All language subtitles for Secret World of Alex Mack s03e12 The Understudy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:03,940
I'm Al Smith.
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,780
I was just an average kid until an
accident changed my life.
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,440
And since then, nothing's been the same.
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,500
My best friend Ray thinks it's cool.
5
00:00:40,980 --> 00:00:43,200
My sister Annie thinks I'm a science
project.
6
00:00:45,100 --> 00:00:46,900
I can't let anyone else know.
7
00:00:47,340 --> 00:00:48,560
Not even my parents.
8
00:00:51,960 --> 00:00:55,520
I know the chemical plant was to find me
and turn me into some experiment.
9
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
But you know something?
10
00:00:57,080 --> 00:00:58,700
I guess I'm not so average anymore.
11
00:01:03,860 --> 00:01:05,480
Nervous? Hey.
12
00:01:06,370 --> 00:01:07,329
No context.
13
00:01:07,330 --> 00:01:08,690
I was born to play Christian.
14
00:01:08,970 --> 00:01:10,530
He's dashing. He's handsome.
15
00:01:11,230 --> 00:01:12,230
He's me.
16
00:01:22,010 --> 00:01:23,010
Cyrano?
17
00:01:23,270 --> 00:01:24,630
She cast me as Cyrano?
18
00:01:25,270 --> 00:01:26,270
What's wrong with that?
19
00:01:26,530 --> 00:01:28,910
Cyrano's some ugly dweeb with a nose the
size of Florida.
20
00:01:30,130 --> 00:01:31,870
Hey, Anna, weren't you going to see if
you got Roxanne?
21
00:01:32,590 --> 00:01:34,950
There's no way I got Roxanne. How do you
know?
22
00:01:35,580 --> 00:01:38,260
Two words. Hannah Mercury.
23
00:02:01,780 --> 00:02:03,340
Oh yeah.
24
00:02:05,280 --> 00:02:06,039
I almost forgot.
25
00:02:06,040 --> 00:02:08,120
Alex, you've got Captain Hannah's
understudy.
26
00:02:08,380 --> 00:02:09,539
Really? Yeah.
27
00:02:09,780 --> 00:02:11,500
She's right there. Why don't you
introduce yourself?
28
00:02:11,820 --> 00:02:13,020
To Hannah Mercury?
29
00:02:13,320 --> 00:02:15,040
No way. She doesn't even know I exist.
30
00:02:15,440 --> 00:02:17,420
Come on, Alex. You're her understudy.
31
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Time to bond.
32
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
You're right.
33
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
Hannah?
34
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Excuse me, Hannah?
35
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
Thanks.
36
00:02:34,180 --> 00:02:36,880
Um... I'm Alex Mack, your understudy.
37
00:02:37,220 --> 00:02:38,900
Yeah, I saw your audition.
38
00:02:39,220 --> 00:02:40,340
You were really good.
39
00:02:40,760 --> 00:02:42,540
Oh, well, not compared to you.
40
00:02:43,780 --> 00:02:44,780
And who's this?
41
00:02:45,240 --> 00:02:46,480
Oh, hi.
42
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
I'm Ray. I mean, Raymond.
43
00:02:49,880 --> 00:02:51,620
Whichever one's better, Ray or Raymond.
44
00:02:51,880 --> 00:02:53,800
I found my name, Raymond, so it depends.
45
00:02:54,100 --> 00:02:57,060
Anyway, I'm really looking forward to
rehearsals. Me too.
46
00:02:57,700 --> 00:03:00,820
But I hate to break this to you, Alex.
I've never missed a performance.
47
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
Oh, that's okay.
48
00:03:05,190 --> 00:03:06,190
Never? Sorry.
49
00:03:06,510 --> 00:03:09,710
But just in case, I couldn't have asked
for a better understudy.
50
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
See ya.
51
00:03:15,210 --> 00:03:19,670
Great. I get to do all this work, learn
all her lines, and I'll never go on.
52
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
Meh.
53
00:03:21,550 --> 00:03:22,509
Forget it, Ray.
