All language subtitles for Secret World of Alex Mack s04e06 Foot Fault
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,879 --> 00:00:03,879
I'm Al Smith.
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,740
I was just an average kid until an
accident changed my life.
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,420
And since then, nothing's been the same.
4
00:00:36,750 --> 00:00:38,450
My best friend Ray thinks it's cool.
5
00:00:40,950 --> 00:00:43,110
My sister Annie thinks I'm a science
project.
6
00:00:45,070 --> 00:00:46,870
I can't let anyone else know.
7
00:00:47,270 --> 00:00:48,530
Not even my parents.
8
00:00:51,930 --> 00:00:55,490
I know the chemical plant was to find me
and turn me into some experiment.
9
00:01:03,570 --> 00:01:04,569
Yes.
10
00:01:10,539 --> 00:01:11,539
Again. Again.
11
00:01:13,960 --> 00:01:14,980
This is thrilling.
12
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
All right, so stop.
13
00:01:17,300 --> 00:01:20,180
Aren't you the least bit curious whether
your powers are getting weaker or
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,280
stronger? I mean, if they're getting
weaker, it could mean that your powers
15
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
starting to wear off.
16
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
Okay, I get your point.
17
00:01:28,140 --> 00:01:34,380
All right, a big smile.
18
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Did you see that?
19
00:01:37,820 --> 00:01:38,759
See what?
20
00:01:38,760 --> 00:01:39,920
That gigantic flash.
21
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
That was a flash?
22
00:01:41,500 --> 00:01:43,600
Well, more like a weird lightning bolt
or something.
23
00:01:43,960 --> 00:01:44,960
It was awesome.
24
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
Where'd it come from?
25
00:01:46,420 --> 00:01:47,420
I don't know.
26
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
To be honest, it looked like it might
have come right out of Alex's house.
27
00:01:50,680 --> 00:01:53,260
How could a huge lightning bolt come out
of Alex's house?
28
00:01:53,880 --> 00:01:57,220
Look, I don't know exactly what it was
or where it came from, but that's the
29
00:01:57,220 --> 00:01:58,820
most bizarre thing I've ever seen in my
life.
30
00:01:59,940 --> 00:02:02,100
Did you get it on film?
31
00:02:03,240 --> 00:02:04,640
I think I did, buddy.
32
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
I think I did.
33
00:02:09,310 --> 00:02:12,030
I'm going to go out and make sure no one
saw that.
34
00:02:30,230 --> 00:02:32,710
Okay, Annie. So you're saying you didn't
see anything?
35
00:02:33,120 --> 00:02:35,920
That's exactly what I'm saying. But it
looked like it came from your garage.
36
00:02:36,400 --> 00:02:40,600
Well, it must have been an optical
illusion, Lewis, because I was in the
37
00:02:40,600 --> 00:02:42,860
the whole time and there was no
lightning bolt in there.
38
00:02:43,860 --> 00:02:46,980
Well, if you're telling me the truth,
the possibilities could be endless.
39
00:02:47,380 --> 00:02:52,120
A meteor, some kind of electrical blast
from the plant, or maybe a signal from a
40
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
UFO.
41
00:02:53,320 --> 00:02:55,380
But I think you know more than you're
telling me.
42
00:02:55,680 --> 00:02:58,820
I do know that you're getting completely
carried away. Ray, did you see
43
00:02:58,820 --> 00:03:01,680
anything? No, I have no idea what he's
talking about.
44
00:03:02,940 --> 00:03:06,240
If you think this is carried away, just
wait till I get this film developed.
45
00:03:06,480 --> 00:03:08,100
Then I'll know exactly what I've got.
46
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Later.
47
00:03:10,500 --> 00:03:11,920
Keep me posted, Lewis!
48
00:03:12,960 --> 00:03:14,560
What the heck happened in there?
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,620
Zappers are zipping past us and
everything.
