All language subtitles for Regular.Lovers.2005.1234

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,170 --> 00:00:38,353 Amantes Constantes 2 00:03:22,116 --> 00:03:23,229 Ol�. 3 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 - Boa tarde! - Boa tarde! 4 00:04:15,112 --> 00:04:16,769 Acha que eu deveria public�-los? 5 00:04:16,986 --> 00:04:18,099 O que? 6 00:04:18,529 --> 00:04:21,195 Meus poemas. Sabe que escrevo poesia. 7 00:04:22,403 --> 00:04:24,359 Est� perguntando para mim? 8 00:04:25,612 --> 00:04:29,687 Sentiria como se tra�sse algo. Mas n�o sei o que. 9 00:04:31,028 --> 00:04:32,520 E voc�? 10 00:04:32,902 --> 00:04:34,063 Eu? 11 00:04:35,319 --> 00:04:36,895 Um decorador. 12 00:04:38,527 --> 00:04:40,234 Um decorador? 13 00:04:40,819 --> 00:04:42,608 Por que n�o um artista de verdade? 14 00:04:44,152 --> 00:04:45,859 Um artista de verdade? 15 00:04:47,944 --> 00:04:50,182 Um decoradoe � um artista de verdade. 16 00:04:55,277 --> 00:04:57,648 Voc� parece muito interessado em mim. 17 00:05:01,819 --> 00:05:04,188 � por que tenho haxixe? 18 00:05:13,194 --> 00:05:16,393 Voc� sabe que nunca quis ser famoso ou importante. 19 00:05:17,902 --> 00:05:19,809 Quero ser an�nimo. 20 00:05:53,400 --> 00:05:56,103 De qualquer forma, estamos sempre sozinhos. 21 00:05:59,484 --> 00:06:02,436 Jean-Christophe finge n�o pegar. 22 00:06:03,192 --> 00:06:05,431 E voc� realmente entendeu. 23 00:06:12,232 --> 00:06:17,351 Veja. Nos comuniamos sem palavras. Voc� nunca acreditaria. 24 00:06:35,357 --> 00:06:36,766 Mam�e! 25 00:06:51,772 --> 00:06:53,513 Fran�ois Dervieux? 26 00:06:53,730 --> 00:06:57,095 Se exame m�dico para o servi�o militar, voc� n�o respondeu. 27 00:06:57,313 --> 00:06:59,886 - Pegue suas coisas e venha comigo - N� posso. 28 00:07:00,232 --> 00:07:03,100 - � a lei. Voc� deve obedecer. - Eu n�o posso ir com voc�. 29 00:07:03,357 --> 00:07:04,683 N�o vou com voc�. 30 00:07:04,940 --> 00:07:06,847 Voc� vem comigo! 31 00:07:09,316 --> 00:07:12,431 O que � isso? Uma arma? Bem, atire. 32 00:07:14,647 --> 00:07:16,306 Atire em mim. Estou pedindo para atirar. 33 00:07:16,522 --> 00:07:18,229 N�o brinque comigo. 34 00:07:20,730 --> 00:07:23,054 Tudo bem, se � esse o caso. 35 00:07:26,647 --> 00:07:29,680 Assine este formul�rio confirmando sua recusa. 36 00:07:29,897 --> 00:07:31,687 N�o vou assinar nada. 37 00:07:32,188 --> 00:07:33,100 Voc� precisa assinar, jovem. 38 00:07:33,313 --> 00:07:36,928 N�o vou assinar e n�o vou com voc�, oficial. 39 00:09:48,098 --> 00:09:50,136 - Eles foram? - Sim. 40 00:09:50,349 --> 00:09:53,050 - Viu o que aconteceu? Que �timo! - Dur�o. 41 00:09:53,264 --> 00:09:56,464 Na avenida Saint-Michel, um cara me deu um Molotov. 42 00:09:56,681 --> 00:09:58,140 Tudo o que eu tinha que fazer era arremessar. 43 00:09:58,348 --> 00:10:02,259 Ent�o fui em dire��o ao cruzamento onde as vans da pol�cias estavam paradas. 44 00:10:02,474 --> 00:10:04,298 Cheio de policiais. 45 00:10:05,056 --> 00:10:08,422 E disse para mim mesmo: Vou acender, e jogar para baixo da van. 46 00:10:08,640 --> 00:10:10,630 "e 5 policias queimam vivos." 47 00:10:11,514 --> 00:10:15,637 Mas depois voltei atr�s, pensando: N�o posso matar pessoas. 48 00:10:16,930 --> 00:10:20,046 Ent�o deixei o coquetel Molotov na sarjeta. 49 00:10:20,263 --> 00:10:21,459 V�? 50 00:10:35,682 --> 00:10:38,882 "Chega de repeti��o. Adiante. " 51 00:10:47,347 --> 00:10:50,097 Na pr�xima vez que voc� chegar tarde... 52 00:11:03,931 --> 00:11:07,298 Vai ser despedido 53 00:11:09,515 --> 00:11:10,795 Liberte nossos companheiros! 54 00:11:39,637 --> 00:11:41,508 O que o partido est� dizendo? 55 00:11:41,720 --> 00:11:43,960 O partido? Que partido? 56 00:11:44,179 --> 00:11:45,672 N�s somos o partido. 57 00:11:46,095 --> 00:11:47,291 Est� certo. 58 00:11:47,511 --> 00:11:50,082 Se algu�m quer ter poder, mas pede permiss�o 59 00:11:50,303 --> 00:11:52,589 Significa que prefere receber ordens em vez de d�-las 60 00:11:52,802 --> 00:11:55,551 Est� errado. N�o h� nada que se possa fazer sem organiza��o antes. 61 00:11:55,761 --> 00:11:58,297 Consiga primeiro o poder, e depois organize. 62 00:11:58,511 --> 00:12:00,549 Organiza��o � para rebanhos. 63 00:12:00,762 --> 00:12:02,965 O que queremos � anarquismo. 64 00:12:04,761 --> 00:12:05,923 E depois? 65 00:12:14,051 --> 00:12:16,587 Avenida du Maine, 11 p.m. Amanh�. 66 00:12:17,343 --> 00:12:18,717 Voc�s devem se dispersar agora. 67 00:12:32,262 --> 00:12:34,382 Os Girondistas est�o chegando! 68 00:12:47,511 --> 00:12:49,466 Para tr�s, companheiros! 69 00:13:04,802 --> 00:13:07,716 Desgra�ados, idiotas! 70 00:13:25,341 --> 00:13:27,083 Bloquei a passagem!! 71 00:13:27,799 --> 00:13:30,417 Bloqueie o caminho em vez de ficar parados aqui. 72 00:13:30,632 --> 00:13:32,255 Devemos bloquear com o que? 73 00:16:15,919 --> 00:16:17,957 Senhorita, pode me ouvir? 74 00:16:22,835 --> 00:16:24,494 Tente acordar. 75 00:16:39,585 --> 00:16:41,208 Venha, Madame. 76 00:16:45,502 --> 00:16:47,161 Fa�a um pequeno esfor�o. 77 00:16:49,751 --> 00:16:53,283 Policia! Pol�cia! 78 00:16:55,001 --> 00:16:59,290 Chame os caras! Ei caras! Aqui! 79 00:16:59,626 --> 00:17:01,746 Vamos levar este aqui. 80 00:17:04,626 --> 00:17:07,954 Leve para l�. N�o, mais longe. 81 00:17:08,959 --> 00:17:11,956 Devagar. Ali. 82 00:17:14,040 --> 00:17:15,580 Um pouco mais longe! 83 00:17:18,789 --> 00:17:22,536 Pare. V� para o outro lado. 84 00:17:22,833 --> 00:17:25,238 Vamos mudar! 85 00:22:54,818 --> 00:22:57,734 Direitos individuais, desgra�ados! 86 00:23:20,862 --> 00:23:22,058 Cuidado! 87 00:23:25,694 --> 00:23:27,103 R�pido, vamos! 88 00:23:33,737 --> 00:23:36,059 N�o � um passeio pelo parque. 89 00:23:49,986 --> 00:23:52,439 Vamos derrubar em um antes que eles cheguem. 90 00:24:46,858 --> 00:24:48,100 Quer algum? 91 00:29:17,515 --> 00:29:19,635 Oficial, pronto para carregar. 92 00:29:22,931 --> 00:29:27,174 Devagar. Precisamos ir devagar. 93 00:29:46,638 --> 00:29:48,215 Volte! 94 00:29:48,763 --> 00:29:50,553 Amanh� no Champ de Mars, ent�o. 95 00:30:02,054 --> 00:30:03,926 - Sou um pacifista. - Sem problema. 96 00:30:04,138 --> 00:30:06,009 Sou um pacifista! 97 00:30:37,637 --> 00:30:39,508 Primeira a direita. Depois direita outra vez. 98 00:30:39,845 --> 00:30:42,512 Depois pela porta da frente antes que eles cruzem a esquina. 99 00:30:43,012 --> 00:30:44,966 Se me virem, estou morto. 100 00:31:17,050 --> 00:31:17,997 Quem �?? 101 00:31:18,216 --> 00:31:22,079 Senhor, estou muito assustado. Por favor, me deixe entrar. 102 00:31:22,675 --> 00:31:25,757 - � voc� que queima carros? - Sim. 103 00:31:28,134 --> 00:31:30,421 Voc� deveria ter pensado nisso antes 104 00:31:31,967 --> 00:31:33,164 Merda. 105 00:31:39,092 --> 00:31:40,714 Voc� pega as escadas. 106 00:31:41,259 --> 00:31:43,213 Cheque o p�tio. 107 00:32:14,007 --> 00:32:15,832 E ent�o? Ningu�m? 108 00:32:17,466 --> 00:32:19,671 V� e pegue cinco tochas. 109 00:32:23,258 --> 00:32:25,295 - Nada? - Nada a declarar. 110 00:32:26,508 --> 00:32:27,965 Vamos pegar as tochas. 111 00:36:41,832 --> 00:36:45,872 Crise: Primeiro contato entre o governo e sindicato 112 00:36:46,206 --> 00:36:49,406 Novos choques noite passada 113 00:36:49,705 --> 00:36:51,578 Gabinete reformulado: 114 00:36:51,914 --> 00:36:56,073 Pompidou continua Primeiro Ministro. Debr� deve deixar Finan�as 115 00:36:56,372 --> 00:37:00,282 Greves: Mais f�bricas foram ocupadas 116 00:37:54,620 --> 00:37:56,493 Fran�ois! est� ferido? 117 00:37:56,705 --> 00:37:58,990 Nada grave. Posso me esconder aqui? 118 00:37:59,203 --> 00:38:00,448 Venha. 119 00:38:03,453 --> 00:38:04,780 Eu estava escutando o r�dio. 120 00:38:04,995 --> 00:38:06,736 A pol�cia estava me seguindo 121 00:38:06,953 --> 00:38:09,192 e acabei nessa �rea. 122 00:38:13,663 --> 00:38:15,569 - L�. - Obrigado. 123 00:38:16,287 --> 00:38:17,660 A��car. 124 00:38:20,203 --> 00:38:23,035 Ligue para seus pais. Devem estar preocupados. 125 00:38:23,244 --> 00:38:26,574 N�o, eu vi um m�dico noite passada. Nada s�rio. 126 00:38:28,535 --> 00:38:30,076 Que pesadelo! 127 00:38:30,285 --> 00:38:32,952 Voc� n�o tem id�ia do que esses tiras desgra�ados s�o. 128 00:38:33,285 --> 00:38:37,574 Primeiro eles chegaram perto da barricada que construimos, 129 00:38:37,784 --> 00:38:39,941 enquanto est�vamos recuando. 130 00:38:40,159 --> 00:38:42,528 Eles a derrubaram com suas vans 131 00:38:42,742 --> 00:38:44,567 enquanto estamos fazendo outra. 132 00:38:44,784 --> 00:38:48,730 Uma grande, 2 metros, com pedras e placas de rua 133 00:38:49,033 --> 00:38:53,075 e por a� vai. Em vez de derrubar a barricada 134 00:38:53,283 --> 00:38:57,112 a multid�o de policiais saiu das vans, indo para por cima 135 00:38:57,325 --> 00:38:59,529 e nos perseguiu com cacetetes. 136 00:39:00,284 --> 00:39:02,854 S�o perigosos. Batem em mulheres. 137 00:39:03,449 --> 00:39:05,357 Quer que te prepare um banho? 138 00:39:05,617 --> 00:39:08,484 - Quer que te prepare um banho? - Eu adoraria. 139 00:39:08,950 --> 00:39:11,356 Eu te darei as roupas de seu pai. 140 00:39:32,659 --> 00:39:35,526 As cal�as devem ser grandes demais. 141 00:39:35,742 --> 00:39:36,819 N�o, d� certo. 142 00:39:37,033 --> 00:39:38,692 - A camisa. - Sim. 143 00:39:38,908 --> 00:39:40,365 - Voc� vem? - Sim. 144 00:39:42,117 --> 00:39:44,487 Meu pai desistiu? Ele esta vindo para c�? 145 00:39:44,701 --> 00:39:46,074 Eu queria saber! 146 00:39:46,325 --> 00:39:49,027 Cada vez ele deixa mais coisas aqui. 147 00:39:49,242 --> 00:39:51,149 Ele est� tirando a guarda. 148 00:39:52,865 --> 00:39:54,858 - Toalha. - Obrigado. 149 00:39:56,867 --> 00:39:58,609 Preciso ir trabalhar. 150 00:40:40,280 --> 00:40:42,850 Pode dormir em minha cama, se quiser. 151 00:40:44,280 --> 00:40:46,815 - Tranque a porta quando sair. - Vou trancar. 152 00:40:47,030 --> 00:40:48,688 Desculpa, eu preciso mesmo ir. 153 00:40:48,905 --> 00:40:52,105 Vou me encontrar com um amigo. Pegaremos carona juntos. 