All language subtitles for ReBoot s04e08 Crouching Binome, Hidden Virus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,950 I come from the net, through systems, networks, and sprites, to this place, 2 00:00:08,189 --> 00:00:10,810 mainframe. My format? 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,690 Guardian. To mend and defend. 4 00:00:14,210 --> 00:00:18,210 To defend my friends, their hopes and dreams. 5 00:00:19,130 --> 00:00:22,750 To defend them from all of their enemies. 6 00:00:32,400 --> 00:00:36,740 Last week on Reboot. The key tools have separated Glitch from Bob. 7 00:00:38,360 --> 00:00:44,200 And if any sprite knows why Dot and Bob should not be joined together... I do. 8 00:00:45,660 --> 00:00:46,980 What's happening to you? 9 00:00:47,180 --> 00:00:48,260 Look at him! 10 00:00:52,300 --> 00:00:54,800 What are you going to do? 11 00:00:55,280 --> 00:00:57,920 But I just saw Specky outside. 12 00:00:58,580 --> 00:01:01,220 Megabyte. He can shapeshift. 13 00:01:18,160 --> 00:01:21,600 Run! What are you going to do? 14 00:01:27,580 --> 00:01:29,080 So, it's confirmed. 15 00:01:29,640 --> 00:01:32,600 Megabyte has Trojan horse viral capacity now. 16 00:01:33,100 --> 00:01:34,880 He can duplicate any form. 17 00:01:35,100 --> 00:01:38,360 He could be anywhere, right in front of us, and we never know. 18 00:01:38,700 --> 00:01:41,880 No way! He could be here! He could even be me! 19 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 What? 20 00:01:46,210 --> 00:01:47,610 Enzo? Sorry, Dad. 21 00:01:48,010 --> 00:01:50,310 I'm sending a viral incident team immediately. 22 00:01:50,670 --> 00:01:52,050 They'll be there in nanoseconds. 23 00:01:52,510 --> 00:01:53,730 No! What? 24 00:01:54,370 --> 00:01:57,030 No. Keep your executioners where they are. 25 00:01:57,270 --> 00:01:58,570 We'll deal with this ourselves. 26 00:01:59,730 --> 00:02:02,330 So now you want to save Megabyte. 27 00:02:02,590 --> 00:02:05,390 Still clinging to your radical theories, huh, Bob? 28 00:02:05,910 --> 00:02:09,770 Look, Turbo, I don't care what you think of my ideas anymore. If we'd done it 29 00:02:09,770 --> 00:02:10,698 your way... 30 00:02:10,699 --> 00:02:14,620 If we deleted Hex when she first arrived, the entire net would have been 31 00:02:14,620 --> 00:02:15,620 destroyed by Damon. 32 00:02:17,900 --> 00:02:21,360 The readme of fate is a complex program indeed. 33 00:02:22,040 --> 00:02:24,580 If we need your help, we'll call for it. 34 00:02:26,340 --> 00:02:27,340 Okay, Bob. 35 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 This is your show now. 36 00:02:29,660 --> 00:02:30,660 What do we do? 37 00:02:31,120 --> 00:02:32,780 Well, first, what do we know? 38 00:02:33,540 --> 00:02:34,540 Megabyte's back. 39 00:02:34,740 --> 00:02:37,780 Uglier than before. With some new tricks from the web. 40 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 The web? 41 00:02:39,760 --> 00:02:42,600 Another level of cyberspace, my friend. 42 00:02:43,360 --> 00:02:48,600 I have missed so much. I only dreamed of the net. Now there is the web as well. 43 00:02:49,680 --> 00:02:52,260 But Megabyte shouldn't have survived the web. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,560 My code protected him. 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,540 Bob, how did he get your code in the first place? 46 00:03:01,260 --> 00:03:02,760 I've been thinking about that. 47 00:03:03,460 --> 00:03:07,240 Before he shot me into the web, Megabyte crushed Glitch. 48 00:03:09,270 --> 00:03:13,170 There. At that point there was a partial transfer of code. 49 00:03:13,470 --> 00:03:16,350 Once I was in the web, I changed. 50 00:03:17,030 --> 00:03:21,910 I didn't realize the code was missing. This also explains why both Megabyte and 51 00:03:21,910 --> 00:03:24,610 Bob were only partially degraded by the web. 52 00:03:25,130 --> 00:03:27,510 They both had some guardian code. 53 00:03:27,970 --> 00:03:30,670 Sir, we have a situation outside. 54 00:03:31,410 --> 00:03:34,670 What do we want? We want to be viral. What do we want? 55 00:03:59,020 --> 00:04:04,760 Mainframe neo -virals. I hate mainframe neo -virals. 