50
00:03:17,020 --> 00:03:20,020
I know. It bounced off a couple things
in the garage, and then with each
51
00:03:20,020 --> 00:03:21,680
refraction, it just seemed to pick up
intensity.
52
00:03:22,560 --> 00:03:26,640
Well, that's great. Because you know
Lewis. If he thinks he has something
53
00:03:26,640 --> 00:03:29,690
newsworthy... He won't stop until the
whole world knows.
54
00:03:29,970 --> 00:03:33,070
That's why you have to watch him, Ray.
We can't let this picture get out into
55
00:03:33,070 --> 00:03:34,070
the general public.
56
00:03:34,890 --> 00:03:35,930
What do you want me to do?
57
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
I don't know.
58
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
Yet.
59
00:03:38,910 --> 00:03:40,330
Just keep an eye on him.
60
00:03:47,450 --> 00:03:48,450
Shoot.
61
00:03:49,150 --> 00:03:50,150
I quit.
62
00:03:50,350 --> 00:03:52,150
I'm never going to cook another meal
again.
63
00:03:53,810 --> 00:03:55,910
I am the worst cook in the entire world.
64
00:03:56,520 --> 00:03:57,540
The absolute worst.
65
00:03:57,820 --> 00:03:59,680
From now on, all we're doing is ordering
pizza.
66
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
Okay with me.
67
00:04:01,480 --> 00:04:03,020
Even though I love your cooking, Mom.
68
00:04:04,120 --> 00:04:05,160
Something you needed, honey?
69
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Actually, yeah.
70
00:04:07,880 --> 00:04:10,340
Um, I didn't know Dad was such a good
bowler.
71
00:04:10,980 --> 00:04:13,880
I mean, I found this trunk in the garage
and there were all these trophies and
72
00:04:13,880 --> 00:04:17,079
stuff. He belonged to a team called
Andy's Alley Cats.
73
00:04:18,019 --> 00:04:19,480
Yeah, yeah, he did.
74
00:04:20,360 --> 00:04:21,839
So was he a champion or something?
75
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Um...
76
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
No, not exactly.
77
00:04:25,860 --> 00:04:29,840
He was just on this team with a bunch of
guys from the auto shop.
78
00:04:30,980 --> 00:04:32,080
Really, it was no big deal.
79
00:04:32,820 --> 00:04:33,960
Why doesn't he bowl anymore?
80
00:04:35,720 --> 00:04:42,500
Do you know when adults get older and
they have a couple of kids and they just
81
00:04:42,500 --> 00:04:45,640
don't seem to have the time to do
everything they want to do anymore?
82
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
That's all.
83
00:04:47,900 --> 00:04:49,240
I think I'll order that pizza.
84
00:04:50,860 --> 00:04:52,380
It just seems kind of strange.
85
00:04:52,720 --> 00:04:55,000
We've never even gone bowling as a
family once.
86
00:04:55,720 --> 00:04:56,860
Alex, you know what?
87
00:04:57,520 --> 00:05:01,020
Do me a favor. Don't mention bowling
around your father, okay?
88
00:05:01,580 --> 00:05:04,820
If he wanted to go bowling, I'm sure
we'd go bowling.
89
00:05:05,400 --> 00:05:06,620
Okay? Okay.
90
00:05:07,260 --> 00:05:08,980
Pineapple pizza. Coming right up.
91
00:05:11,400 --> 00:05:12,580
Yeah, Driscoll.
92
00:05:12,880 --> 00:05:16,180
D -R -I -S -C -O -L -L.
93
00:05:16,620 --> 00:05:18,040
Lewis Otto Driscoll.
94
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
Yeah.
95
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Yeah.
96
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
Uh -huh.
97
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
Okay.
98
00:05:25,140 --> 00:05:27,680
Okay, well, I'll call you back when I
get the picture.
99
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Uh -huh.
100
00:05:29,180 --> 00:05:32,300
What'd he say? Well, he said there
weren't any other UFO sightings.