154 00:40:53,488 --> 00:40:56,486 - Tem comida na geladeira - Ok. 155 00:40:56,946 --> 00:40:58,983 - Vai ligar para seus pais? - Vou. 156 00:40:59,446 --> 00:41:02,114 - At�. - At�. Desculpe, n�o posso te dar um abra�o. 157 00:41:48,447 --> 00:41:53,186 Neste exato momento h� fogo dentro da Bolsa de Valores. 158 00:41:53,403 --> 00:41:57,645 Agora a pouco. Demonstradores entraram no pr�dio da Bolsa de Valores. 159 00:41:57,861 --> 00:42:00,433 Arrombaram os port�ess. Entraram. 160 00:42:00,654 --> 00:42:03,734 Quebraram as portas. Deixaram dentro... 161 00:42:35,066 --> 00:42:36,688 Mam�es, estamos ferrados. 162 00:42:53,941 --> 00:42:56,428 A classe oper�ria est� quase desistindo. 163 00:43:01,648 --> 00:43:05,594 Os sindicatos est�o com mais medo da revolu��o do que a burguesia. 164 00:43:07,566 --> 00:43:11,147 O que eles querem � mais dinheiro de seus patr�es. 165 00:43:13,150 --> 00:43:15,355 Como se isso os tornasse mais felizes. 166 00:43:28,023 --> 00:43:31,555 Eles n�o entendem que a vida � o que vale, n�o o dinheiro. 167 00:43:33,356 --> 00:43:35,810 E dinheiro n�o vai mudar a vida deles. 168 00:43:37,649 --> 00:43:40,433 � muito dif�cil. Isso me deixa louco, eu juro. 169 00:43:42,315 --> 00:43:46,224 En�o agora a quest�o �: 170 00:43:47,231 --> 00:43:49,436 "Podemos fazer a revolu��o 171 00:43:49,648 --> 00:43:52,646 "para a classe oper�ria apesar da classe oper�ria?" 172 00:43:54,483 --> 00:43:56,935 - S� aguarde. As coisas v�o mudar. - N�o v�o. 173 00:43:58,190 --> 00:43:59,897 Eles n�o podem mudar. 174 00:44:19,937 --> 00:44:21,892 V� para a cama, voc� vai estar mais confort�vel. 175 00:45:06,314 --> 00:45:10,390 M�e, n�s n�o perdemos, voc� sabe. S� n�o queremos que ningu�m morra. 176 00:45:10,605 --> 00:45:13,057 Voc� acha mesmo que as pessoas poderia ter morrido? 177 00:45:14,438 --> 00:45:16,061 - Como est� indo? - E voc�? 178 00:45:16,312 --> 00:45:17,805 - Seu dedo? - Est� bem. 179 00:45:18,021 --> 00:45:21,680 - Bom. N�o d� para ver nada. - Doeu na hora, agora n�o. 180 00:45:22,727 --> 00:45:23,758 N�o � nada. 181 00:45:25,978 --> 00:45:27,091 - Ol�. - Ol� Lucien. 182 00:45:27,311 --> 00:45:28,685 - Tudo bem? - Sim. 183 00:45:34,562 --> 00:45:36,185 Acabou. 184 00:45:37,353 --> 00:45:38,928 - Terminado? - Sim. 185 00:45:40,060 --> 00:45:42,017 NoNada com que ficar feliz. Mas acabou. 186 00:45:42,519 --> 00:45:45,682 Antes que uma situa��o parecida comece... 187 00:45:55,851 --> 00:45:57,510 � isso. As lojas est�o vazias. 188 00:45:57,768 --> 00:45:59,972 - Est�o frios! - � claro que est�o. 189 00:46:00,184 --> 00:46:01,096 Eu estava com medo. 190 00:46:01,309 --> 00:46:03,596 - Ele perdeu peso, n�o acha? - Um pouco. 191 00:46:03,810 --> 00:46:07,174 N�o � nada. Eu como, estou bem. 192 00:46:09,518 --> 00:46:14,222 Voc� sabe, quando se � rico... uma certa idade, 100 anos ou mais... 193 00:46:14,476 --> 00:46:17,307 Obrigado. 194 00:46:17,518 --> 00:46:20,006 "Voc� est� comendo?" "Sim. Eu n�o quero sopa" 195 00:46:20,225 --> 00:46:22,262 �s vezes eu jogava. 196 00:46:22,474 --> 00:46:23,635 Posso te ajudar? 197 00:46:26,058 --> 00:46:28,841 N�s poderemos comer o que quisermos. 198 00:46:30,057 --> 00:46:32,296 Eles v�o at� estocar combust�vel. 199 00:46:32,557 --> 00:46:34,511 Ent�o viajaremos por um fim de semana. 200 00:46:39,431 --> 00:46:42,099 Est� tudo organizado. Primeiro lavamos o carro. 201 00:46:42,307 --> 00:46:46,386 Veja, o dia ser� como este. De manh� lavamos o carro. 202 00:46:46,602 --> 00:46:50,808 Ent�o arrumamos a mesa e comemos at� as cinco horas. 203 00:46:51,017 --> 00:46:54,015 Isto � vida, a vida normal. 204 00:46:54,225 --> 00:46:56,014 J� basta. Coma as sardinhas. 205 00:46:56,225 --> 00:46:58,051 Uma asa no campo. 206 00:46:58,267 --> 00:47:00,303 � melhor sem isso. 207 00:47:00,516 --> 00:47:04,012 A menos que voc� goste de crian�as gritando, 208 00:47:04,225 --> 00:47:06,842 aventuras em alta velocidade... 209 00:47:07,099 --> 00:47:10,464 Como se nada disso jamais existisse, certo? 210 00:47:10,682 --> 00:47:15,258 Vamos ser como algu�m que jamais existiu. Como se nada tivesse acontecido. 211 00:47:21,057 --> 00:47:23,094 Pare de brincar. Coma as sardinhas. 212 00:47:23,306 --> 00:47:25,427 Eu quero contar ao Fran�ois... 213 00:47:25,640 --> 00:47:28,424 uma hist�ria, para tirar coisas da cabe�a dele. 214 00:47:48,097 --> 00:47:49,293 Uma vez ele me disse: 215 00:47:49,555 --> 00:47:53,252 "Voc� sabe, com a vida se arrastando, 216 00:47:53,471 --> 00:47:57,419 "voc� deve pensar que vai ficar por a� 217 00:47:57,640 --> 00:48:00,885 "at� os 140 anos." Bem, eu estou... 218 00:48:01,179 --> 00:48:02,839 Voc� sabe muito bem. 219 00:48:03,597 --> 00:48:08,089 Quer dizer, 20 mais... 220 00:48:08,972 --> 00:48:12,004 mais 140... mais 60 anos para viver? 221 00:48:12,221 --> 00:48:14,757 �timo, adorei. Mas... 222 00:48:14,972 --> 00:48:17,922 The As pens�es, voc� est� b�bado. 223 00:48:18,138 --> 00:48:20,838 Mais 60 anos para viver! E todos os... 224 00:48:21,053 --> 00:48:24,883 E voc� chega aos 180, dois s�culos!! 225 00:48:25,345 --> 00:48:26,719 Os velhos na B�blia... 226 00:48:26,929 --> 00:48:31,420 Eles dizem que os velhos, os padres da igreja, em 70 a.C. 227 00:48:32,389 --> 00:48:35,092 costumavam viver 700 228 00:48:35,306 --> 00:48:37,711 800 anos, os velhos na B�blia. 229 00:48:37,931 --> 00:48:40,715 � uma lenda. Mas eles falam disso 230 00:48:41,222 --> 00:48:43,343 Como se tivesse sido real. 231 00:48:43,554 --> 00:48:46,589 N�o estou falando de gorilas. Um gorila vive... 232 00:48:47,888 --> 00:48:49,380 bastante. 233 00:48:49,970 --> 00:48:52,590 Cem, cento e cinquenta anos. 234 00:48:52,804 --> 00:48:56,633 Um elefante, 300 anos. 235 00:48:59,096 --> 00:49:02,759 Outros...polvos vivem bastante, eles s�o muito espertos. 236 00:49:05,055 --> 00:49:06,926 E voc�, passarinho... 237 00:49:08,888 --> 00:49:12,217 piu piu piu, cante para os outros. 238 00:49:13,138 --> 00:49:16,633 Isto � t�pico. Todos os judeus que sofrem pelo mundo. 239 00:49:17,553 --> 00:49:19,877 - Voc� vai me visitar? - Onde? 240 00:49:20,094 --> 00:49:21,634 - No campo. - Por que? 241 00:49:21,844 --> 00:49:23,040 Ela est� partindo. Nos deixando. 242 00:49:23,302 --> 00:49:24,381 Corte a linha. 243 00:49:24,594 --> 00:49:25,542 Onde ela vai? 244 00:49:25,760 --> 00:49:27,466 Primeiro ficar com amigos em First to stay with friends em Vercors. 245 00:49:27,967 --> 00:49:29,842 Then I'll see. 246 00:49:30,136 --> 00:49:33,003 N�o vou voltar para o escrit�rio. N�o depois de tudo isso. 247 00:49:34,218 --> 00:49:36,423 Veja, voc� est� sendo convencido. Mas... 248 00:49:36,635 --> 00:49:37,962 Voc� est� mais desapontado que n�s. 249 00:49:38,176 --> 00:49:39,883 N�o � isso. 250 00:49:40,093 --> 00:49:41,918 N�o quero viver assim nunca mais. 251 00:49:45,634 --> 00:49:48,833 De qualquer forma, ela est� fazendo a coisa certa. 252 00:49:50,675 --> 00:49:52,961 Tamb�m queremos uma chance. 253 00:49:55,342 --> 00:49:57,333 Bem, � normal... 254 00:49:57,551 --> 00:49:58,628 Mais que n�s. 255 00:49:58,842 --> 00:50:00,216 Voc� tamb�m. 256 00:50:00,591 --> 00:50:02,382 Voc� vem me ver, Lucien? 257 00:50:06,008 --> 00:50:06,957 Vou. 258 00:50:08,551 --> 00:50:09,712 � claro. 259 00:50:10,467 --> 00:50:11,628 � claro. 260 00:50:13,925 --> 00:50:15,038 Espere! 261 00:50:15,633 --> 00:50:19,081 Posso te mostrar uma coisa, como quando voc� era crian�a? 262 00:50:20,257 --> 00:50:21,752 O truque com a faca? 263 00:50:22,093 --> 00:50:23,088 - Lembra? - Lembro. 264 00:50:23,301 --> 00:50:25,872 Espere. Voc� sabe tamb�m? 265 00:50:26,093 --> 00:50:28,047 - Posso fazer agora? - Sim, vai em frente. 266 00:50:28,259 --> 00:50:30,463 Vamos ver se eu ainda consigo... 267 00:50:44,633 --> 00:50:45,582 - Lembra? - Nada mal. 268 00:50:45,801 --> 00:50:48,834 E ent�o? Pegou agora? N�o? 269 00:50:49,051 --> 00:50:49,998 est� mais claro. 270 00:50:50,218 --> 00:50:52,208 Magica para crian�as. 271 00:50:52,426 --> 00:50:56,122 Durante o lanche da tarde, em frente dos amigos. 272 00:50:56,425 --> 00:50:58,166 Mais uma vez. 273 00:51:00,299 --> 00:51:01,579 Aten��o. 274 00:51:11,089 --> 00:51:13,165 - Voc� pegou? N�o mais? - Sim, sim. 275 00:51:13,382 --> 00:51:14,496 Voc� viu tudo agora. 276 00:51:14,716 --> 00:51:16,421 S� funciona uma vez. 277 00:51:16,631 --> 00:51:20,625 Veja, tem esse truque. � f�cil. Sempre funciona. 278 00:51:21,005 --> 00:51:23,838 - O papel, est� ali ou n�o? - Agora sim 279 00:51:24,047 --> 00:51:26,914 Agora n�o. Voc� quer faz�-lo desaparecer? 280 00:51:27,130 --> 00:51:29,879 Como m�gica. Desapare�a, vai! 281 00:51:30,838 --> 00:51:32,628 - Est� ali ou n�o? - N�o. 282 00:51:33,879 --> 00:51:36,165 - E agora, est� ali? - N�o. 283 00:51:36,379 --> 00:51:38,416 - Quer? - Sim. Nada mal.. 284 00:51:38,628 --> 00:51:40,536 - Quer dois? - Sim. 285 00:51:43,837 --> 00:51:45,415 Ali, est� de volta. 286 00:51:52,421 --> 00:51:56,912 A sess�o da Corte Permanente das for�as armadas est� aberta. 287 00:51:57,129 --> 00:52:00,993 Terceiro julgamento, caso 45, Fran�ois Dervieux. 288 00:52:02,546 --> 00:52:05,792 Por favor, levante e d� o nome, 289 00:52:06,296 --> 00:52:09,745 idade, ocupa��o e endere�o. 290 00:52:13,090 --> 00:52:15,459 Meu nome � Fran�ois Dervieux, Tenho 20 anos 291 00:52:16,882 --> 00:52:21,005 e moro no n�mero 20... 29 da rua Richelieu, Paris. 292 00:52:21,463 --> 00:52:23,206 Sou um artista. 293 00:52:23,630 --> 00:52:27,077 Voc� foi intimado. 294 00:52:28,047 --> 00:52:32,370 Est� aqui por n�o comparecer no servi�o militar. 295 00:52:33,214 --> 00:52:36,957 Vou listar brevemente os fatos pelos quais est� sendo acusado. 296 00:52:38,631 --> 00:52:41,581 Em 20 de janeiro de 1968 297 00:52:41,796 --> 00:52:44,083 um oficial de pol�cia foi a sua casa 298 00:52:44,296 --> 00:52:47,910 depois que voc� n�o compareceu no exame m�dico da convoca��o 299 00:52:48,795 --> 00:52:51,462 Voc� se recusou a segui-lo. 300 00:52:52,629 --> 00:52:57,619 Quando o policial voltou com refor�os 301 00:52:58,338 --> 00:53:01,170 Voc� tinha desaparecido. 