54
00:03:22,510 --> 00:03:26,050
I know she's awesome, but she's totally
out of your league.
55
00:03:31,270 --> 00:03:32,270
What's with you?
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
Let's go, Annie. You don't want to be
late on your first day.
57
00:03:40,840 --> 00:03:43,440
Yeah, Annie, it's time to test your
genius in the real world.
58
00:03:44,160 --> 00:03:46,860
And she gets full school credit.
59
00:03:47,080 --> 00:03:50,520
You two working together on the same
research team, this is your dream come
60
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
true, isn't it?
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
Yeah. Ouch!
62
00:03:55,760 --> 00:03:57,560
Stop clowning around, Lewis.
63
00:03:58,720 --> 00:04:00,100
I'm just getting in character.
64
00:04:00,440 --> 00:04:02,900
We'll practice in the mirror and not
look behind, all right?
65
00:04:03,340 --> 00:04:07,380
All right, everybody. Now, remember,
when do we take the rubber tips off our
66
00:04:07,380 --> 00:04:08,480
swords? Never.
67
00:04:09,320 --> 00:04:14,420
Right. All right. Now, everyone ready?
68
00:04:16,339 --> 00:04:17,339
Advance.
69
00:04:56,230 --> 00:05:03,030
I really think you should just forget
70
00:05:03,030 --> 00:05:03,989
about Hannah Rae.
71
00:05:03,990 --> 00:05:05,250
Why? What'd she say?
72
00:05:06,090 --> 00:05:09,510
Well, she didn't like how nervous and
bumbling you were around her.
73
00:05:09,890 --> 00:05:11,270
Bumbling? She said that?
74
00:05:11,610 --> 00:05:15,110
Hey, you know that's not me. She messes
me up. I think it's that I liked her so
75
00:05:15,110 --> 00:05:17,370
much. You never told me you liked her.
76
00:05:18,050 --> 00:05:22,370
I still think she's right for you. I
mean, she seems a little full of herself
77
00:05:22,370 --> 00:05:24,410
something. Well, she's beautiful, right?
78
00:05:24,930 --> 00:05:27,730
Yeah. And she's smart and talented.
79
00:05:28,290 --> 00:05:30,070
Yeah, but... She's right for me.
80
00:05:30,770 --> 00:05:35,550
Well, her mere presence reduces you to a
dork. I understand what makes a
81
00:05:35,550 --> 00:05:37,090
sophisticated woman like Hannah tick.
82
00:05:37,570 --> 00:05:38,950
Ray, I'll coach you.
83
00:05:39,530 --> 00:05:42,530
You know what? Even if you could help
him, as soon as he's alone with her,
84
00:05:42,610 --> 00:05:43,610
she'll find out.
85
00:05:43,890 --> 00:05:46,030
Besides, the only person who thinks
you're charming is you.
86
00:05:46,730 --> 00:05:48,170
Alex, you're in denial.
87
00:05:48,590 --> 00:05:49,590
Girls love me.
88
00:05:49,710 --> 00:05:51,830
Hey, you really think you could help me
out?
89
00:05:52,310 --> 00:05:55,730
Absolutely. Cool. In fact, I've got the
perfect idea.
90
00:05:58,990 --> 00:06:00,410
Ray, don't listen to him!
91
00:06:04,810 --> 00:06:07,990
Janelle and Nick, remember my daughter
Annie? Hi.
92
00:06:09,150 --> 00:06:12,230
Oh, and you know Gordon Kramer. He'll be
your immediate supervisor.
93
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
Morning, Scooter.
94
00:06:14,890 --> 00:06:18,290
Uh, maybe you should just call him
Gordon while we're at work.
95
00:06:19,030 --> 00:06:22,650
Okay. Well, I'm off to the regional
research conference.
96
00:06:22,910 --> 00:06:24,370
Annie, welcome to the team.
97
00:06:27,430 --> 00:06:28,850
This will be your area.
98
00:06:29,090 --> 00:06:32,850
These are the daily reports from our
clinical trials on GC -12.