101
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
Any fireballs?
102
00:05:35,640 --> 00:05:39,820
No. But, you know, I didn't like that
guy's tone of voice at all. He treated
103
00:05:39,820 --> 00:05:41,100
like I was some kind of nutcase.
104
00:05:41,860 --> 00:05:43,600
But just wait till we get those pictures
back.
105
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Just you wait.
106
00:05:45,530 --> 00:05:47,890
Hey, Lewis, don't you think you're
getting a little carried away?
107
00:05:48,250 --> 00:05:49,790
So what if it's a UFO?
108
00:05:50,250 --> 00:05:52,530
I mean, why even make a big deal out of
it?
109
00:05:53,010 --> 00:05:56,770
Sure, there'll be TV crews out here, and
we might even have to say a few
110
00:05:56,770 --> 00:06:01,090
speeches in front of adoring fans and
even get a movie deal down the line. But
111
00:06:01,090 --> 00:06:02,830
don't you think we miss our privacy?
112
00:06:04,710 --> 00:06:06,650
No, Ray, this time you're wrong.
113
00:06:06,930 --> 00:06:10,090
So just grab onto my coattails, buddy,
because I'm riding this thing to the
114
00:06:10,350 --> 00:06:11,810
Now let's go get those pictures, huh?
115
00:06:16,440 --> 00:06:18,940
George, you're being absolutely
ridiculous.
116
00:06:19,480 --> 00:06:24,320
Say what you want, but I'm entitled to
my feelings. George, Alex is very
117
00:06:24,320 --> 00:06:29,920
curious. You have got to talk to her. So
she found my old trophies. So what?
118
00:06:31,460 --> 00:06:35,060
Honey, she wants to know why you never
mentioned it to her.
119
00:06:35,320 --> 00:06:39,360
So I should just tell her the truth?
That I humiliated myself in the biggest
120
00:06:39,360 --> 00:06:40,920
moment of my athletic life?
121
00:06:42,060 --> 00:06:46,400
Maybe you should tell her, George. You
could show her that you're human. You
122
00:06:46,400 --> 00:06:48,060
don't know, Barbara. You weren't there.
123
00:06:48,580 --> 00:06:50,440
No, I wasn't there, George.
124
00:06:50,700 --> 00:06:56,120
But I'm sure it was the worst day of
your life. And it had this horrible
125
00:06:56,120 --> 00:06:57,940
on you. You don't like competitions.
126
00:06:58,320 --> 00:07:01,060
You hate the competition between you and
Lars at the lab.
127
00:07:01,280 --> 00:07:04,660
You hated the competition Annie had to
deal with to get into college.
128
00:07:05,120 --> 00:07:07,780
For heaven's sakes, you won't even play
Scrabble with me anymore.
129
00:07:08,600 --> 00:07:09,880
I don't understand.
130
00:07:10,940 --> 00:07:12,680
What are you so afraid of?
131
00:07:14,180 --> 00:07:15,180
Reliving the moment.
132
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
Failing.
133
00:07:21,540 --> 00:07:25,620
Honey, you're going to have to move on
from this.
134
00:07:26,420 --> 00:07:27,420
I know.
135
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
You're right.
136
00:07:32,980 --> 00:07:34,560
I don't know why I can't.
137
00:07:55,720 --> 00:07:56,740
No, I know, I know.
138
00:07:57,160 --> 00:07:58,520
Look, lean, and learn.
139
00:07:58,780 --> 00:08:00,340
Gotta lean more into the ball.
140
00:08:02,960 --> 00:08:04,180
Hi, Andy.
141
00:08:10,140 --> 00:08:11,400
Sure, I remember George.
142
00:08:12,220 --> 00:08:13,220
Poor kid.
143
00:08:14,420 --> 00:08:15,640
What exactly happened?
144
00:08:16,020 --> 00:08:19,000
Well, let's just say the last time I saw
him was the day we lost the junior
145
00:08:19,000 --> 00:08:22,020
championship. We were in the final frame
in excellent shape.