302 00:53:01,712 --> 00:53:04,247 Voc� foi preso. 303 00:53:05,879 --> 00:53:10,451 quando foi ao distrito policial pegar seu passaporte. 304 00:53:11,711 --> 00:53:13,204 Conorda com isso? 305 00:53:14,169 --> 00:53:15,164 Sim. 306 00:53:15,461 --> 00:53:20,331 Voc� n�o foi avisado sobre ter que completar o servi�o nacional? 307 00:53:21,084 --> 00:53:23,289 Fui, mas n�o tive tempo. 308 00:53:23,500 --> 00:53:25,537 Est� brincando conosco? 309 00:53:26,417 --> 00:53:27,827 Senhor presidente, eu... 310 00:53:28,043 --> 00:53:31,740 Advogado, voc� poder� falar mais tarde. 311 00:53:31,960 --> 00:53:36,700 Eu chamo o oficial do governo para a fala final do promotor. 312 00:53:38,876 --> 00:53:41,578 Falha ao alistar-se no servi�o militar. 313 00:53:41,875 --> 00:53:47,208 tem puni��o sob o artigo 397 da lei do c�digo militar. 314 00:53:48,416 --> 00:53:52,623 Todos os que discordam justificam-se com a mesma desculpa, 315 00:53:53,333 --> 00:53:57,458 achando que sabem uma forma melhor de passar o tempo 316 00:53:58,001 --> 00:54:00,954 em vez de se dedicarem � defesa nacional. 317 00:54:01,836 --> 00:54:05,451 Imagie o que seria desta defesa 318 00:54:05,669 --> 00:54:08,620 se todos os jovens aptos ao servi�o militar, 319 00:54:08,836 --> 00:54:12,083 cada um com uma ocupa��o 320 00:54:12,335 --> 00:54:14,905 totalmente digna de prioridade, 321 00:54:15,126 --> 00:54:18,160 pensasse como o senhor Dervieux. 322 00:54:20,334 --> 00:54:24,457 � por isso que pe�o para aplicar a senten�a m�xima 323 00:54:24,666 --> 00:54:27,748 provida pela lei militar. 324 00:54:28,625 --> 00:54:33,199 Por este motivo, pe�o que o senhor Dervieux seja condenado 325 00:54:33,417 --> 00:54:36,249 a um irrevog�vel termo de pris�o 326 00:54:36,458 --> 00:54:39,208 de no m�nimo seis meses. 327 00:54:41,791 --> 00:54:43,996 A defesa pode falar. 328 00:54:47,332 --> 00:54:51,161 Eu concordo plenamente com o que foi dito pelo oficial do governo. 329 00:54:51,540 --> 00:54:55,782 De fato, como lei geral, se os jovens que fossem convocados 330 00:54:55,997 --> 00:54:59,778 decidissem ter outras coisas pra fazer, n�o ter�amos ex�rcito. 331 00:55:00,581 --> 00:55:04,620 Mas cada lei tem exce��es que confirmam isso. 332 00:55:05,455 --> 00:55:07,860 Por�m, entre esses jovens 333 00:55:08,497 --> 00:55:12,988 alguns, apesar de capazes, como o oficial do governo disse, 334 00:55:13,622 --> 00:55:16,822 n�o servem para o servi�o militar. 335 00:55:18,704 --> 00:55:21,075 � o caso do meu cliente 336 00:55:21,414 --> 00:55:24,494 como seus exames m�dicos comprovam. 337 00:55:25,245 --> 00:55:28,527 Mas de fato isso n�o mostra que esses jovens 338 00:55:29,495 --> 00:55:33,275 n�o s�o capazes de servir o pa�s de outras formas. 339 00:55:33,786 --> 00:55:38,906 Estou falando sobre esses que podem trazer honra ao pa�s. 340 00:55:41,368 --> 00:55:42,779 Em minha opini�o, 341 00:55:43,162 --> 00:55:47,240 assim como tanto uma opini�o contempor�nea deve valer 342 00:55:48,122 --> 00:55:50,362 meu cliente � um desses. 343 00:55:51,497 --> 00:55:54,660 Ele � um poeta, um poeta de verdade. 344 00:55:54,872 --> 00:55:58,816 Seu trabalho sofreria irreparavelmente, 345 00:55:59,121 --> 00:56:01,195 sendo extremamente sens�vel 346 00:56:01,413 --> 00:56:05,537 para os rigores da vida militar. 347 00:56:07,204 --> 00:56:11,281 Se voc� ler um de seus poemas inclusos neste arquivo 348 00:56:11,621 --> 00:56:14,288 Estou certo de que voc�s ter�o a mesma opini�o. 349 00:56:14,996 --> 00:56:16,740 Para concluir, 350 00:56:16,997 --> 00:56:21,074 Pe�o a voc�s, senhores, pra n�o sufocar antes do nascimento 351 00:56:21,289 --> 00:56:24,369 o rabalho que um dia poder� estar 352 00:56:24,578 --> 00:56:27,909 entre aqueles que contribuem � gl�ria imortal da Fran�a. 353 00:56:29,078 --> 00:56:31,198 Eu terminei, senhor presidente. 354 00:56:31,619 --> 00:56:34,866 Os Rimbauds, os Baudelaires, os... 355 00:56:35,161 --> 00:56:37,117 todos eles precisam ser presos. 356 00:56:37,454 --> 00:56:39,775 Obrigado, senhor advogado. 357 00:57:22,741 --> 00:57:24,198 Adequado para servi�os administrativos 358 00:57:24,616 --> 00:57:27,366 N�o isento da convoca��o de 68. 359 00:57:28,574 --> 00:57:31,277 6 meses de pris�o om pena suspensa. 360 00:57:31,617 --> 00:57:35,694 Declarado inepto para o servi�o militar, n�mero 2, com testes. 361 00:59:06,905 --> 00:59:08,943 Quer um bafo de bambu? 362 01:00:41,776 --> 01:00:43,399 Quer experimentar? 363 01:00:44,109 --> 01:00:45,388 Sim. 364 01:00:46,610 --> 01:00:48,186 Sente aqui. 365 01:01:00,359 --> 01:01:01,686 Ali. 366 01:01:04,692 --> 01:01:06,646 Respire devagar. 367 01:01:12,360 --> 01:01:14,648 As coisas tamb�m est�o horr�veis em Roma. 368 01:01:15,694 --> 01:01:18,396 Luc levou estilha�os de granado no peito. 369 01:01:19,860 --> 01:01:21,816 Aqui tamb�m ouve feridos. 370 01:01:23,693 --> 01:01:25,150 E um morto. 371 01:01:34,234 --> 01:01:36,189 Inspire devagar. 372 01:01:38,191 --> 01:01:39,565 Venha. 373 01:02:06,357 --> 01:02:07,815 Deite. 374 01:04:08,976 --> 01:04:10,636 Merda! 375 01:04:29,893 --> 01:04:32,298 Voc�s dois, leve-os para as celas. 376 01:04:36,559 --> 01:04:39,592 Venham, amigos. 377 01:05:08,685 --> 01:05:10,177 Vamos, mostre-nos! 378 01:05:10,393 --> 01:05:12,468 - O que? - Vai, mostre. 379 01:05:18,436 --> 01:05:19,633 N�o tem gra�a. 380 01:05:20,436 --> 01:05:25,092 Expectativa de tiros 381 01:07:14,429 --> 01:07:15,590 Quer um pouco? 382 01:07:16,513 --> 01:07:17,840 N�o, obrigado. 383 01:09:29,548 --> 01:09:31,089 Eu n�o. 384 01:09:33,881 --> 01:09:35,374 J� nos conhecemos, certo? 385 01:09:36,964 --> 01:09:38,126 Sim. 386 01:09:40,672 --> 01:09:42,911 Em maio, na rua. 387 01:10:01,672 --> 01:10:03,461 Voc� � uma beleza. 388 01:10:15,340 --> 01:10:17,047 - Voc� � Fran�ois? - Sim. 389 01:10:19,506 --> 01:10:22,623 - Voc� conhece Antoine? - Conhe�o. 390 01:10:28,006 --> 01:10:31,003 - Como voc� sabe? - Sabendo. 391 01:10:31,630 --> 01:10:35,291 - Voc� tamb�m tem amizade com Antoine? - N�o � ele. 392 01:10:35,963 --> 01:10:37,705 - O que? - N�o � ele. 393 01:10:37,922 --> 01:10:39,165 - Quem? Seu amigo? - N�o. 394 01:10:39,380 --> 01:10:40,623 Quem �? 395 01:10:41,004 --> 01:10:42,498 N�o � dele que voc� me falou. 396 01:10:42,964 --> 01:10:44,504 Aquele nome era Fran�ois? 397 01:10:45,088 --> 01:10:46,629 Voc� escreve poesia? 398 01:10:48,380 --> 01:10:49,920 Certo? 399 01:10:51,754 --> 01:10:54,668 Te disseram que meu nome era Fran�ois e que eu escrevia poesia? 400 01:10:54,879 --> 01:10:55,992 Sim. 401 01:10:58,296 --> 01:10:59,706 Quem disse isso? 402 01:11:02,837 --> 01:11:04,116 Foi isso que me disseram. 403 01:11:04,337 --> 01:11:06,576 - Diga quem contou. - N�o. 404 01:11:10,296 --> 01:11:13,209 - Ok, te vejo depois. - At� logo. 405 01:11:52,208 --> 01:11:55,326 Vai, idiota! N�o v� que ela est� te esperando? 406 01:11:57,125 --> 01:11:58,452 Est� certo. 407 01:12:07,295 --> 01:12:09,783 Poderia ficar aqui comigo mais um pouco? 408 01:12:12,544 --> 01:12:14,830 - Voc� vai esperar? - Claro. 409 01:12:37,251 --> 01:12:39,077 Tudo bem. 410 01:12:56,625 --> 01:12:58,746 "Sinto falta da paz 411 01:13:02,083 --> 01:13:05,579 "A luz silenciosa que faz desta vida um espelho 412 01:13:08,331 --> 01:13:11,863 "onde tudo � pintado em um instante e onde 413 01:13:13,957 --> 01:13:15,499 "tudo desliza" 414 01:13:16,750 --> 01:13:18,407 � de Musset. 415 01:13:20,416 --> 01:13:21,956 Conhece Musset? 416 01:13:24,123 --> 01:13:25,913 N�o muito bem. 417 01:13:27,207 --> 01:13:29,161 Voc� sabe, You know, fora Verlaine, 418 01:13:29,373 --> 01:13:31,079 nada, e tamb�m Baudelaire. Um pouco. 419 01:13:36,747 --> 01:13:38,204 Ent�o, 420 01:13:39,704 --> 01:13:42,075 vou te apresentar � poesia. 421 01:13:43,622 --> 01:13:46,287 E voc� me apresenta � escultura. 422 01:13:48,664 --> 01:13:52,612 Assim apresentaremos um ao outro as coisas que realmente sabemos. 423 01:13:54,666 --> 01:13:57,236 Prazer total, n�o �? 424 01:14:50,453 --> 01:14:52,906 Trabalho em uma oficina para ganhar a vida. 425 01:14:54,995 --> 01:14:57,318 Fazendo esulturas de outras pessoas. 426 01:14:57,912 --> 01:14:59,404 Mas eu gosto. 427 01:15:01,536 --> 01:15:03,859 Lembra que vamos nos encontra esta noite? 428 01:15:04,078 --> 01:15:05,240 Sim. 429 01:15:54,326 --> 01:15:55,605 Voc� vem? 430 01:16:01,951 --> 01:16:04,238 - Qual o problema? - Nenhum. 431 01:17:22,489 --> 01:17:24,480 Acha que eu poderia tomar um banho? 432 01:17:26,949 --> 01:17:28,606 Vou ver, espere. 433 01:18:15,196 --> 01:18:16,475 �. 434 01:18:55,237 --> 01:18:57,441 Nunca me disse o que seu pai fez. 435 01:19:01,736 --> 01:19:03,192 Quer mesmo saber? 436 01:19:03,401 --> 01:19:05,854 N�o. Mas voc� sabe, geralmente.... 437 01:19:06,068 --> 01:19:07,147 Ele � um desgra�ado. 438 01:19:07,359 --> 01:19:09,267 Ah, �? voc� tem sorte. 439 01:19:10,942 --> 01:19:12,221 Vamos trocar? 440 01:19:13,067 --> 01:19:14,690 Eu n�o tenho mais pai. 441 01:19:16,402 --> 01:19:18,773 Foi para o C�u quando eu era crian�a. 442 01:19:20,402 --> 01:19:23,104 Em seu lugar, dinheiro. 443 01:19:24,111 --> 01:19:26,066 Meu verdadeiro pai � o dinheiro. 444 01:19:26,361 --> 01:19:28,149 E se voc� n�o tivesse dinheiro? 445 01:19:28,360 --> 01:19:30,765 Com meu dinheiro, voc� seria voc� mesmo? 446 01:19:31,151 --> 01:19:35,228 Ent�o, o dinheiro e eu somos insepar�veis. O dinheiro sou eu. 447 01:19:35,818 --> 01:19:37,642 Mas n�o sou. 448 01:19:38,568 --> 01:19:40,558 Se eu n�o tivesse, n�o seria eu. 449 01:19:40,776 --> 01:19:42,398 e n�o teria perguntado isso, 450 01:19:42,609 --> 01:19:44,765 que na verdade n�o estou fazendo, voc� est�. 451 01:19:44,985 --> 01:19:49,641 Esses que n�o t�m dinheiro que ficam imaginando. 452 01:19:49,858 --> 01:19:53,473 Para aqueles que t�m, n�o � uma pergunta, obviamente. 453 01:19:54,150 --> 01:19:56,639 O que estou dizendo choca voc�? Ficou chocado? 454 01:19:56,859 --> 01:19:58,351 Est� maluco ou o que? 455 01:19:59,068 --> 01:20:01,308 N�o estava brincando. Voc� tem sorte. 