99
00:06:33,230 --> 00:06:34,350
Anything conclusive?
100
00:06:34,990 --> 00:06:35,990
Not yet.
101
00:06:36,330 --> 00:06:40,270
But it is lab policy that we keep
meticulous records of each test.
102
00:06:40,950 --> 00:06:45,090
Well, I'm assuming you need me to
collate and chronologize your database
103
00:06:45,090 --> 00:06:46,090
copy.
104
00:06:46,170 --> 00:06:47,430
Think you can handle it?
105
00:06:48,090 --> 00:06:49,750
Yes, I think I can handle it.
106
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
How's this, Ray?
107
00:07:03,690 --> 00:07:07,080
Hannah. I can no longer hide my
admiration for you.
108
00:07:07,420 --> 00:07:09,760
I feel the time has come for us to
rendezvous.
109
00:07:10,400 --> 00:07:13,340
Meet me on the lawn next to the bike
racks at lunch today.
110
00:07:13,980 --> 00:07:15,760
Until then, ma petit chou.
111
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Ma petit chou? What's that?
112
00:07:18,740 --> 00:07:20,820
It's French, meaning my little cabbage.
113
00:07:21,300 --> 00:07:23,040
Uh -uh. I'm not gonna call her that.
114
00:07:23,500 --> 00:07:24,820
It's an endearment, Alvarado.
115
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
Trust me here.
116
00:07:26,700 --> 00:07:27,479
Hey, Al.
117
00:07:27,480 --> 00:07:28,800
You think this is gonna work?
118
00:07:29,080 --> 00:07:29,959
No chance.
119
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Ignore her, Ray.
120
00:07:31,500 --> 00:07:32,780
Alex, you got the envelope, right?
121
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
See you after class.
122
00:08:30,380 --> 00:08:32,780
Don't lie is hitting you in such a
beautiful way.
123
00:08:33,020 --> 00:08:33,879
Is it?
124
00:08:33,880 --> 00:08:38,620
Yeah, it's like a golden halo around
your head. Isn't it nice to dine al
125
00:08:38,860 --> 00:08:40,799
Isn't it nice to dine with al fresco?
126
00:08:41,900 --> 00:08:42,980
With al fresco?
127
00:08:43,620 --> 00:08:45,680
Not with al fresco.
128
00:08:45,980 --> 00:08:47,700
Just al fresco.
129
00:08:48,300 --> 00:08:50,940
I meant, isn't it nice to dine al
fresco?
130
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
You speak Italian?
131
00:08:52,780 --> 00:08:55,040
I love a man who can speak a foreign
language.
132
00:08:55,460 --> 00:08:56,780
Say something else in Italian.
133
00:09:00,540 --> 00:09:02,780
Hmm. Say something else in Italian.
134
00:09:03,140 --> 00:09:05,140
What else can I say in Italian?
135
00:09:06,700 --> 00:09:11,260
I'm all out of time, Ray. Just ask her
out for pizza Saturday night.
136
00:09:12,880 --> 00:09:14,500
How about pizza Saturday night?
137
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
I would love to.
138
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
Good.
139
00:09:19,500 --> 00:09:21,480
All I need is a little harmony.
140
00:09:21,860 --> 00:09:23,240
Theron, oh, I love you.
141
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
Don't die.
142
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
Stay with me.
143
00:09:29,970 --> 00:09:31,650
Okay, Lewis, I think we're done.
144
00:09:32,230 --> 00:09:33,890
Oh, yeah, that's right.
145
00:09:34,130 --> 00:09:37,030
Um, mind if I ask what you like most
about Raymond?
146
00:09:37,790 --> 00:09:38,790
He's amazing.
147
00:09:39,030 --> 00:09:40,570
He's totally charming.
148
00:09:40,810 --> 00:09:43,990
He writes me beautiful poems. He speaks
Italian.
149
00:09:44,350 --> 00:09:46,030
He packs great picnics.