146
00:08:22,620 --> 00:08:24,500
George had just rolled the spare on the
10th.
147
00:08:24,840 --> 00:08:26,600
He had one last ball to roll.
148
00:08:26,840 --> 00:08:29,520
And all we needed was him to knock down
two pins.
149
00:08:29,860 --> 00:08:30,860
And he did.
150
00:08:31,240 --> 00:08:32,280
But he foot -fought.
151
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
And we lost.
152
00:08:38,299 --> 00:08:39,400
Wow, that's horrible.
153
00:08:40,080 --> 00:08:41,299
Was the team really good?
154
00:08:41,600 --> 00:08:43,120
No, we were terrible.
155
00:08:43,720 --> 00:08:45,920
That's the thing that always bugged me
about what happened.
156
00:08:46,480 --> 00:08:47,560
Look around you.
157
00:08:48,020 --> 00:08:49,200
This is bowling.
158
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
What do you mean?
159
00:08:52,400 --> 00:08:56,120
Any physical activity that you can eat a
pizza while you're playing ain't really
160
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
a sport.
161
00:08:57,160 --> 00:08:58,840
We're only out here for the fun of it.
162
00:08:59,120 --> 00:09:05,760
No, for me, bowling is the ambiance, the
smell of the shoes, the taste of the
163
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
nachos.
164
00:09:08,000 --> 00:09:10,200
It's a shame that your dad took it so
hard.
165
00:09:11,660 --> 00:09:13,100
Andy, I have a favor to ask you.
166
00:09:17,040 --> 00:09:18,420
Have a juice or a root beer?
167
00:09:19,160 --> 00:09:20,139
Root beer.
168
00:09:20,140 --> 00:09:21,320
This is the day, Raymond.
169
00:09:21,900 --> 00:09:24,180
This is the day that you and I are never
going to forget.
170
00:09:28,080 --> 00:09:29,400
We've been through a lot, buddy boy.
171
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
Been through a lot.
172
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Come to papa.
173
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
Come to papa.
174
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Oh, there's a nice one of you.
175
00:09:44,820 --> 00:09:45,820
This is it, Ray.
176
00:09:46,320 --> 00:09:47,960
This is the one. Look at that thing.
177
00:09:48,260 --> 00:09:50,660
Calm down. Calm down, all right?
178
00:09:51,310 --> 00:09:52,310
We need verification.
179
00:09:52,790 --> 00:09:55,390
We need to show this to Annie first. I
mean, she's a scientist.
180
00:09:55,910 --> 00:09:59,330
All right, I'll show it to her. But if
she doesn't react, I'll know she's
181
00:09:59,330 --> 00:10:01,990
something. Well, I'm going to go ahead
and go give her a call and let her know
182
00:10:01,990 --> 00:10:03,450
we're coming. No, don't do that.
183
00:10:03,810 --> 00:10:05,470
That'll give her a chance to prepare
another lie.
184
00:10:05,770 --> 00:10:07,490
We're going over there right now,
together.
185
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
Come on.
186
00:10:12,510 --> 00:10:14,610
Raymond suggested that I show this to
you first.
187
00:10:15,260 --> 00:10:18,300
I'm thinking we should give it some kind
of name. You know, like Haley's Comet,
188
00:10:18,340 --> 00:10:21,060
but the Driscoll Fireball, or something
like that.
189
00:10:21,960 --> 00:10:24,000
I don't see why you're getting so
excited about Lewis.
190
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
I told him that.
191
00:10:26,380 --> 00:10:28,660
Annie, I gotta tell you, I'm starting to
wonder about you.
192
00:10:29,280 --> 00:10:30,179
About me?
193
00:10:30,180 --> 00:10:34,160
Yeah. You see this picture, it's
something extraordinary, and yet you
194
00:10:34,160 --> 00:10:35,280
all blasé and everything.