456 01:20:01,567 --> 01:20:02,597 Ah, �? 457 01:20:02,817 --> 01:20:04,890 Odiar seu pai te faz fazer coisas, 458 01:20:05,108 --> 01:20:07,478 Eu n�o o odeio. Tenho pena dele. 459 01:20:09,066 --> 01:20:12,847 Eu queria morar em uma soiedade onde pais e filhos n�o se odiassem. 460 01:20:13,150 --> 01:20:14,725 Que legal.. 461 01:20:15,607 --> 01:20:17,147 N�o acredita? 462 01:20:22,314 --> 01:20:23,938 N�o sei. 463 01:20:24,773 --> 01:20:26,929 Voc� acredita, e � isso que vale. 464 01:20:28,688 --> 01:20:30,844 N�o quer fazer a revolu��o? 465 01:20:31,397 --> 01:20:34,064 Eu j� fiz quando herdei. 466 01:20:34,272 --> 01:20:37,851 Como meu dinheiro, eu criei para mim um reino sem leis. 467 01:20:46,732 --> 01:20:48,223 N�o agora. 468 01:20:52,023 --> 01:20:53,680 Oh, Shad, � voc�. 469 01:20:53,897 --> 01:20:56,351 - Quer alguma coisa? - N�o, nada. 470 01:21:24,023 --> 01:21:27,803 Ent�o acha que s� os pobres se beneficiar�o com a revolu��o? 471 01:21:29,730 --> 01:21:32,479 N�o, mas sou menos idealista que voc�. 472 01:21:32,896 --> 01:21:37,020 D� para tentar tomar o poder ou pelo menos balan��-lo, 473 01:21:37,730 --> 01:21:40,432 mas n�o acredito na generosidade humana. 474 01:21:40,647 --> 01:21:42,803 Voc� n�o consegue mudar valores. 475 01:21:43,688 --> 01:21:45,726 Mas n�o se preocupe, ajudarei voc�s, rapazes. 476 01:21:46,897 --> 01:21:48,437 Quer algum dinheiro? 477 01:21:48,647 --> 01:21:50,934 N�o d� para fazer uma revolu��o com dinheiro. 478 01:21:51,146 --> 01:21:52,805 Bem, gra�as a Deus por isso. 479 01:21:53,022 --> 01:21:54,265 Quer um pouco? 480 01:21:57,937 --> 01:21:59,727 Quero dizer, s� para voc�? 481 01:21:59,937 --> 01:22:01,430 N�o, obrigado. 482 01:22:02,312 --> 01:22:03,888 - Certeza? - Sim. 483 01:22:08,104 --> 01:22:11,682 Acho que ele foi muito apeixonado pela minha m�e e se desapontou. 484 01:22:13,395 --> 01:22:17,057 Ele se atirou no trabalho. Entre Paris, Beirute, G�nova. 485 01:22:19,520 --> 01:22:22,388 T�nhamos tudo. Ele mandaria tudo que ela pedisse. 486 01:22:22,603 --> 01:22:26,050 Dinheiro para roupas, viagens, at� se ele n�o fosse junto. 487 01:22:28,603 --> 01:22:31,516 Quando ele ia voltar, eles fingiram se amar. 488 01:22:32,185 --> 01:22:33,761 Por que? 489 01:22:35,519 --> 01:22:39,049 N�o lembro muito dele. Ele morreu em um aidente de avi�o. 490 01:22:39,268 --> 01:22:40,677 Quando eu tinha...oito anos. 491 01:22:46,184 --> 01:22:49,633 Depois disso uma amiga dela se mudou para morar conosco. 492 01:22:50,018 --> 01:22:52,259 Eu tinha que cham�-la de madrinha. 493 01:22:52,478 --> 01:22:55,050 Que loucura. Assim, de um dia para o outro! 494 01:22:55,687 --> 01:22:59,301 Uma noite est�vamos sozinhos, ela trouxe uma bandeja ao meu quarto... 495 01:22:59,519 --> 01:23:02,518 - Para que? - Bem, foi meu batismo. 496 01:23:03,977 --> 01:23:05,351 Onde? 497 01:23:05,562 --> 01:23:07,682 Vamos pegar um pouco de �pio e voltar. 498 01:23:08,310 --> 01:23:10,763 Cuidado. Quer camuflagem? 499 01:23:23,519 --> 01:23:25,261 Est� me assustando. 500 01:23:25,477 --> 01:23:29,055 Calma, se eles quisesse me pegar, teriam feito isso h� tempos. 501 01:23:30,143 --> 01:23:31,683 O que � isso... 502 01:23:31,893 --> 01:23:33,848 - Feito. - O que? 503 01:23:35,892 --> 01:23:37,053 Me conte. 504 01:23:37,267 --> 01:23:40,265 Eu costumava desenterrar caveiras nos cemit�rios. 505 01:23:41,308 --> 01:23:43,346 - Quantos anos voc� tinha - Quinze. 506 01:23:45,850 --> 01:23:48,883 - Tamb�m roubava carros. - Quando tinha 15? 507 01:23:49,558 --> 01:23:50,719 Hora de ir. 508 01:23:51,391 --> 01:23:54,591 � bem aqui, n�mero 35, quarto andar � esquerda. 509 01:23:55,307 --> 01:23:58,638 Diga que J�rome te mandou. Se ele n�o o conhecer, 510 01:23:58,849 --> 01:24:00,472 d� isso a ele. 511 01:24:00,683 --> 01:24:01,879 Espere. 512 01:24:03,765 --> 01:24:05,045 Pegue isso. 513 01:24:09,181 --> 01:24:10,342 Espere. 514 01:24:13,098 --> 01:24:14,424 Por que n�o vem comigo? 515 01:24:14,639 --> 01:24:16,431 Est� com medo? Quer que eu v�? 516 01:24:16,807 --> 01:24:20,053 - N�o, eu disse que ia. - Ent�o n�o � sempre a mesma pessoa. 517 01:24:20,515 --> 01:24:21,712 Eu vou. 518 01:24:22,724 --> 01:24:24,879 Se te pegarem, use meu nome. 519 01:24:25,347 --> 01:24:27,055 Voc� � burro? 520 01:24:28,805 --> 01:24:30,961 Fa�a como eu disse, te vejo em casa. 521 01:24:31,430 --> 01:24:32,593 Depois! 522 01:24:58,598 --> 01:25:00,340 - Antoine? - Sim! 523 01:25:02,806 --> 01:25:04,633 Eu subo, vejo o cara. 524 01:25:05,516 --> 01:25:09,260 Pega o paote, volta para a entrada e da� espere. 525 01:25:10,183 --> 01:25:14,175 Tente esconder em uma caixa de correio. 526 01:25:15,140 --> 01:25:17,925 Digo para mim mesmo: "Que idiota!" N�o h� ningu�m l� fora. 527 01:25:19,514 --> 01:25:22,004 Na sa�da vejo uma lata de lixo. 528 01:25:22,224 --> 01:25:24,260 Escondo o pacote na lata de lixo. 529 01:25:25,056 --> 01:25:26,763 Vou para fora. 530 01:25:27,056 --> 01:25:28,797 "Ei, voc�!" 531 01:25:29,179 --> 01:25:30,969 Dois policiais � paisana. 532 01:25:32,347 --> 01:25:34,585 "O que faz aqui?" 533 01:25:36,179 --> 01:25:38,799 "Vim ver uma amigo, mas ele n�o est�". 534 01:25:39,555 --> 01:25:43,003 Enquanto eu falava com um, o outro me revistava. 535 01:25:45,013 --> 01:25:47,133 "Como � o nome do seu amigo?" 536 01:25:48,762 --> 01:25:52,091 Gra�as a Deus pensei nas caixas de correio! 537 01:25:53,303 --> 01:25:55,590 Lembrei de um nome que tinha lido, 538 01:25:55,803 --> 01:25:58,256 parecido com o nome de um amigo. 539 01:25:58,552 --> 01:26:02,000 Ent�o digo o sobrenome, esperando que n�o perguntasse o primeiro nome. 540 01:26:04,429 --> 01:26:05,672 E funciona. 541 01:26:05,887 --> 01:26:08,421 Ou ele conhecia todos no pr�dio 542 01:26:09,053 --> 01:26:11,457 ou eu blefei. Um deles diz? 543 01:26:11,677 --> 01:26:15,090 "Ok, suma." "Tenham uma boa noite, senhores." 544 01:26:15,304 --> 01:26:17,673 Eu ando um pouco, depois volto. 545 01:26:18,136 --> 01:26:19,961 "Com licen�a, voc� tem papel? 546 01:26:20,177 --> 01:26:22,003 Eu queria deixar um aviso para meu amigo" 547 01:26:22,261 --> 01:26:25,672 Um deles pega um caderno. 548 01:26:25,885 --> 01:26:29,583 arranca uma folha e me entrega. Legal. 549 01:26:30,427 --> 01:26:31,756 Legal. 550 01:26:32,262 --> 01:26:33,968 Entro no pr�dio. 551 01:26:34,386 --> 01:26:37,420 Espero um pouco como se fosse subir as escadas, 552 01:26:38,345 --> 01:26:40,002 fim. 553 01:26:41,177 --> 01:26:42,801 Honestamente, nada mal. 554 01:26:44,886 --> 01:26:46,628 A id�ia do aviso foi brilhante! 555 01:26:52,843 --> 01:26:55,511 Imagine se passasse um caminh�o de lixo. 556 01:27:46,590 --> 01:27:49,125 N�o ligo para poesia agora. 557 01:27:53,132 --> 01:27:54,922 Voc� � tudo o que importa. 558 01:28:01,548 --> 01:28:03,455 Tamb�m posso trabalhar. 559 01:28:03,716 --> 01:28:04,959 Voc� sabe. 560 01:28:05,715 --> 01:28:08,120 Voc� nunca deveria desistir de quem ama. 561 01:28:08,339 --> 01:28:11,705 Eu n�o. Mas no momento eu deixei de lado. 562 01:28:20,967 --> 01:28:22,673 Um amigo meu mora aqui. 563 01:28:24,007 --> 01:28:25,998 Ele mora aqui, no segundo andar. 564 01:28:26,216 --> 01:28:27,461 � mesmo? 565 01:28:29,507 --> 01:28:31,000 Fr�d�ric! 566 01:28:48,715 --> 01:28:50,421 Est� dormindo. 567 01:29:11,922 --> 01:29:13,332 Olhe. 568 01:29:13,547 --> 01:29:15,585 Tem barro sob minhas unhas. 569 01:29:28,504 --> 01:29:30,541 Gosto de andar com voc� � noite. 570 01:29:34,253 --> 01:29:35,248 Gosta? 571 01:29:35,461 --> 01:29:37,831 Sim, voc� tamb�m? 572 01:29:44,629 --> 01:29:48,208 "Fechar os olhos no terr�vel rugido do nada" 573 01:29:49,087 --> 01:29:50,496 O que � isso? 574 01:29:50,711 --> 01:29:52,785 Um poema que escrevi. 575 01:30:22,629 --> 01:30:24,453 Voc� nunca vai esquecer, vai? 576 01:30:26,920 --> 01:30:28,164 O que? 577 01:30:28,379 --> 01:30:30,084 Isto, agora. 578 01:30:31,877 --> 01:30:33,334 N�o. 579 01:30:35,920 --> 01:30:37,577 Prometa. 580 01:30:42,710 --> 01:30:44,369 Eu prometo. 581 01:30:53,960 --> 01:30:56,033 Duas vezes eu disse que estava apaixonado. 582 01:31:00,709 --> 01:31:03,706 Da� percebi que n�o estava ouvindo 583 01:31:03,917 --> 01:31:05,788 �s garotas dom quem estava. 584 01:31:08,916 --> 01:31:11,914 Nunca consegui sonhar com garotas da minha idade. 585 01:31:19,542 --> 01:31:22,243 Certeza que n�o vai chover? 586 01:31:24,040 --> 01:31:26,280 Tem um buraco no meu sapato. 587 01:31:47,080 --> 01:31:48,537 Vai. 588 01:31:49,663 --> 01:31:51,120 Vai! 589 01:34:45,909 --> 01:34:47,698 - Oi. - Como vai, Jos�phine? 590 01:34:49,449 --> 01:34:51,571 esta � a Camille... Jos�phine. 591 01:34:53,491 --> 01:34:55,612 - Como vai? - Bem. 592 01:34:56,699 --> 01:34:57,943 Tchau. 593 01:34:59,741 --> 01:35:01,897 - Quer um pouco de ar fresco? - Sim. 594 01:35:47,240 --> 01:35:48,485 Algo errado? 595 01:35:48,698 --> 01:35:50,275 N�o, por que? 596 01:35:51,199 --> 01:35:52,857 N�o sei... 597 01:35:54,740 --> 01:35:56,363 Voc� voltou r�pido. 598 01:35:57,282 --> 01:35:59,237 Tr�s horas � pouco? 599 01:36:07,074 --> 01:36:09,561 Estou fazendo ch�. Quer? 600 01:37:04,944 --> 01:37:06,735 Sabe onde est� Shad? 601 01:37:07,111 --> 01:37:08,189 Estou com uma garota. 602 01:37:08,402 --> 01:37:10,025 Ela est� no meu quarto. 603 01:37:10,277 --> 01:37:12,767 - Cuide dela. - Eu vou. 604 01:37:23,405 --> 01:37:25,395 Este � o novo n�mero do Christian. 605 01:37:25,613 --> 01:37:28,363 � confidencial. N�o d� a ningu�m. 606 01:37:31,654 --> 01:37:33,149 Ele est� te procurando. 607 01:37:33,150 --> 01:37:35,150 Eu disse para vir aqui. Ele estava chocado. 608 01:37:36,653 --> 01:37:39,770 Nada se parece tanto com um padre do que um militante. 609 01:37:41,362 --> 01:37:43,151 Voc� t� falando merda. 610 01:37:43,361 --> 01:37:45,731 Eles sabem a verdade. 611 01:37:47,361 --> 01:37:51,307 N�o � a B�blia, mas o livro vermelho. Qual a diferen�a? 612 01:37:51,778 --> 01:37:53,898 Tamb�m � a verdade universal. 613 01:37:55,487 --> 01:37:58,021 - Christian na� � Mao. - Talvez n�o. 614 01:37:58,236 --> 01:37:59,776 � a mesma coisa. 