150
00:09:46,930 --> 00:09:48,590
Oh, how could I be so lucky?
151
00:10:02,600 --> 00:10:04,960
You snagged Hannah Mercury for yourself
with my personality.
152
00:10:05,820 --> 00:10:09,180
Yeah, I couldn't have done it without
you. You're really great at the pizza
153
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
parlor. Thanks.
154
00:10:10,620 --> 00:10:11,620
Let's go.
155
00:10:11,860 --> 00:10:12,860
Thanks.
156
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
That's all I get.
157
00:10:14,620 --> 00:10:16,220
Yeah. What else do you want?
158
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Hannah.
159
00:10:17,680 --> 00:10:20,900
Hannah? But what happened to every woman
in the Mack family?
160
00:10:21,140 --> 00:10:22,880
Forget them. I'm in love with Hannah.
161
00:10:23,360 --> 00:10:26,420
We've worked together. We've bonded. The
oldest story in showbiz.
162
00:10:26,640 --> 00:10:28,200
I've fallen for my leading lady.
163
00:10:28,520 --> 00:10:29,900
And I know she likes me.
164
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
Likes you?
165
00:10:31,230 --> 00:10:33,570
Yeah, I'm the one she wants. You know it
and I know it.
166
00:10:33,950 --> 00:10:36,630
The only person who doesn't know it is
Hannah, but that'll change when I tell
167
00:10:36,630 --> 00:10:39,770
her the truth. But you won't. Give me
one good reason why I shouldn't.
168
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
Because you're friends?
169
00:10:42,870 --> 00:10:46,470
I'll go back to being his friend as soon
as he stops being my girlfriend.
170
00:10:47,550 --> 00:10:51,070
Lewis, how could you do this to me?
All's fair in love and war, dude.
171
00:10:54,230 --> 00:10:55,230
En garde.
172
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
Chips off.
173
00:11:18,000 --> 00:11:18,719
What happened?
174
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
You guys are ridiculous.
175
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
Is Hannah Mercury really worth all this?
176
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Yes.
177
00:11:23,600 --> 00:11:26,100
All right, Ray. You want her so badly,
she's all yours.
178
00:11:26,420 --> 00:11:28,200
You're on your own with Hannah Mercury.
179
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
Fine.
180
00:11:37,640 --> 00:11:42,040
I cross -pollinated two obscure
compounds with your GC -12 control
181
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
results are fascinating.
182
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
Interesting. But I really need you to
finish cataloging those reports I gave
183
00:11:52,960 --> 00:11:54,020
you. All done.
184
00:11:54,800 --> 00:11:59,680
And since I finished early, I developed
a new system to interface more
185
00:11:59,680 --> 00:12:02,840
efficiently between workstations, so
there's not as much overlap.
186
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Really?
187
00:12:05,180 --> 00:12:06,520
Where is everybody else?
188
00:12:06,860 --> 00:12:07,900
Uh, let's see.
189
00:12:08,440 --> 00:12:11,700
Pierdon had a dentist appointment, and
Tappan had to pick his daughter up at
190
00:12:11,700 --> 00:12:16,680
school, and McPherson, he had to take a
car in. I didn't authorize any of that.
191
00:12:17,640 --> 00:12:20,320
You really shouldn't be here without any
backup, Annie.
192
00:12:21,140 --> 00:12:25,360
I pretty much think I have everything
under control, and you could even leave
193
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
early if you want.
194
00:12:27,680 --> 00:12:31,380
My daughter does have a big soccer game
this afternoon I'd love to catch.
195
00:12:31,660 --> 00:12:32,599
Well, that's important.
196
00:12:32,600 --> 00:12:36,060
And since we're ahead in our work, you
should go be with your family.
197
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
I think I will.
198
00:12:39,000 --> 00:12:42,100
I will see you Monday.
199
00:12:48,590 --> 00:12:49,590
Is Kramer around?
200
00:12:50,790 --> 00:12:52,070
He just stepped out.
201
00:12:52,850 --> 00:12:54,130
Well, where's everybody else?