195
00:10:35,620 --> 00:10:37,060
I don't think you have anything here.
196
00:10:37,780 --> 00:10:39,380
Garbage. You know I do.
197
00:10:39,600 --> 00:10:40,660
Lewis, listen to me.
198
00:10:40,990 --> 00:10:44,650
No, you listen to me. I've always
wondered what you and Alex were doing in
199
00:10:44,650 --> 00:10:48,070
garage of yours every day after school
with those computers and science
200
00:10:48,070 --> 00:10:48,969
equipment and stuff.
201
00:10:48,970 --> 00:10:51,490
I mean, I can understand that you're in
love with science, but I'm not convinced
202
00:10:51,490 --> 00:10:52,690
that Alex can even spell it.
203
00:10:53,190 --> 00:10:54,330
What are you saying?
204
00:10:54,670 --> 00:10:58,650
I think you're up to something, and this
lightning bolt or fireball or whatever
205
00:10:58,650 --> 00:10:59,910
the heck it is is my proof.
206
00:11:00,150 --> 00:11:04,770
Look, if you want to pawn it off on the
public as some, like, magical thing,
207
00:11:05,010 --> 00:11:06,010
then go try.
208
00:11:06,430 --> 00:11:09,910
Oh, don't worry. I will. In fact, I've
already sent a copy of the picture to a
209
00:11:09,910 --> 00:11:10,910
world -renowned scientist.
210
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
Yeah, who's that?
211
00:11:12,290 --> 00:11:15,630
A Mr. Lars Fredrickson of the Paradise
Valley Chemical Plant.
212
00:11:16,130 --> 00:11:19,170
And when he calls me back, I'm sure
we'll have a lot to talk about.
213
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Good day, Ms. Mack.
214
00:11:23,110 --> 00:11:24,110
Lewis!
215
00:11:25,290 --> 00:11:32,110
I love this show, George. I mean, that
girl Susie
216
00:11:32,110 --> 00:11:33,650
Epstein, she's so incredibly funny.
217
00:11:34,070 --> 00:11:35,410
Easy on the eyes, too.
218
00:11:36,220 --> 00:11:39,100
Uh, if I may say that as an objective
observer.
219
00:11:42,860 --> 00:11:44,460
Got it! Who could that be?
220
00:11:45,000 --> 00:11:48,440
I probably should have told everybody,
but I've got a little surprise for you.
221
00:11:48,540 --> 00:11:50,100
You'll never guess who it is.
222
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Ready?
223
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
Hey, Andy!
224
00:11:55,880 --> 00:11:56,980
Who is this?
225
00:11:58,840 --> 00:12:00,040
George Mack!
226
00:12:03,360 --> 00:12:05,080
You really grown up!
227
00:12:12,579 --> 00:12:15,620
Andy Wilson was the idol of Paradise
Valley.
228
00:12:15,880 --> 00:12:18,580
Boy, he was like the older brother that
a lot of us never had.
229
00:12:18,860 --> 00:12:21,520
Oh, really, George? You always did like
those clichés.
230
00:12:22,700 --> 00:12:27,800
Anyway, if we ever had a problem or we
needed some advice, you were right there
231
00:12:27,800 --> 00:12:28,699
for us.
232
00:12:28,700 --> 00:12:31,860
Hey, Andy, do you still love nachos? Oh,
sure do.
233
00:12:32,480 --> 00:12:35,040
All that melty cheese and jalapenos.
234
00:12:36,340 --> 00:12:39,880
My motto used to be, a boy full of beans
is a happy boy.
235
00:12:40,840 --> 00:12:42,900
Well, we were all full of beans back
then.
236
00:12:44,100 --> 00:12:47,200
Well, thanks for letting me join you
guys for a trip down memory lane.
237
00:12:47,540 --> 00:12:49,040
Actually, it was lane number 12.
238
00:12:53,160 --> 00:12:58,700
Well, George, you sure have a top flight
family.