615 01:38:00,152 --> 01:38:04,726 Assim como eles, pensa que as massas o ensinar�o a fazer a revolu��o 616 01:38:05,362 --> 01:38:06,818 para viver. 617 01:38:09,402 --> 01:38:11,440 Como se as massas n�o fizessem nada 618 01:38:11,653 --> 01:38:14,222 Mas quem s�o, o que s�o as massas? 619 01:38:14,735 --> 01:38:18,775 Quem obedece, quem segue. Mas as massas n�o seguiram. 620 01:38:19,818 --> 01:38:22,437 Mesmo que as condi��es certas sejam alcan�adas, 621 01:38:22,652 --> 01:38:24,855 n�o funcionaria. Por que? 622 01:38:25,067 --> 01:38:26,643 Voc� � muito impaciente. 623 01:38:26,859 --> 01:38:27,973 N�o sou. 624 01:38:28,943 --> 01:38:31,689 Est� errado. Eu adorarei quando isso acontecer. 625 01:38:31,899 --> 01:38:34,055 - Esperando por esse momento... - Espere. 626 01:38:34,815 --> 01:38:37,269 Seus colegas v�o nos deixar usar drogas? 627 01:38:39,900 --> 01:38:42,020 Talvez voc� devesse parar tamb�m. 628 01:39:14,609 --> 01:39:15,983 Shad! 629 01:40:18,688 --> 01:40:21,093 - Voc� vem? - N�o estou a fim. 630 01:40:21,772 --> 01:40:22,933 V� voc�. 631 01:40:23,479 --> 01:40:24,889 N�o quero ir sem voc�. 632 01:40:26,188 --> 01:40:27,763 Mas � claro. 633 01:40:52,018 --> 01:40:53,642 Leia um livro. 634 01:40:56,438 --> 01:40:58,344 D� um passeio. 635 01:40:59,564 --> 01:41:01,352 D� uma olhada em outro livro. 636 01:41:12,145 --> 01:41:13,803 Depois saia. 637 01:41:37,312 --> 01:41:39,467 - Como est� ido, Fran�ois? - Bem. Olhe. 638 01:41:45,519 --> 01:41:49,014 Antoine. Eu estava pensando se vinha ver voc� 639 01:41:49,352 --> 01:41:51,638 ou se ia na boate mais pr�xima. 640 01:41:52,268 --> 01:41:54,259 Esolho a boate. 641 01:41:54,977 --> 01:41:56,931 Pelo menos l�, algu�m sabe como agir. 642 01:41:57,143 --> 01:41:58,719 Voc� � um burg�s. 643 01:41:59,726 --> 01:42:02,215 Tem um papel mas � um covarde. 644 01:42:02,935 --> 01:42:04,345 Os outros n�o s�o melhores. 645 01:42:04,546 --> 01:42:06,846 Est�o desperdi�ando a revolu��o dentro de suas casas 646 01:42:07,392 --> 01:42:09,183 Eu devo nunca mais te ver. 647 01:42:09,394 --> 01:42:11,099 Jean-Christophe. 648 01:42:22,892 --> 01:42:24,433 Merda. 649 01:42:48,477 --> 01:42:50,266 Cravado. 650 01:43:20,433 --> 01:43:22,469 - O que � isso? - Lixo. 651 01:43:23,348 --> 01:43:24,592 - O que? - Lixo. 652 01:43:24,806 --> 01:43:27,130 �pio que foi fumado. 653 01:43:28,931 --> 01:43:31,930 Cozinhando I tenho �pio de segunda. 654 01:43:34,721 --> 01:43:36,759 Os pobres comem no leste. 655 01:43:36,972 --> 01:43:39,175 S�o chamados de "comedores de lixo". 656 01:44:54,719 --> 01:44:55,833 Luc... 657 01:44:56,386 --> 01:44:57,962 Pode me ajudar? 658 01:45:00,886 --> 01:45:02,129 Segure isso. 659 01:45:08,803 --> 01:45:11,006 - � novo? - O que? 660 01:45:11,427 --> 01:45:13,002 Desculpa. 661 01:45:13,218 --> 01:45:15,588 - De onde conseguiu isso? - O de sempre. 662 01:45:17,676 --> 01:45:20,082 V�o te pegar um dia. 663 01:45:20,302 --> 01:45:21,842 Um para minha irm� tamb�m. 664 01:45:22,051 --> 01:45:23,592 J� que voc� estava l�... 665 01:45:26,136 --> 01:45:27,629 Vem conosco? 666 01:45:27,886 --> 01:45:29,259 Vou. 667 01:45:29,845 --> 01:45:31,301 At� mais. 668 01:45:57,175 --> 01:46:00,376 Eles foram de carro. Dirija pela Floresta Negra. 669 01:46:01,050 --> 01:46:02,163 Ent�o... 670 01:46:03,841 --> 01:46:06,674 Os outros dois sabem. Ent�o eles chegam l�... 671 01:46:06,883 --> 01:46:09,040 Em certo ponto, n�o tem mais gasolina. 672 01:46:09,259 --> 01:46:12,539 O cara para o carro e diz: "N�o se mova, querida". 673 01:46:12,757 --> 01:46:14,583 "Vou pegar gasolina." 674 01:46:14,799 --> 01:46:17,666 Ele a deixa sozinha � noite. Ela come�a a tremer. 675 01:46:17,882 --> 01:46:20,500 Diz a ela: "e se..." 676 01:46:21,258 --> 01:46:24,671 "Se houver problema, n�o vire. N�o fa�a nada. 677 01:46:24,884 --> 01:46:26,425 "Fique duro." 678 01:46:26,634 --> 01:46:30,675 A garota espera. Uma hora, duas horas, tr�s. 679 01:46:30,884 --> 01:46:32,507 Ela nunca o v� de novo. 680 01:46:33,010 --> 01:46:36,339 Quando vai bem, voc� sente. � como algo 681 01:46:36,883 --> 01:46:40,829 que vem do est�mado direto para sua cabe�a. 682 01:46:41,633 --> 01:46:44,002 Do que est� falando? Sexo? 683 01:46:44,215 --> 01:46:46,704 Idiota. N�o, quando estamos desenhando. 684 01:46:46,924 --> 01:46:48,546 Quando voc� consegue. 685 01:46:48,757 --> 01:46:51,246 Alguma coisa acontece com um golpe e voc� v�. 686 01:47:01,340 --> 01:47:03,911 Chega para mim. Tudo bem. De outro modo, � demais. 687 01:47:15,714 --> 01:47:18,037 Voc� viu "Antes da Revolu��o"? 688 01:47:30,589 --> 01:47:32,543 Ou�a, � de Makhno. 689 01:47:34,086 --> 01:47:38,909 "Um revolucion�rio anarquistas me fez entender que metade da nossa batalha 690 01:47:39,128 --> 01:47:42,127 "foi assimilada por massas que lutam pela liberdade 691 01:47:42,337 --> 01:47:45,371 e independ�ncia de indiv�duis e da humanidade." 692 01:47:47,754 --> 01:47:49,081 Makhno. 693 01:48:21,130 --> 01:48:22,670 Acabei. 694 01:48:23,547 --> 01:48:26,414 - Bem, acho que sim. - Satisfeito, querido? 695 01:48:27,005 --> 01:48:29,540 N�o sei. Voc� ter� que dizer. 696 01:48:32,628 --> 01:48:35,377 - Venha e depois veja. - Eu vou, depois. 697 01:49:20,583 --> 01:49:22,408 Eles s�o os mesmos. 698 01:49:35,376 --> 01:49:37,580 Eu queria te perguntar uma coisa. 699 01:49:39,751 --> 01:49:41,408 Mas n�o tenho coragem. 700 01:49:45,958 --> 01:49:48,078 Vai, diga. O que �? 701 01:49:53,248 --> 01:49:55,703 Quero fazer isso com o primo de Antoine. 702 01:49:57,583 --> 01:49:59,621 Acho ele atraente. 703 01:50:04,709 --> 01:50:06,417 Bem, ent�o vai em frente. 704 01:50:07,960 --> 01:50:09,618 Voc� vai ficar bem? 705 01:50:11,292 --> 01:50:13,828 N�o vai me contar mais tarde? 706 01:50:15,917 --> 01:50:17,624 N�o. V� em frente. 707 01:50:17,834 --> 01:50:19,207 Certeza? 708 01:50:19,542 --> 01:50:20,786 Sim. 709 01:52:11,788 --> 01:52:13,245 Quer saber? 710 01:52:15,495 --> 01:52:17,736 O dele � bem pequenininho. 711 01:52:23,038 --> 01:52:24,992 Bem menor que o seu. 712 01:52:45,161 --> 01:52:47,613 Se ao menos Antoine comprasse o quadro. 713 01:52:49,244 --> 01:52:51,033 N�s precisamos. Exageramos. 714 01:52:51,243 --> 01:52:52,570 Eu sei. 715 01:52:53,576 --> 01:52:55,401 Est� faltando alguma coisa? 716 01:52:55,618 --> 01:52:57,323 N�o, eu gosto assim. 717 01:52:57,534 --> 01:52:59,440 Algo est� me incomodando aqui. 718 01:52:59,659 --> 01:53:01,696 Um tipo de desequilibrio. Aqui em cima. 719 01:53:04,116 --> 01:53:05,859 Confio em voc�. 720 01:53:06,075 --> 01:53:08,361 Vou perguntar a Antoine o que ele pensa disso. 721 01:53:15,075 --> 01:53:16,864 Pode vir aqui um segundo? 722 01:53:25,741 --> 01:53:28,526 - O que foi? - Quero sua opini�o sobre isso. 723 01:53:29,991 --> 01:53:31,448 O que acha? 724 01:53:32,200 --> 01:53:33,443 Vou comprar. 725 01:53:34,366 --> 01:53:35,694 Perguntei o que voc� acha. 726 01:53:35,908 --> 01:53:37,816 Estou te dizendo que vou comprar. 727 01:53:39,327 --> 01:53:41,814 N�o � uma opini�o est�tica, � caridade. 728 01:53:42,034 --> 01:53:44,191 - N�o quer que eu compre? - Quero. 729 01:53:44,410 --> 01:53:46,649 Mas antes, diga o que voc� realmente achou. 730 01:53:48,576 --> 01:53:51,608 � lindo. Acho lindo. Eu quero para mim. 731 01:53:52,701 --> 01:53:54,408 Agora, posso comprar? 732 01:53:56,909 --> 01:53:58,900 Se voc� realmente achou lindo, 733 01:53:59,409 --> 01:54:00,606 � seu. � uma honra para mim. 734 01:54:00,826 --> 01:54:03,112 N�o � lindo o suficiente para dar de presente. 735 01:54:03,866 --> 01:54:05,111 N�o �? 736 01:54:06,118 --> 01:54:07,859 Meu Deus, voc� � um saco 737 01:54:09,117 --> 01:54:11,950 - Bem, ent�o vendo para voc�. - Vai me vender? 738 01:54:12,158 --> 01:54:15,820 - Tudo acaba bem no final. - Conseguiu mais fumo? 739 01:54:16,034 --> 01:54:17,775 Vai rolar um baseadinho, quer? 740 01:54:20,366 --> 01:54:22,440 - Qual o problema com L�a? - N�o sei. 741 01:54:23,324 --> 01:54:26,109 Dois anos atr�s havia vacas aqui. 742 01:54:29,824 --> 01:54:31,400 � verdade. 743 01:55:06,447 --> 01:55:08,402 Venha, estamos quase l�. 744 01:55:19,237 --> 01:55:20,777 Vamos. 745 01:55:22,652 --> 01:55:24,444 Ela est� trabalhando esta semana. 746 01:55:26,113 --> 01:55:27,820 Pode me dar uma m�o? 747 01:55:30,946 --> 01:55:33,151 Precisamos acabar com isso. 748 01:55:38,321 --> 01:55:40,358 Espere, meu dedo! Eu s� estava brincando. 749 01:55:46,569 --> 01:55:48,561 Vela vista, n�o? 750 01:55:50,236 --> 01:55:51,977 D� para respirar. 751 01:55:55,904 --> 01:55:57,277 Venha e d� uma olhada. 752 01:55:57,778 --> 01:55:59,437 - O que? - Venha e d� uma olhada. 753 01:56:00,694 --> 01:56:03,064 Voc� n�o est� me mostrando fotos de fam�lia! 754 01:56:03,653 --> 01:56:05,229 Por que n�o? 755 01:56:08,444 --> 01:56:10,068 O que? Qual o problema? 756 01:56:12,611 --> 01:56:14,934 Queria ver fotos do meu pai. 757 01:56:15,153 --> 01:56:17,475 Desculpa, vai em frente, mostre. 758 01:56:19,360 --> 01:56:20,391 Olhe. 759 01:56:29,193 --> 01:56:30,685 N�o estes. 760 01:56:36,983 --> 01:56:38,640 - � ele? - Sim. 761 01:56:39,524 --> 01:56:40,850 Vamos ver. 762 01:56:42,776 --> 01:56:44,682 � uma bela foto. 763 01:56:46,357 --> 01:56:47,981 Ele ficou bem nessa. 764 01:56:48,608 --> 01:56:51,275 Como um personagem de Pasolini. 765 01:56:51,691 --> 01:56:53,564 Sim, eu gosto muito. 766 01:56:55,066 --> 01:56:57,139 Ele me ensinou a desenhar. 767 01:56:57,440 --> 01:56:59,597 Tinha um temperamento art�stico. 768 01:57:00,649 --> 01:57:03,562 Era extremamente sens�vel. Eu o admirava muito. 769 01:57:04,690 --> 01:57:08,849 Passou a vida trabalhando numa f�brica. Era do Partido Comunista. 770 01:57:12,191 --> 01:57:15,640 Ele sonhava em abandonar tudo para ficar com a pintura. 771 01:57:16,069 --> 01:57:18,224 N�o p�de tornar o sonho real. 772 01:57:18,942 --> 01:57:20,851 O medo da pobreza. 773 01:57:21,068 --> 01:57:23,023 Precis�vamos de duas rendas. 