202
00:12:54,410 --> 00:12:56,190
They just stepped out, too.
203
00:12:56,530 --> 00:12:59,970
Okay, well, when Kramer comes back, tell
him I want him to run a complete
204
00:12:59,970 --> 00:13:04,510
diagnostic on GC -27 and have it on my
desk by 9 o 'clock tomorrow morning.
205
00:13:04,870 --> 00:13:05,990
Tomorrow? Tomorrow's Saturday.
206
00:13:06,450 --> 00:13:07,630
You are bright, aren't you?
207
00:13:08,870 --> 00:13:13,170
Well, what if he can't get it finished
by then?
208
00:13:13,450 --> 00:13:16,950
Then your department head will find his
job in serious jeopardy.
209
00:13:17,320 --> 00:13:18,580
You mean you'll blame my father?
210
00:13:19,160 --> 00:13:22,040
With power comes responsibility, young
lady.
211
00:13:30,840 --> 00:13:32,500
Post the theater house tonight?
212
00:13:33,060 --> 00:13:34,240
What am I gonna do?
213
00:13:34,680 --> 00:13:35,880
Alex, you gotta help me.
214
00:13:36,340 --> 00:13:37,840
Okay, get over her.
215
00:13:38,300 --> 00:13:39,400
Alex, I'm serious.
216
00:13:40,220 --> 00:13:43,840
So am I. If she doesn't like you for
you, then you don't need her. You're a
217
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
great guy.
218
00:13:45,360 --> 00:13:46,480
Shows how much you know.
219
00:13:47,470 --> 00:13:50,030
Hey, how come you can't be my behind
-the -scenes drama coach?
220
00:13:50,750 --> 00:13:52,350
No way, I wouldn't know what to tell
you.
221
00:13:52,630 --> 00:13:53,710
Just come with me.
222
00:13:54,130 --> 00:13:55,530
On your date? Yeah.
223
00:13:55,870 --> 00:13:58,010
Yeah, what am I supposed to do, hide in
the bushes?
224
00:14:18,870 --> 00:14:19,870
Why?
225
00:14:20,370 --> 00:14:21,850
Why didn't you ring the doorbell?
226
00:14:22,910 --> 00:14:26,330
Uh... Because this is how a knight calls
a lady.
227
00:14:27,010 --> 00:14:32,430
Uh, because anyone can ring a doorbell.
And this way it's like you're a lady and
228
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
I'm your knight.
229
00:14:34,070 --> 00:14:35,530
Hey, that's so beautiful.
230
00:14:58,250 --> 00:14:59,410
What are you still doing here?
231
00:15:00,270 --> 00:15:05,630
Well, this urgent deadline came up, and
Danielle needs a complete diagnostic of
232
00:15:05,630 --> 00:15:09,150
GC27 by first thing in the morning, and
everybody went home early.
233
00:15:09,590 --> 00:15:11,310
Everyone? Even Scooter?
234
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
That's strange.
235
00:15:13,510 --> 00:15:18,030
Why? I kind of told him that I had
everything under control.
236
00:15:18,730 --> 00:15:20,350
Everything? Everything?
237
00:15:21,610 --> 00:15:26,550
Do me a favor, Annie. Go home and tell
your mother that I'm going to be working
238
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
through the night.
239
00:15:27,950 --> 00:15:29,030
But I can help you.
240
00:15:29,370 --> 00:15:31,350
Don't you think you've already helped me
enough today?
241
00:15:38,690 --> 00:15:41,570
Oh, Ray, I know you must love poetry.
242
00:15:42,790 --> 00:15:45,510
Poetry? Yes, heck yes.
243
00:15:46,130 --> 00:15:47,810
Would you compose a poem for me?
244
00:15:48,690 --> 00:15:49,690
Yeah.
245
00:15:50,690 --> 00:15:51,690
Alex, help me.
246
00:15:51,990 --> 00:15:56,490
If our love is true, then the heavens
above will shoot a star over our heads.