239
00:13:02,300 --> 00:13:05,340
Those two girls of yours are pure
strikes.
240
00:13:06,480 --> 00:13:09,300
We have a little unfinished business
here, George. We do?
241
00:13:09,580 --> 00:13:11,740
You were supposed to meet me the day
after the tournament.
242
00:13:12,020 --> 00:13:15,440
And all I got from you was a note saying
you were quitting the bowling team. Oh,
243
00:13:15,500 --> 00:13:19,120
I just wanted to get on with my life.
It's not because I failed to knock down
244
00:13:19,120 --> 00:13:23,560
two measly pins in the final frame of
the PV Junior Team Invitational. Two
245
00:13:23,560 --> 00:13:27,500
to win the whole thing. Good golly, I
barely remember it. I don't buy it,
246
00:13:27,500 --> 00:13:29,260
George. You're still living with it.
247
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
Tell you what.
248
00:13:31,180 --> 00:13:33,540
When you're not so busy, why don't you
come down and roll with you?
249
00:13:33,860 --> 00:13:36,160
Think about the example you're setting
about winning and losing.
250
00:13:36,580 --> 00:13:39,280
You ought to come down, George, if not
for yourself.
251
00:13:59,080 --> 00:14:00,980
It's like riding a bike you never
forget.
252
00:14:02,680 --> 00:14:04,220
You're a classy kid, George.
253
00:14:04,900 --> 00:14:06,320
What was your average, anyway?
254
00:14:06,860 --> 00:14:07,860
142 -ish.
255
00:14:08,160 --> 00:14:10,600
Roll another one. For old times' sake.
256
00:14:27,780 --> 00:14:30,680
I've still got some nice pin axes. You
sure do.
257
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
You sure do.
258
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Excuse me.
259
00:14:38,280 --> 00:14:40,780
Lord Fredrickson wanted me to pick up
the mail.
260
00:14:59,950 --> 00:15:02,090
You scared me. What are you doing here?
261
00:15:02,930 --> 00:15:07,070
I'm having lunch with my dad, and I was
picking up his mail.
262
00:15:07,510 --> 00:15:09,530
I got yours, too.
263
00:15:10,870 --> 00:15:11,870
Thank you.
264
00:15:18,910 --> 00:15:20,270
Is there anything else?
265
00:15:20,730 --> 00:15:24,690
Um, I need some help with a homework
assignment.
266
00:15:25,050 --> 00:15:26,070
Do you have a sec?
267
00:15:40,430 --> 00:15:44,810
Well, if it isn't George Footfall Mack,
my old teammate.
268
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
Alan Watson.
269
00:15:49,870 --> 00:15:54,030
Hey, Alan. George, what you did at that
tourney. Oh, that was unforgettable.
270
00:15:54,890 --> 00:15:57,490
Not a weekend goes by that I don't tell
somebody that story.
271
00:15:58,310 --> 00:16:00,490
And everybody always thinks I'm making
it up.
272
00:16:00,730 --> 00:16:02,290
It's just bowling, Alan.
273
00:16:02,550 --> 00:16:05,650
I don't think I should have to carry
that mistake around with me forever.
274
00:16:05,950 --> 00:16:06,950
How can you not?
275
00:16:07,230 --> 00:16:09,710
Letting down eight of your best buddies
with one choke.
276
00:16:10,110 --> 00:16:12,970
I'm sorry it happened, but it would
never happen again.
277
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
I bet it would.
278
00:16:15,750 --> 00:16:19,650
In fact, what do you say we roll a
friendly game to see what you're really
279
00:16:19,650 --> 00:16:20,650
of, football?
280
00:16:21,030 --> 00:16:22,370
I didn't come to compete.
281
00:16:22,850 --> 00:16:23,850
Of course not.
282
00:16:24,050 --> 00:16:26,290
You've probably given up competing
entirely.