774 01:57:26,442 --> 01:57:28,811 E minha m�e tinha medo de perd�-lo. 775 01:57:29,150 --> 01:57:31,852 Imagine, ele muda de vida, come�a a conhecer outros artistas... 776 01:57:32,067 --> 01:57:33,973 E onde estava ela durante isso? 777 01:57:34,358 --> 01:57:36,478 Estava com medo que ele achasse outra mulher. 778 01:57:36,691 --> 01:57:38,597 Ent�o ela nunca o deixou fazer isso. 779 01:57:40,397 --> 01:57:44,143 O trabalho dele... Trabalhava numa f�brica de brinquedos. 780 01:57:44,691 --> 01:57:48,222 Ele teve um incha�o na garganta. Sa�a do emprego 781 01:57:48,524 --> 01:57:50,314 e andava pelas ruas. 782 01:57:50,525 --> 01:57:53,096 ou hegava em casa e dormia o dia todo. 783 01:57:55,400 --> 01:57:58,847 seu patr�o se encheu. Ent�o era pego aos domingos. 784 01:57:59,525 --> 01:58:02,854 Guardei seus cadernos. Vou te mostrar. 785 01:58:04,690 --> 01:58:07,889 Ele escrevia hist�rias sobre sua juventude na It�lia. 786 01:58:08,106 --> 01:58:10,144 Contos. 787 01:58:11,231 --> 01:58:13,554 Ele sabia como era isso, passar fome. 788 01:58:17,939 --> 01:58:20,853 Eo li depois de sua morte. Fiquei sozinho. 789 01:58:22,147 --> 01:58:25,430 Ele era analfabeto. Ditava para um colega. 790 01:58:28,605 --> 01:58:31,556 � por isso que nunca desisti da escultura. 791 01:58:36,229 --> 01:58:38,054 E o que � isso? 792 01:58:39,813 --> 01:58:41,638 Uma s�rie que criei. 793 01:58:41,855 --> 01:58:45,054 � a parte de uma s�rie para a escola de artes. 794 01:58:45,271 --> 01:58:47,012 Voc� que fez? 795 01:59:02,980 --> 01:59:04,307 - Viu - Vi o que? 796 01:59:04,523 --> 01:59:05,850 Viu isso? 797 01:59:07,064 --> 01:59:08,059 O que �? 798 01:59:08,272 --> 01:59:10,144 � sexy... 799 01:59:11,022 --> 01:59:13,510 Pertence a um dos amigos de mam�e. 800 01:59:15,147 --> 01:59:19,769 Faziam lingerie meio picantes, para lojas especializadas. 801 01:59:20,730 --> 01:59:21,973 Deixe eu ver. 802 01:59:24,479 --> 01:59:26,304 Sinceramente, n�o s�o bonitas. 803 01:59:28,770 --> 01:59:30,228 Acha sexy? Gosta delas? 804 01:59:30,437 --> 01:59:31,468 N�o sei. N�o. 805 01:59:31,689 --> 01:59:33,146 Me faz rir. Simplesmente n�o d�. 806 01:59:39,228 --> 01:59:41,433 Sua m�e tinha uma cabe�a muito aberta. 807 01:59:41,646 --> 01:59:42,925 D� pra dizer que sim. 808 01:59:43,562 --> 01:59:46,132 - Ela ganha algum dinheiro - Ent�o... 809 01:59:46,937 --> 01:59:48,725 Dinheiro, entendo. 810 02:00:33,892 --> 02:00:35,682 Voc� sabe, vou me casar. 811 02:00:36,017 --> 02:00:37,508 Com Yvan. 812 02:00:37,724 --> 02:00:39,134 Com Yvan? 813 02:00:39,350 --> 02:00:41,222 Achei que estava tudo terminado entre voc�s. 814 02:00:41,433 --> 02:00:42,842 Voltamos h� 2 meses. 815 02:00:43,433 --> 02:00:44,807 Que desastre! 816 02:00:45,015 --> 02:00:47,007 Estou dizendo, ele mudou. 817 02:00:47,224 --> 02:00:49,928 Ele n�o faria nada errado, tem medo de me perder. 818 02:00:50,142 --> 02:00:51,801 Charl�ne, voc� perdeu a cabe�a. 819 02:00:53,934 --> 02:00:56,849 - Ele ainda usa aquele cavanhaque? - Ah, n�o, aquilo era horrpivel! 820 02:00:57,059 --> 02:00:58,766 Eu o fiz raspar. 821 02:00:59,226 --> 02:01:02,674 Ele tem pele macia e cabelo at� aqui. 822 02:01:08,891 --> 02:01:10,088 O que? 823 02:01:10,725 --> 02:01:12,881 Estou lhe dando aulas de amor. 824 02:01:14,350 --> 02:01:17,017 Eu o fa�o fazer coisas que ele nunca fez. 825 02:01:17,225 --> 02:01:19,216 Ele est� se autodescobrindo, comigo. 826 02:01:19,850 --> 02:01:22,220 E ao mesmo tempo, eu me descubro com ele. 827 02:01:24,893 --> 02:01:28,055 Ele est� feliz e estamos muito bem. 828 02:01:28,266 --> 02:01:29,594 Inacredit�vel. 829 02:01:31,058 --> 02:01:32,799 Estamos alugando uma kitnet. 830 02:01:34,307 --> 02:01:37,423 - Quando v�o se casar? - Ano que vem. 831 02:01:44,180 --> 02:01:46,006 Aproveite sua refei��o! 832 02:01:47,557 --> 02:01:49,843 E voc�? N�o me conta nada. 833 02:01:50,055 --> 02:01:52,545 - Est� apaixinado no momento? - Estou. E muito. 834 02:01:53,848 --> 02:01:56,171 � amor de verdade ou s� divers�o? 835 02:01:56,391 --> 02:01:58,546 Acho que desta vez � de verdade. 836 02:01:58,848 --> 02:02:00,305 O que ele faz? 837 02:02:00,514 --> 02:02:02,635 - � um poeta. - S�rio? 838 02:02:02,848 --> 02:02:05,335 Ele escreve as poesias mais bonitas. 839 02:02:05,555 --> 02:02:07,048 � muito talentoso. 840 02:02:07,265 --> 02:02:08,259 Ele � casado? 841 02:02:08,513 --> 02:02:11,547 Por que casado? Enlouqueceu? Ele tem 20 anos. 842 02:02:11,762 --> 02:02:12,960 Bem, assim � melhor. 843 02:02:13,929 --> 02:02:16,928 Eu n�o quero que se meta em problemas. Um poeta... 844 02:02:17,930 --> 02:02:20,466 J� que ele n�o paga as contas, 845 02:02:22,056 --> 02:02:25,219 achei que era velho, 846 02:02:25,431 --> 02:02:27,337 asado, ou algo assim. 847 02:02:27,555 --> 02:02:29,879 Voc� tem muita imagina��o, Charl�ne. 848 02:02:32,222 --> 02:02:34,627 N�o, ele � uma criatura pura. 849 02:02:37,097 --> 02:02:39,965 Voc� sabe, eu nunca misturei amor e sexo. 850 02:02:40,180 --> 02:02:42,420 Apaixonar-se e transar n�o significa amar algu�m de verdade. 851 02:02:42,639 --> 02:02:44,676 Sempre fiz essa distin��o. 852 02:02:45,055 --> 02:02:47,460 Mas desta vez s�o os dois juntos. 853 02:02:48,097 --> 02:02:50,253 Bem profundo. 854 02:02:50,681 --> 02:02:52,505 Admira��o... 855 02:02:53,888 --> 02:02:55,464 e sexo. 856 02:02:57,722 --> 02:02:59,463 Ent�o, voc� n�o o trai? 857 02:02:59,888 --> 02:03:01,085 N�o. 858 02:03:01,514 --> 02:03:03,220 N�o, apesar de tudo. 859 02:03:04,138 --> 02:03:06,708 Mesmo que �s vezes eu sinta algo... 860 02:03:06,930 --> 02:03:10,295 Mas � um desejo passageiro. 861 02:03:10,513 --> 02:03:12,718 N�o vale nada. 862 02:03:13,930 --> 02:03:15,209 E tamb�m... 863 02:03:15,929 --> 02:03:17,967 Eu adoro fazer amor com ele. 864 02:03:42,427 --> 02:03:44,464 N�s pass�vamos fome, mas era legal. 865 02:03:44,886 --> 02:03:46,461 Eu roubaria... 866 02:03:46,885 --> 02:03:49,716 Uma caixa de Camembert, um pouco de pat�... 867 02:03:50,384 --> 02:03:51,842 Foi legal. 868 02:03:52,510 --> 02:03:54,167 Nos divertimos. 869 02:03:56,217 --> 02:03:58,207 Lembra da minha greve de fome? 870 02:03:58,425 --> 02:03:59,503 Sim. 871 02:04:01,176 --> 02:04:02,752 - N�o, nada. - O que? 872 02:04:02,969 --> 02:04:04,343 N�o, nada. 873 02:04:32,010 --> 02:04:34,167 Tenho que ir. Est� na hora. 874 02:04:36,428 --> 02:04:38,712 - Foi muito bom ver voc�. - E voc�. 875 02:04:43,051 --> 02:04:45,456 N�o suma sem mandar not�cias. 876 02:04:45,676 --> 02:04:47,298 Eu prometo. 877 02:04:47,509 --> 02:04:50,423 Voc� vir� me ver em Savigny, com Fran�ois? 878 02:04:50,759 --> 02:04:51,753 Vou, eu juro. 879 02:04:51,967 --> 02:04:53,375 Tchau. Boa viagem. 880 02:04:53,591 --> 02:04:55,084 Tenha um bom dia. 881 02:05:26,090 --> 02:05:28,377 O que � isso? Quer que eu sonhe com voc�? 882 02:05:33,048 --> 02:05:35,003 Ent�o, est�o loucamente apaixonado? 883 02:05:37,089 --> 02:05:39,162 Isso te faz bem. Voc� est� bem. 884 02:05:41,421 --> 02:05:43,245 N�o estou brincando, � s�rio. 885 02:05:46,880 --> 02:05:48,704 Voc� j� viu o Jean-Christophe? 886 02:05:50,130 --> 02:05:51,754 Mas o problema... 887 02:05:52,297 --> 02:05:54,666 o �nico problema de verdade 888 02:05:56,172 --> 02:05:58,079 � resolver a contradi��o enre eles 889 02:05:58,297 --> 02:06:00,786 o prazer em vestir cores brilhantes 890 02:06:01,006 --> 02:06:03,209 e a necessidade de vestir cores escuras 891 02:06:04,296 --> 02:06:06,252 Por que necessidade? 892 02:06:06,797 --> 02:06:11,749 Cores escuras s�o melhores que claras, mas t�m menos gra�a. 893 02:06:15,298 --> 02:06:18,712 Um tem que escolher entre ver a si mesmo e ser visto. 894 02:06:21,008 --> 02:06:22,381 Por exemplo 895 02:06:22,591 --> 02:06:26,713 veja, com esse vermelho, roxo, rosa, verde, 896 02:06:27,298 --> 02:06:29,419 Eu pare�o um papagaio. 897 02:06:30,840 --> 02:06:35,627 Enquanto vesido num traje da vitrine da Bouquin, em veludo cinza... 898 02:06:38,129 --> 02:06:40,334 voc� ia parecer um Fragonard. 899 02:07:10,170 --> 02:07:12,788 Luc. Voc� est� sendo duro e cruel comigo. 900 02:07:13,377 --> 02:07:15,332 Diz coisas que magoam. 901 02:07:15,543 --> 02:07:17,913 E eu sinto que voc� faz isso de prop�sito. 902 02:07:18,127 --> 02:07:21,124 E nesses momentos eu queria estar longe. 903 02:07:21,334 --> 02:07:22,662 L�a. 904 02:07:37,001 --> 02:07:39,038 Estou dizendo, j� morri. 905 02:08:07,044 --> 02:08:11,748 A beleza da paix�o 906 02:08:30,332 --> 02:08:31,706 O que � isso? 907 02:08:43,625 --> 02:08:45,247 Tr�s � o n�mero certo. 908 02:08:45,458 --> 02:08:47,826 Todos os n�meros �mpares s�o corretos. 909 02:08:49,791 --> 02:08:51,247 Sete. 910 02:08:53,164 --> 02:08:55,653 Nove. Onze. 911 02:08:56,498 --> 02:08:58,239 Eu acho que ficaria perdido. 912 02:08:58,747 --> 02:09:00,620 Voc� tamb�m pode ficar perdido em dois. 913 02:09:00,914 --> 02:09:02,407 � nojento. 914 02:09:03,247 --> 02:09:04,990 Por que nojento? 915 02:09:05,831 --> 02:09:07,573 Acho que fiquei com medo. 916 02:09:07,790 --> 02:09:09,163 Eu amb�m 917 02:09:13,331 --> 02:09:15,237 Dois dias � tempo demais. 918 02:09:20,579 --> 02:09:22,038 Desculpa. 919 02:09:39,078 --> 02:09:40,821 Vai me dar um sorriso? 920 02:09:52,330 --> 02:09:53,906 Pronto. 921 02:09:55,581 --> 02:09:56,990 Onde voc� vai? 922 02:09:57,497 --> 02:09:59,653 N�o vamos ao mesmo lugar. 923 02:10:01,080 --> 02:10:02,869 N�o vai janar conosco? 924 02:10:03,080 --> 02:10:05,035 Muita gente n�o faz meu esilo. 925 02:10:05,456 --> 02:10:07,031 Venha! Seja meu convidado. 926 02:10:07,247 --> 02:10:09,036 Voc� � muito gentil, mas n�o, obrigado. 927 02:10:09,956 --> 02:10:11,329 Me empresto o cachecol. 928 02:10:11,538 --> 02:10:14,904 Sem chance. Posso emprestar meu len�o. 929 02:10:15,789 --> 02:10:17,246 Pode emprestar para mim? 930 02:10:55,286 --> 02:10:56,695 Qual o problema? 931 02:10:56,910 --> 02:10:59,031 Trabalhei por dez horas. 932 02:10:59,244 --> 02:11:01,034 Arranjarei alguma coisa para voc� comer. 