247
00:15:58,220 --> 00:16:04,060
If our love is true, then the heavens
above should have started over our
248
00:16:10,300 --> 00:16:12,500
You are so mysterious sometimes.
249
00:16:13,480 --> 00:16:15,820
So, uh, can I come in now?
250
00:16:16,280 --> 00:16:17,580
After you finish the poem.
251
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
Well, that was it.
252
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
That was it?
253
00:16:21,380 --> 00:16:22,860
No, of course not.
254
00:16:24,400 --> 00:16:26,720
Oh, for you too.
255
00:16:44,520 --> 00:16:47,240
There's only one thing that would make
this moment totally perfect.
256
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
What's that?
257
00:16:48,560 --> 00:16:50,060
Would you serenade me in Italian?
258
00:16:50,740 --> 00:16:51,820
Serenade you in Italian?
259
00:16:54,200 --> 00:16:56,580
Um, yeah, just a moment.
260
00:16:57,040 --> 00:16:58,440
Uno momento.
261
00:17:03,580 --> 00:17:05,319
No way, I don't know Italian.
262
00:17:05,839 --> 00:17:08,140
Shooting stars, floating flowers, not
this girl.
263
00:17:08,819 --> 00:17:10,079
Let's go, she's not worth it.
264
00:17:10,280 --> 00:17:12,980
No, look, Alex, I'm in deep here now. I
can't just leave.
265
00:17:17,790 --> 00:17:18,790
Yes?
266
00:17:20,170 --> 00:17:22,050
Raymond, you're acting a little strange.
267
00:17:22,650 --> 00:17:23,650
Are you okay?
268
00:17:24,470 --> 00:17:28,710
Yeah. Well, no. I guess I'm just not my
old Italian self.
269
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
Guess not.
270
00:17:31,010 --> 00:17:36,010
You know what? I just remembered I have
lines to play tonight, so maybe I better
271
00:17:36,010 --> 00:17:37,090
just see you tomorrow.
272
00:17:37,690 --> 00:17:38,890
Well, okay.
273
00:17:39,390 --> 00:17:40,390
Good night.
274
00:17:49,500 --> 00:17:50,620
Sure I do.
275
00:17:51,020 --> 00:17:53,660
Fettuccine, linguine, vasili, rigatoni.
276
00:17:54,460 --> 00:17:55,640
This isn't my fault.
277
00:17:56,260 --> 00:17:58,400
Yeah, I know it's not your fault, Alex.
278
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
It's my fault.
279
00:17:59,820 --> 00:18:01,840
It's not good enough for someone like
him.
280
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
Okay, if I sit here?
281
00:18:41,890 --> 00:18:44,250
You know, you haven't said much to me
this past week.
282
00:18:47,190 --> 00:18:48,950
I just wanted to be a good intern.
283
00:18:50,650 --> 00:18:52,350
Okay, I wanted to be a great intern.
284
00:18:53,430 --> 00:18:57,390
In this case, being a great intern would
have meant being a team player.
285
00:18:58,430 --> 00:19:00,430
I've been so hot at team stuff, have I?
286
00:19:01,530 --> 00:19:05,730
On a team, even the best player can't
play every position.
287
00:19:06,890 --> 00:19:08,210
I guess I try too hard.
288
00:19:08,470 --> 00:19:09,810
I do that a lot.
289
00:19:11,870 --> 00:19:14,310
Don't you know how proud I am of you
already?
290
00:19:18,250 --> 00:19:19,290
Thanks, Mac.
291
00:19:19,950 --> 00:19:21,090
I'm so sorry.
292
00:19:21,890 --> 00:19:25,190
Be careful in the future. I wouldn't
want to have to fire my own daughter.
293
00:19:25,770 --> 00:19:26,930
Annie, you're here.
294
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Good evening.
295
00:19:30,910 --> 00:19:36,150
Thank you all for coming to the grand
opening of Edmund Rostand's...
296
00:19:36,410 --> 00:19:39,490
Heroic play, Cyrano de Biltrock.