283
00:16:27,710 --> 00:16:28,710
So what do you say?
284
00:16:29,630 --> 00:16:32,450
Meet me here tonight, 8 o 'clock, 10
frames.
285
00:16:32,970 --> 00:16:34,950
The loser buys the other guy a trophy.
286
00:16:35,630 --> 00:16:38,450
At least one of us can have what we both
should have had.
287
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
20 years ago.
288
00:16:44,970 --> 00:16:51,610
This project may seem a little weird,
but do you mind if I tape record your
289
00:16:51,610 --> 00:16:53,550
answers just to make sure I get them all
correct?
290
00:16:54,510 --> 00:16:56,850
Sure. What did you say this assignment
was again?
291
00:16:57,190 --> 00:17:00,150
Oh, I'm supposed to interview a working
scientist.
292
00:17:00,750 --> 00:17:05,390
You know, kind of an up -close -and
-personal, day -in -the -life type
293
00:17:10,030 --> 00:17:12,450
Why don't you just interview your
father?
294
00:17:12,829 --> 00:17:17,990
Because he is involved with other
things.
295
00:17:19,690 --> 00:17:21,589
All right, go ahead. Hurry up.
296
00:17:27,530 --> 00:17:29,070
What is your name?
297
00:17:30,670 --> 00:17:36,210
This is Lars Fredrickson of Paradise
Valley Chemical.
298
00:17:37,510 --> 00:17:38,630
Have you...
299
00:17:39,110 --> 00:17:42,110
Ever seen the movie Ruinator 4?
300
00:17:43,230 --> 00:17:48,150
Uh, yeah, I saw it and I thought it was
ridiculous. A complete waste of time.
301
00:17:48,510 --> 00:17:52,250
Well, how do you think it ranked among
the previous Ruinator films?
302
00:17:52,490 --> 00:17:55,210
Who knows? Can we talk about something
more interesting?
303
00:17:55,690 --> 00:17:56,429
Of course.
304
00:17:56,430 --> 00:18:01,550
Have you ever gotten those sales pitch
phone calls?
305
00:18:01,870 --> 00:18:03,190
You know, right around dinner time?
306
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
Certainly.
307
00:18:05,890 --> 00:18:07,030
And what?
308
00:18:07,660 --> 00:18:11,940
Did you say to the person on the other
end of the line?
309
00:18:12,400 --> 00:18:16,440
I'm a busy man and I'd appreciate it if
you would never call me again.
310
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
I see.
311
00:18:31,180 --> 00:18:32,180
Hey.
312
00:18:33,580 --> 00:18:34,720
Alex, this is Ted.
313
00:18:34,980 --> 00:18:36,200
Ted, this is Alex.
314
00:18:36,830 --> 00:18:39,710
I don't remember why I decided to call
my bowl, Ted. I just did.
315
00:18:40,690 --> 00:18:43,810
Dad, I'm sorry. I should have never
gotten you involved in this whole thing
316
00:18:43,810 --> 00:18:48,110
again. Oh, forget it. Andy was right,
and so were you. I've been running from
317
00:18:48,110 --> 00:18:49,470
that football for 20 years.
318
00:18:49,950 --> 00:18:53,470
Yeah, but no one should be forced to
bowl against their will. It's like in
319
00:18:53,470 --> 00:18:54,470
Constitution or something.
320
00:18:55,650 --> 00:18:56,650
Yeah, you're right.
321
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
But you know what?
322
00:18:58,570 --> 00:19:02,370
Sometimes in life, we make these huge,
embarrassing mistakes that we think
323
00:19:02,370 --> 00:19:03,269
never live down.
324
00:19:03,270 --> 00:19:04,830
The fact is, we do.
325
00:19:05,110 --> 00:19:06,190
The sun comes up.
326
00:19:06,570 --> 00:19:08,350
We get off the floor and face the world
again.
327
00:19:13,990 --> 00:19:15,670
It's time I got up off the floor.