933 02:11:01,243 --> 02:11:03,648 - Ningu�m dentro? - N�o, ningu�m. 934 02:11:08,118 --> 02:11:10,274 Estou tentando entender voc�. 935 02:11:10,493 --> 02:11:12,448 Est�? 936 02:11:12,659 --> 02:11:15,326 N�o precisa. Eu te conhe�o. Eu te amo. 937 02:11:15,534 --> 02:11:17,111 S�rio? E como voc� me ama? 938 02:11:17,327 --> 02:11:19,447 Do jeito que nunca amarei mais ningu�m. 939 02:11:20,410 --> 02:11:22,282 Tamb�m est� planejando? 940 02:11:22,494 --> 02:11:24,947 - Isso eu n�o sei. - � s�rio? 941 02:11:27,160 --> 02:11:28,818 Sim. 942 02:11:32,118 --> 02:11:35,068 Vai me deixar ler as mem�rias de seu pai? 943 02:11:36,493 --> 02:11:38,530 Se forem boas tentarei public�-las. 944 02:11:38,742 --> 02:11:40,650 J� pensei nisso. 945 02:11:41,243 --> 02:11:43,115 Talvez algum dia, mas... 946 02:11:45,035 --> 02:11:47,275 n�o j�. 947 02:12:39,573 --> 02:12:41,445 esconda um pouco. 948 02:13:39,115 --> 02:13:40,819 Volte. 949 02:15:45,441 --> 02:15:47,433 - Tudo certo? - Sim, encontrei. 950 02:15:47,650 --> 02:15:49,771 Estava embaixo do banco. 951 02:15:53,527 --> 02:15:55,563 Tenho novas comiss�es para est�tuas. 952 02:15:56,735 --> 02:16:00,100 Preciso de um modelo para os esbo�os. 953 02:16:03,401 --> 02:16:05,556 Vai posar para mim? 954 02:16:05,775 --> 02:16:07,932 - Sem roupa? - N�o. 955 02:16:08,859 --> 02:16:10,020 Te pago. 956 02:16:10,234 --> 02:16:12,140 N�o quero dinheiro. 957 02:16:12,483 --> 02:16:15,018 - Por que n�o? - N�o sou modelo. 958 02:16:15,815 --> 02:16:17,438 Ent�o por que n�o quer? 959 02:16:19,774 --> 02:16:21,314 N�o sei. 960 02:16:21,940 --> 02:16:23,765 Tenho que pensar nisso. 961 02:16:42,897 --> 02:16:44,438 � tarde. 962 02:16:48,772 --> 02:16:50,976 Jean quer que eu pose para ele. 963 02:16:56,522 --> 02:16:58,725 Jean quer que eu pose para ele. 964 02:17:00,229 --> 02:17:01,473 Como? 965 02:17:01,855 --> 02:17:04,310 Assim. Com roupa. 966 02:17:04,940 --> 02:17:06,101 Ah, t�. 967 02:17:11,315 --> 02:17:12,974 Ele quer sair com voc�? 968 02:17:13,191 --> 02:17:14,434 N�o. 969 02:17:15,232 --> 02:17:17,139 Bem, eu n�o sei. Talvez. 970 02:17:30,730 --> 02:17:32,969 Ele s� precisa de um modelo. 971 02:17:34,272 --> 02:17:37,140 Voc� n�o achou que eu te pediria permiss�o? 972 02:17:37,898 --> 02:17:40,848 - Voc� est� me pedindo permiss�o? - Estou. 973 02:17:41,231 --> 02:17:43,682 Por que? Voc� n�o preisa disso. Pode fazer o que quiser? 974 02:17:43,896 --> 02:17:45,354 N�o. Eu amo voc�. 975 02:17:45,564 --> 02:17:47,886 Al�m disso eu sei que ele vai me dar dinheiro. 976 02:17:52,812 --> 02:17:54,471 Ele est� apaixonado por voc�? 977 02:17:56,062 --> 02:17:58,052 N�o, acho que ele s� � generoso. 978 02:17:58,270 --> 02:18:00,556 "Dinheiro" n�o � muito para ele. 979 02:18:00,936 --> 02:18:04,136 Muito dinheiro para n�s � nada para ele. 980 02:18:04,894 --> 02:18:09,351 Recebi uma carta da minha senhoria. Ela quer o quarto para a filha. 981 02:18:09,936 --> 02:18:13,053 Se tivermos que ir para um hotel... 982 02:18:13,270 --> 02:18:15,176 Podemos ficar na casa de Antoine. 983 02:18:15,436 --> 02:18:18,553 N�o quero ficar l� pelo resto de nossas vidas. 984 02:18:19,645 --> 02:18:23,176 O resto de nossas vidas pode n�o ser tanto tempo assim. 985 02:18:24,353 --> 02:18:26,390 Eu quero que seja bastante. 986 02:18:26,894 --> 02:18:29,134 Quero que fiquemos juntos por muito tempo. 987 02:18:36,353 --> 02:18:40,512 Inacredit�vel, a solid�o no cora��o de um homem. 988 02:19:50,475 --> 02:19:53,092 Est� doendo? 989 02:19:55,849 --> 02:19:57,127 Nao, tudo bem. 990 02:20:06,973 --> 02:20:08,252 S� aqui. 991 02:20:10,305 --> 02:20:12,759 - Est� bom assim? - Sim, obrigado. 992 02:21:33,305 --> 02:21:36,088 N�s ter�amos nosso pr�prio est�dio, pra trabalhar. 993 02:21:37,429 --> 02:21:39,254 Eu te apresentaria para algumas pessoas. 994 02:21:39,679 --> 02:21:41,798 Negociantes de arte, clientes. 995 02:21:42,927 --> 02:21:45,084 N�o h� perspectivas na Fran�a. 996 02:24:07,589 --> 02:24:09,828 N�o. Isso � uma bosta. 997 02:24:11,839 --> 02:24:13,745 Aqui, isso � �pio. 998 02:24:28,050 --> 02:24:31,295 - Posso ler um dos meus poemas? - Se quiser. 999 02:24:38,840 --> 02:24:41,162 � chamado "A cama ideal". 1000 02:24:46,588 --> 02:24:47,915 Bem, ent�o vou ler. 1001 02:24:49,963 --> 02:24:52,451 "As nuvens, umas almofadas de neve 1002 02:24:53,463 --> 02:24:55,538 "est� ali, antes do azul 1003 02:24:56,006 --> 02:24:58,410 "Que voc� n�o pode as imaginar diferentes 1004 02:24:59,631 --> 02:25:01,420 "Parecem anjos 1005 02:25:02,630 --> 02:25:04,835 "Naquela cama adormecidos 1006 02:25:05,797 --> 02:25:08,249 "cujos olhos apontados 1007 02:25:08,712 --> 02:25:11,248 "Para o c�u, esquecidos" 1008 02:25:18,295 --> 02:25:20,167 "Para o c�u... 1009 02:25:22,586 --> 02:25:24,244 "esquecidos" 1010 02:25:58,417 --> 02:26:00,242 Eu a reencontrarei algum dia. 1011 02:26:07,502 --> 02:26:08,699 � muito legal. 1012 02:26:08,919 --> 02:26:10,460 � muito legal. 1013 02:27:19,709 --> 02:27:21,366 Voc� me assustou. 1014 02:27:32,415 --> 02:27:34,489 Sonhei que voc� n�o estava l�. 1015 02:27:35,457 --> 02:27:36,950 Que loucura. 1016 02:27:39,915 --> 02:27:41,906 Foi um pesadelo. 1017 02:27:43,497 --> 02:27:45,654 Sempre estarei com voc�. 1018 02:27:46,206 --> 02:27:48,031 N�o importa o que aconte�a. 1019 02:27:50,372 --> 02:27:51,995 Jura? 1020 02:27:52,206 --> 02:27:53,912 Sim, eu juro. 1021 02:27:55,915 --> 02:27:57,491 Vamos dormir agora. 1022 02:27:59,124 --> 02:28:00,367 Ok. 1023 02:29:32,911 --> 02:29:34,865 Policia, abra! 1024 02:29:46,078 --> 02:29:48,282 S� um minuto, n�o acho minhas chaves! 1025 02:29:54,119 --> 02:29:55,493 Esconda a erva! 1026 02:30:00,452 --> 02:30:02,361 Aqui, estou indo! 1027 02:30:09,702 --> 02:30:11,858 Desculpe, eu n�o achava as chaves. 1028 02:30:13,161 --> 02:30:14,617 Bom dia, senhor. 1029 02:30:16,660 --> 02:30:18,699 oficial Lef�vre. 1030 02:30:19,077 --> 02:30:21,648 Blanchard, o erije adjunto. 1031 02:30:22,326 --> 02:30:24,566 Tenho um mandado aqui. 1032 02:30:25,244 --> 02:30:27,529 Por multas n�o pagas. 1033 02:30:27,742 --> 02:30:31,025 - Ah, sim, as multas. - Desde... 1034 02:30:31,785 --> 02:30:33,691 1965. 1035 02:30:34,493 --> 02:30:36,946 Venha. 1036 02:30:39,868 --> 02:30:42,108 � o est�dio de um artista. 1037 02:30:46,451 --> 02:30:48,820 - Voc� que fez? - N�o. 1038 02:30:50,741 --> 02:30:53,360 Senhor...um parente? 1039 02:30:53,574 --> 02:30:55,612 N�o, sou amigo de Antoine. 1040 02:30:57,491 --> 02:30:58,818 Nada mal. 1041 02:31:00,574 --> 02:31:02,067 Moderno, mas... 1042 02:31:02,282 --> 02:31:03,823 Sim, completamente. 1043 02:31:05,948 --> 02:31:08,864 Eu sou uma esp�cie de colecionador, tamb�m. 1044 02:31:10,617 --> 02:31:12,738 N�o tanto de coisas modernas, mas... 1045 02:31:13,241 --> 02:31:14,699 Nada mal. 1046 02:31:19,490 --> 02:31:21,694 Quano eu te devo? 1047 02:31:26,947 --> 02:31:29,022 Voc� n�o teria uma caneta? 1048 02:31:35,616 --> 02:31:37,523 Voc� tamb�m � artista? 1049 02:31:38,491 --> 02:31:40,232 N�o, sou estudante. 1050 02:31:41,200 --> 02:31:44,399 Nada errado com isso. N�o precisa ter medo. 1051 02:31:53,197 --> 02:31:55,353 - Aqui est�. - Assim est� bem. Obrigado. 1052 02:31:55,572 --> 02:31:57,978 - Eu n�o assinei. - Eu farei isso. 1053 02:32:03,155 --> 02:32:05,561 Obrigado. Eu tinha esquecido das multas. 1054 02:32:05,781 --> 02:32:08,897 Tudo bem. Isso te d� algo para fazer. 1055 02:32:14,155 --> 02:32:16,193 - Adeus, senhores. - Adeus. 1056 02:32:20,114 --> 02:32:22,234 Esqueceu sua caneta. 1057 02:32:29,363 --> 02:32:31,732 - Pegue aqui. - Obrigado. 1058 02:32:31,946 --> 02:32:33,984 - Tenha um bom dia. - Igualmente. 1059 02:32:35,570 --> 02:32:38,189 - Eles suspeitaram de alguma coisa? - Com certeza. 1060 02:32:39,320 --> 02:32:41,524 � claro que sim. 1061 02:32:58,902 --> 02:33:00,064 Desculpe. 1062 02:33:07,527 --> 02:33:09,184 A culpa � minha. Eu deveria ter... 1063 02:33:13,443 --> 02:33:14,816 Mas n�o � nada grave. 1064 02:33:15,026 --> 02:33:16,649 N�o, � claro. 1065 02:34:03,277 --> 02:34:04,390 Sabe, a primeira vez... 1066 02:34:06,360 --> 02:34:08,433 �s vezes as garotas n�o conseguem. 1067 02:34:09,692 --> 02:34:11,350 A ansiedade. 1068 02:34:13,233 --> 02:34:15,519 Eu tinha medo do meu pai. 1069 02:34:17,858 --> 02:34:19,600 Apesar de eu realmente gostar daquele cara. 1070 02:34:19,816 --> 02:34:21,936 Est�vamos esperando por isso. 1071 02:34:23,650 --> 02:34:27,262 Aconteceu com outro enquanto ainda est�vamos juntos. 1072 02:34:30,065 --> 02:34:31,606 Pode comer se quiser. 1073 02:34:31,815 --> 02:34:33,558 N�o, n�o tenho fome. 1074 02:34:33,899 --> 02:34:35,356 Sente. 1075 02:34:36,190 --> 02:34:37,849 Estou fazendo sopa. 1076 02:34:42,856 --> 02:34:45,771 - N�o quer sentar � mesa? - Aqui est� bom. 1077 02:35:01,022 --> 02:35:02,184 Tome. 1078 02:35:13,899 --> 02:35:16,139 Voc� acha que Antoine me ama? 1079 02:35:25,274 --> 02:35:26,979 Pode dizer. 1080 02:35:43,440 --> 02:35:45,147 Isso � bom! 1081 02:35:48,688 --> 02:35:50,893 Ent�o, voc� ficou na Normandia? 1082 02:35:51,106 --> 02:35:53,808 Para fazer algo que nunca t�nhamos feito. 1083 02:35:54,022 --> 02:35:57,352 Passe o fim de semana no melhor hotel, sem sair do quarto... 1084 02:35:57,563 --> 02:35:59,767 Mas isso custa um m�s de sal�rio. 1085 02:35:59,980 --> 02:36:02,728 Laura tem um marido rico, ela pode pagar por isso. 1086 02:36:02,938 --> 02:36:04,727 Pol�cia! 1087 02:36:05,897 --> 02:36:08,100 Bom dia, senhores. Contra a parede. 1088 02:36:10,896 --> 02:36:12,601 Nada com voc�? 1089 02:36:17,730 --> 02:36:19,138 Tem alguma coisa com voc�? 1090 02:36:19,354 --> 02:36:20,467 N�o. 1091 02:36:26,145 --> 02:36:27,685 N�o, n�o tenho nada. 1092 02:36:32,102 --> 02:36:34,769 - Eles n�o t�m nada. - Muito bem. Obrigado, senhores. 1093 02:36:36,561 --> 02:36:38,470 - Uma boa noite, senhores. - Adeus. 1094 02:36:56,518 --> 02:36:58,060 Voc� acha que estamos na lista negra deles? 1095 02:36:58,269 --> 02:36:59,893 � �bvio. 1096 02:37:01,895 --> 02:37:03,885 Talvez n�o. Nossa, estou paran�ico. 1097 02:37:04,103 --> 02:37:06,474 Voc� ver� na pris�o se eu estiver... 