297
00:19:39,810 --> 00:19:45,590
In tonight's performance, due to a freak
accident, the role of Roxanne, normally
298
00:19:45,590 --> 00:19:49,190
played by Hannah Mercury, will be played
by Alex Mack.
299
00:20:09,200 --> 00:20:11,440
Fine creatures, shine upon us.
300
00:20:12,040 --> 00:20:14,640
Blossom as the flowers of our garden.
301
00:20:15,240 --> 00:20:18,600
Inspire as the soft music heard in
slumber.
302
00:20:18,800 --> 00:20:23,460
Beam your enchantment, but do not
condemn, I pray.
303
00:20:39,110 --> 00:20:40,150
They are going to pray now.
304
00:20:40,690 --> 00:20:41,830
The bell toll.
305
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
Sister! Sister!
306
00:20:44,270 --> 00:20:45,710
Do not go, Roxanne.
307
00:20:46,550 --> 00:20:48,890
I fear that I will leave you before you
return.
308
00:20:50,550 --> 00:20:53,970
I've loved one man in my life, and twice
I have lost him.
309
00:20:54,690 --> 00:20:59,950
Here lies Cyrano de Bergerac, a lover he
who had won no love.
310
00:21:01,150 --> 00:21:02,390
I must go now.
311
00:21:02,990 --> 00:21:04,630
I cannot wait any longer.
312
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
Cyrano!
313
00:21:29,979 --> 00:21:30,979
Hey,
314
00:21:45,940 --> 00:21:49,260
congratulations. You did really great.
For an understudy?
315
00:21:49,680 --> 00:21:50,720
I wasn't going to say that.
316
00:21:51,360 --> 00:21:52,360
Acting's tough.
317
00:21:52,580 --> 00:21:55,280
It's hard being someone you're not. Tell
me about it.
318
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Hey, bet you're glad to take that thing
off, huh?
319
00:22:04,820 --> 00:22:05,820
Yeah, whatever.
320
00:22:06,380 --> 00:22:08,340
Guess you're going to go meet up with
Hannah now, huh?
321
00:22:08,700 --> 00:22:10,440
Nah, Hannah's history.
322
00:22:10,940 --> 00:22:12,480
Hey, I didn't say anything, I swear.
323
00:22:12,920 --> 00:22:15,700
Hey, it wasn't because of you. It was
because of me.
324
00:22:16,180 --> 00:22:17,600
It was a bad match anyway.
325
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Let's just face it.
326
00:22:19,290 --> 00:22:20,290
I've got to be myself.
327
00:22:21,030 --> 00:22:22,250
Yeah, I kind of miss that guy.
328
00:22:22,910 --> 00:22:24,370
Tell him I'll see him at the cast party.
329
00:22:24,670 --> 00:22:25,790
All right. You did a great job.
330
00:22:26,150 --> 00:22:27,150
Thanks.
331
00:22:32,870 --> 00:22:33,870
Sorry about that kiss.
332
00:22:35,170 --> 00:22:36,170
Attempted kiss?
333
00:22:36,350 --> 00:22:37,510
You were supposed to be dead.
334
00:22:37,970 --> 00:22:39,490
Hey, I've got to grab every opportunity.
335
00:22:41,310 --> 00:22:42,790
I got these for my leaving lady.
336
00:22:43,710 --> 00:22:44,750
Wow, they're beautiful.
337
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
Hannah's going to love them.
338
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
I meant you.
339
00:22:53,600 --> 00:22:55,360
Thanks, but I don't deserve him.
340
00:22:56,020 --> 00:22:57,540
Alex, you were as good as Hannah.
341
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
Maybe even better.
342
00:23:01,780 --> 00:23:03,020
Don't lie. I'm no actress.
343
00:23:04,120 --> 00:23:05,260
You're the one who's lying, Mac.
344
00:23:06,480 --> 00:23:07,520
I'll just leave him here.
345
00:23:10,280 --> 00:23:11,800
Hey, Alex, you coming out or what?
346
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Yeah, I'm stuck.
24065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.