328
00:19:35,920 --> 00:19:36,960
Thought you wouldn't show.
329
00:19:37,200 --> 00:19:38,520
I told you he'd be here.
330
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
You ready?
331
00:19:40,120 --> 00:19:41,240
Foot, fault?
332
00:19:41,480 --> 00:19:42,860
Yeah, I am.
333
00:19:44,780 --> 00:19:49,020
All right, Ray, this is totally and
utterly simple. Just follow my commands,
334
00:19:49,120 --> 00:19:53,120
okay? Well, we both know Louis Driscoll
is sitting at home waiting for a phone
335
00:19:53,120 --> 00:19:56,520
call from Lars Fredrickson, right? Well,
each one of these tape recorders
336
00:19:56,520 --> 00:20:00,380
contains every possible response Lars
could give in a conversation, which will
337
00:20:00,380 --> 00:20:03,000
hopefully make Louis forget all about
his crazy scheme.
338
00:20:03,220 --> 00:20:05,420
So you point to the recorder and I press
play.
339
00:20:05,710 --> 00:20:08,290
Exactly. How do you know Lewis is
waiting for Liza's call?
340
00:20:13,210 --> 00:20:13,570
All
341
00:20:13,570 --> 00:20:27,850
right,
342
00:20:27,910 --> 00:20:28,910
George.
343
00:20:28,930 --> 00:20:31,830
To be honest, Andy, my heart is
pounding. I want to win.
344
00:20:32,190 --> 00:20:34,710
You listen to me. Victory or no victory,
you're a winner.
345
00:20:35,200 --> 00:20:37,060
You already won by showing up here
tonight.
346
00:20:37,260 --> 00:20:38,540
You bowled this guy even.
347
00:20:38,780 --> 00:20:42,160
And he spent 25 grand on bowling lessons
over the years.
348
00:20:42,400 --> 00:20:44,480
I know. I just want another chance.
349
00:21:05,140 --> 00:21:07,440
Lars Fredrickson of Paradise Valley
Chemical.
350
00:21:08,140 --> 00:21:10,220
Hello, Mr. Fredrickson. Thank you so
much for calling.
351
00:21:10,420 --> 00:21:13,560
I have a great deal of respect for your
work. So, did you see my photograph?
352
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
Yeah, I saw it and I thought it was
ridiculous.
353
00:21:19,260 --> 00:21:20,460
A complete waste of time.
354
00:21:21,000 --> 00:21:25,200
Oh, well, what do you think it could be?
I mean, there's got to be some sort of
355
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
explanation.
356
00:21:29,240 --> 00:21:31,900
Who knows? Can we talk about something
more interesting?
357
00:21:32,680 --> 00:21:34,640
Why don't you just interview your
father?
358
00:21:37,700 --> 00:21:40,480
Well, because my father's a salesman,
not a scientist.
359
00:21:41,060 --> 00:21:43,580
Please, Mr. Fredrickson, I need your
endorsement on it.
360
00:21:43,820 --> 00:21:46,420
If you don't think I should follow up on
it, just let me know.
361
00:21:48,060 --> 00:21:51,940
I'm a busy man, and I'd appreciate it if
you would never call me again.
362
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
There it is, George.
363
00:22:09,560 --> 00:22:12,080
It's not two pins you have to knock
down, though. It's five.
364
00:22:13,160 --> 00:22:14,900
But that sounds a little familiar,
doesn't it?
365
00:22:17,640 --> 00:22:19,700
I'd stick clear of that lion if I was
you.
366
00:22:20,360 --> 00:22:21,360
Sit down, Alan.
367
00:22:22,000 --> 00:22:23,160
Prepare to lose.
368
00:22:36,200 --> 00:22:37,540
Sorry, Dad. You're on your own.
369
00:23:19,709 --> 00:23:20,910
Your dad's a good man.
370
00:23:22,410 --> 00:23:23,410
I know.
27534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.