1098 02:37:06,687 --> 02:37:08,724 N�o, ele est� certo. 1099 02:37:09,269 --> 02:37:11,593 Enquanto isso, vamos pegar outra sa�da. Vamos. 1100 02:37:11,812 --> 02:37:13,600 N�o v� l�. 1101 02:37:36,143 --> 02:37:37,305 - Eu mandei vir! - O que? 1102 02:37:37,518 --> 02:37:39,343 Tenho que dizer uma coisa. 1103 02:37:39,769 --> 02:37:41,096 O que � isso? 1104 02:37:50,600 --> 02:37:52,424 Sabe o que vou fazer? 1105 02:37:54,309 --> 02:37:57,472 Vou embora de Paris e me mudar para o Marrocos. 1106 02:37:58,225 --> 02:37:59,802 - N�o vai! - Vou. 1107 02:38:02,433 --> 02:38:04,387 Tenho uma casa e amigos l�. 1108 02:38:04,599 --> 02:38:06,506 Um velho amigo marroquino. 1109 02:38:06,724 --> 02:38:10,054 Ele pode me arranjar um est�gio em seu jornal. 1110 02:38:10,600 --> 02:38:14,509 Com tudo o que est� acontecendo aqui. � agora ou nunca. 1111 02:38:26,390 --> 02:38:28,381 E ent�o, qual a senha? 1112 02:38:28,641 --> 02:38:30,678 Senha? O que � isso? 1113 02:38:31,390 --> 02:38:32,504 Bem, a senha. 1114 02:38:35,349 --> 02:38:37,553 Senha: N�s explodimos. 1115 02:38:39,598 --> 02:38:41,173 N�s explodimos 1116 02:38:42,430 --> 02:38:44,173 Explodium. 1117 02:38:50,015 --> 02:38:52,172 Amor, por que est� aqui? 1118 02:38:53,892 --> 02:38:56,048 O que vamos fazer agora? 1119 02:38:58,141 --> 02:38:59,799 Onde iremos? 1120 02:39:06,224 --> 02:39:08,261 Voc� lembra do meu irm�o Fabrice? 1121 02:39:10,141 --> 02:39:13,387 Um amigo dele organizou um comcerto de jazz no Marrocos. 1122 02:39:13,599 --> 02:39:16,513 Como os marroquinos n�o tinham dinheiro para pagar os m�sicos, 1123 02:39:16,724 --> 02:39:18,881 eles lhes deram 4 toneladas de haxixe. 1124 02:39:19,474 --> 02:39:21,761 O que? 4 toneladas de haxixe? 1125 02:39:22,058 --> 02:39:24,131 Como se transporta isso? 1126 02:39:24,349 --> 02:39:26,007 - N�o transporta. - E ent�o? 1127 02:39:26,307 --> 02:39:29,423 Voc� fica l�, fuma tudo e nunca volta. 1128 02:39:31,849 --> 02:39:34,964 A manh� � italiana. A noite � alem�. 1129 02:39:38,890 --> 02:39:42,386 Fumo bom, o mar, o sol. 1130 02:39:42,973 --> 02:39:45,461 Voc� n�o vai se aborrecer l�, seu sortudo de uma figa. 1131 02:39:53,555 --> 02:39:55,959 Estou pronto para o Marroos. 1132 02:40:03,428 --> 02:40:05,585 Alguma garota pode me emprestar um delineador preto? 1133 02:40:08,844 --> 02:40:10,090 Aqui. 1134 02:40:21,679 --> 02:40:24,083 "O marroquino", de Matisse. 1135 02:40:25,427 --> 02:40:27,465 Tudo pronto para o Marrocos. 1136 02:40:31,136 --> 02:40:34,752 A roupa... Vou preisar de algo com listras, 1137 02:40:34,971 --> 02:40:36,677 mais alguma coisa... 1138 02:40:37,887 --> 02:40:40,211 - Camille, posso olhar voc�? - Vai em frente. 1139 02:40:41,096 --> 02:40:42,754 Como voc� est� imponente! 1140 02:40:47,721 --> 02:40:49,261 Ele n�o est� bem. 1141 02:40:49,845 --> 02:40:52,001 N�o est� bem. N�o sei qual o problema dele. 1142 02:40:52,552 --> 02:40:55,088 - Isso � �cido ou LSD puro? - Eu n�o sei. 1143 02:40:56,219 --> 02:40:58,543 - Voc� que deu para ele? - N�o sei de onde ele conseguiu. 1144 02:40:58,762 --> 02:41:00,502 - N�o deu a ele? - N�o! 1145 02:41:01,302 --> 02:41:02,960 Deu a ele? 1146 02:41:08,302 --> 02:41:09,582 Gauthier! 1147 02:41:18,011 --> 02:41:19,883 Voc� deu para ele? 1148 02:41:20,387 --> 02:41:21,795 N�o, mas � divertido. 1149 02:41:22,011 --> 02:41:23,917 Isso mata. 1150 02:41:25,803 --> 02:41:27,342 Gauthier fez uma viagem ruim. 1151 02:41:27,552 --> 02:41:29,258 Ele fez uma viagem ruim... 1152 02:41:32,093 --> 02:41:34,498 Como voc�s v�o conseguir sem um est�dio? 1153 02:41:37,718 --> 02:41:39,340 N�o sei. 1154 02:41:42,134 --> 02:41:43,840 Falemos sobre isso amanh�. 1155 02:41:46,756 --> 02:41:49,210 Agora vou fazer ch� de menta. 1156 02:41:51,131 --> 02:41:52,674 Ch� de menta. 1157 02:42:58,549 --> 02:42:59,663 Merda! 1158 02:43:01,425 --> 02:43:03,794 O que est� fazendo? Enlouqueceu? 1159 02:43:04,300 --> 02:43:06,455 O que � isso? Por que fez isso? 1160 02:43:09,091 --> 02:43:10,547 Qual o problema? 1161 02:43:41,213 --> 02:43:42,374 O que? 1162 02:43:42,962 --> 02:43:45,165 Seu dinheiro, vou te devolver. 1163 02:44:03,044 --> 02:44:05,200 Vou te ligar no hospital. 1164 02:45:13,125 --> 02:45:15,579 O senhor Antoine deixou para voc�. 1165 02:45:16,083 --> 02:45:18,121 Muito obrigado. 1166 02:46:25,499 --> 02:46:26,611 V�. 1167 02:46:28,790 --> 02:46:30,117 Idiota! 1168 02:47:22,578 --> 02:47:24,783 Vamos, estou com vontade de andar. 1169 02:48:06,162 --> 02:48:08,532 Vou para os Estados Unidos. 1170 02:48:30,161 --> 02:48:32,282 Achei que ele j� tinha ido. 1171 02:48:34,495 --> 02:48:36,401 N�o tinha? 1172 02:48:36,619 --> 02:48:38,242 Tinha. 1173 02:48:42,619 --> 02:48:44,526 Ent�o por que est� indo para l�? 1174 02:48:54,283 --> 02:48:56,570 - Quer se juntar a ele? - Sim. 1175 02:48:57,825 --> 02:48:59,152 Que bom.. 1176 02:49:10,948 --> 02:49:12,324 E eu? 1177 02:49:33,782 --> 02:49:36,070 Ele � bonito por dentro e por fora. 1178 02:49:36,658 --> 02:49:38,649 Ele me vira de cabe�a para baixo. 1179 02:49:40,492 --> 02:49:42,280 Eu nunca disse nada para ele. 1180 02:49:42,659 --> 02:49:44,484 Talvez porque eu soubesse. 1181 02:49:46,784 --> 02:49:49,781 Pedir a ele para me esperar n�o seria justo. 1182 02:49:55,324 --> 02:49:59,152 Voc� tem sua vida, o homem que ama. Vai ter um filho. 1183 02:50:01,032 --> 02:50:02,987 E eu s� estou atr�s disso. 1184 02:50:06,657 --> 02:50:08,232 Eu n�o sei. 1185 02:50:12,657 --> 02:50:16,187 Lembra minha greve de fome? Eu queria morrer. 1186 02:50:17,323 --> 02:50:19,313 Voc� me deu uma palestra. 1187 02:50:20,448 --> 02:50:22,238 Voc� me deu um empurr�o. 1188 02:50:25,489 --> 02:50:27,196 N�o fa�a nenhuma burrice. 1189 02:50:28,032 --> 02:50:30,235 Sempre estarei l� se precisar. 1190 02:50:30,490 --> 02:50:32,147 Eu sei. 1191 02:51:27,656 --> 02:51:29,480 Voc� acha que vamos nos ver outra vez? 1192 02:51:31,572 --> 02:51:33,279 � claro,enlouqueceu? 1193 02:51:33,490 --> 02:51:36,900 Claro que vamos. Nova Iorque n�o � t�o longe assim. 1194 02:51:39,572 --> 02:51:42,274 E eu terei que ir ver o seu pequenino. 1195 02:51:58,611 --> 02:52:01,230 - Que horas � seu v�o? - 8:50. 1196 02:52:06,195 --> 02:52:08,316 Te levo no aeroporto. 1197 02:52:08,528 --> 02:52:10,566 N�o, eu chamei um taxi. 1198 02:52:13,111 --> 02:52:15,480 Eu jurei para ele que n�o sou comunista. 1199 02:52:16,695 --> 02:52:20,901 Na embaixada americana eles te fazem assinar um formul�rio 1200 02:52:21,110 --> 02:52:24,274 onde voc� jura que n�o � comunista nem viciado em drogas. 1201 02:52:25,610 --> 02:52:27,186 Voc� fez isso? 1202 02:52:27,402 --> 02:52:28,942 Ent�o, as chaves... 1203 02:52:49,066 --> 02:52:50,227 E isso? 1204 02:52:52,650 --> 02:52:54,191 Leve com voc�. 1205 02:53:37,024 --> 02:53:39,062 Certeza que n�o quer que eu v�? 1206 02:53:39,691 --> 02:53:41,397 N�o, est� tudo bem. 1207 02:54:02,232 --> 02:54:06,095 Desde que me mudei para o Brooklyn. raramente saio daqui. 1208 02:54:06,315 --> 02:54:10,260 Divido um est�dio com uma amiga. Ela � escultora, como eu. 1209 02:54:10,689 --> 02:54:13,059 N�s nos ajudamos 1210 02:54:13,271 --> 02:54:15,144 e nos encorajamos. 1211 02:54:15,355 --> 02:54:18,140 Voc� realmente precisa, aqui. Assim n�o se sente muito 1212 02:54:18,356 --> 02:54:20,643 como um animal sozinho na selva. 1213 02:54:52,811 --> 02:54:54,353 Duas caixas. 1214 02:54:55,270 --> 02:54:57,141 de cupons. 1215 02:54:59,936 --> 02:55:01,893 Ent�o... 1216 02:55:03,104 --> 02:55:07,050 Dois livros de exerc�cios, 1217 02:55:09,397 --> 02:55:11,221 grandes. 1218 02:55:13,978 --> 02:55:18,223 Depois preciso de uma c�pia de "F�bulas", de La Fontaine. 1219 02:55:25,230 --> 02:55:27,220 Vamos recapitular... 1220 02:55:28,020 --> 02:55:31,267 25 canetas, 40 livros de exerc�cio, 1221 02:55:31,479 --> 02:55:34,926 2 caixas de giz, 2 borrachas, 2 caixas de adesivo, 1222 02:55:35,396 --> 02:55:37,801 "F�bulas" de La Fontaine... 1223 02:55:38,813 --> 02:55:40,553 Acho que � s� isso. 1224 02:55:41,771 --> 02:55:43,677 Vamos dar uma olhada. 1225 02:55:45,103 --> 02:55:49,097 Est� faltando... N�o, nada. 1226 02:55:49,726 --> 02:55:51,682 Para a tesouraria... 1227 02:56:00,144 --> 02:56:03,426 O que isso est� fazendo aqui? USP... Contribui��es... 1228 02:56:03,644 --> 02:56:05,183 N�o � nada. 1229 02:56:09,351 --> 02:56:12,099 Devo te dizer que agora sou um anarquista. 1230 02:56:12,309 --> 02:56:14,347 Os outros me d�o enj�o. 1231 02:56:14,767 --> 02:56:16,141 Tenho �timas not�cias. 1232 02:56:16,350 --> 02:56:18,921 Depois de um ano. Finalmente tenho permiss�o para trabalhar. 1233 02:56:19,141 --> 02:56:20,967 � um al�vio... 1234 02:56:24,099 --> 02:56:25,474 Como es� indo? 1235 02:56:27,391 --> 02:56:29,595 Algmas coisas interessantes est�o acontecendo. 1236 02:56:30,057 --> 02:56:31,883 A revolu��o e tudo mais... 1237 02:56:32,601 --> 02:56:35,467 Movimentos est� se formando. Vou contar tudo. 1238 02:56:52,850 --> 02:56:56,297 Depois de um ano. Finalmente tenho permiss�o pra trabalhar. 1239 02:56:56,517 --> 02:56:58,175 � um al�vio 1240 02:56:58,392 --> 02:57:00,927 de todos os pontos de vista. 1241 02:57:23,933 --> 02:57:28,968 O sono dos justos 1242 02:58:57,595 --> 02:59:00,166 Veja, uma estrela! 1243 02:59:02,554 --> 02:59:04,010 Venha, querida. 1244 02:59:13,637 --> 02:59:15,544 Vamos. Pegue essa. 1245 02:59:35,220 --> 02:59:36,926 N�o. Est� podre. 1246 03:00:54,174 --> 03:00:56,212 Um cometa vem com toda a velocidade! 1247 03:01:02,758 --> 03:01:04,086 Coma? 1248 03:01:06,882 --> 03:01:08,625 Morto. 1249 03:01:10,674 --> 03:01:14,964 Fran�ois pensou: esse policial idiota n�o vai parar de falar merda? 1250 03:01:16,216 --> 03:01:20,079 Mas Fran�ois deve ter feito ele mesmo. 1251 03:01:20,507 --> 03:01:22,663 Ele morreu esta manh�. 1252 03:01:22,664 --> 03:01:27,659 Legenda: - Movimento Cinema Livre - 1253 03:01:27,660 --> 03:01:32,655 Resinc e revis�o: - Marinhojmc - 89294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.