56 00:04:55,850 --> 00:04:57,570 the TV with a breaking news story. 57 00:04:57,790 --> 00:05:02,270 Oh, no. This just in. Be alarmed. Be very alarmed. 58 00:05:02,670 --> 00:05:07,430 Megabyte has returned to mainframe with new viral powers. 59 00:05:07,790 --> 00:05:10,230 Oh, he could be anywhere. He could be anyone. 60 00:05:10,610 --> 00:05:14,250 Is that really your wife, Mr. Norton? Is that really your pussy, Mrs. Logan? 61 00:05:14,490 --> 00:05:19,590 Trust no one, for no one is safe from his evil viral clutches. 62 00:05:19,910 --> 00:05:20,910 Oh, no. 63 00:05:20,970 --> 00:05:21,970 Panic. 64 00:05:23,310 --> 00:05:25,250 Only you know how to do. 65 00:05:31,270 --> 00:05:33,450 What in the net is Mike doing? 66 00:05:33,950 --> 00:05:39,090 I don't know. But when I get my hands on him... This is just causing mass panic. 67 00:05:39,670 --> 00:05:42,230 Hey, it's not Mike. It's Megabyte. 68 00:05:42,490 --> 00:05:44,710 What? Oh, of course. 69 00:05:45,070 --> 00:05:48,990 Panic only helps him. And it causes us nothing but trouble. 70 00:05:50,270 --> 00:05:51,750 So how do we catch him? 71 00:05:52,090 --> 00:05:56,730 Perhaps we could devise a test, a way of identifying it. Then we can see who was 72 00:05:56,730 --> 00:06:00,170 real. But, Dad, when he was Bob, he fooled us all. 73 00:06:00,410 --> 00:06:03,010 And even Fong's scans couldn't detect the difference. 74 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Oh, dear. 75 00:06:05,830 --> 00:06:09,870 Right. So if we can't ID him, we'll just have to outsmart him. 76 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Go on, Bob. 77 00:06:12,790 --> 00:06:13,790 Where's Dot? 78 00:06:20,520 --> 00:06:23,800 system -wide announcements on behalf of the principal office. 79 00:06:24,360 --> 00:06:30,820 Due to some circumstances, we are advising citizens to return to their 80 00:06:31,040 --> 00:06:35,760 file lock doors and windows, and remain there until further notice. 81 00:06:36,340 --> 00:06:42,960 We apologize for any inconvenience, but assure you that normal status will be 82 00:06:42,960 --> 00:06:44,740 resumed as soon as possible. 83 00:06:44,980 --> 00:06:47,380 There is no cause for alarm. 84 00:06:47,800 --> 00:06:51,240 Well, maybe a small alarm. of cause for alarm. 85 00:06:51,560 --> 00:06:56,120 Just make sure you stay in pairs at all times and do not walk the city alone. 86 00:06:56,460 --> 00:07:01,660 Oh, and before I forget, here is an artist's impression of Megabyte's new 87 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 Oh, nice one, phone. 88 00:07:09,840 --> 00:07:14,000 Please report any sightings of Megabyte to the authorities. 89 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 That is all. 90 00:07:15,950 --> 00:07:20,570 You can't keep beating yourself up about it, Dot. He had us all going, you know. 91 00:07:20,910 --> 00:07:24,330 Oh, Mouse, I almost married Megabyte. 92 00:07:24,910 --> 00:07:31,530 I know, but who can blame you? He played you like a movie file, honey. 93 00:07:31,610 --> 00:07:37,770 He used your emotions against you, your memories of the past, your feelings for 94 00:07:37,770 --> 00:07:40,230 Bob. And that's what really hurts. 95 00:07:40,710 --> 00:07:42,930 I gave up on him again. 96 00:07:43,710 --> 00:07:45,590 I turned my back on the real Bob. 97 00:07:46,250 --> 00:07:48,330 I feel like I betrayed him. 98 00:07:48,630 --> 00:07:50,410 Imagine how he must feel. 99 00:07:50,730 --> 00:07:51,990 But this is Bob. 100 00:07:52,470 --> 00:07:54,930 He'll forgive you. Are you sure? 101 00:07:55,770 --> 00:07:57,950 I don't think I could forgive that easily. 102 00:07:58,470 --> 00:08:00,190 I feel so ashamed. 103 00:08:00,790 --> 00:08:05,050 Dot, you've got to talk to him. I can't face him, Mouse. 104 00:08:06,110 --> 00:08:07,110 Not yet. 105 00:08:12,370 --> 00:08:13,390 Hi, boys. 106 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 Hi. 107 00:08:15,230 --> 00:08:16,230 Hello, Dot. 108 00:08:16,670 --> 00:08:17,670 What's up? 109 00:08:18,490 --> 00:08:19,970 I need a word with Dot. 110 00:08:20,250 --> 00:08:23,510 Good. You've got things to talk about. I'll be moseying along. 111 00:08:23,810 --> 00:08:24,789 No, no, wait. 112 00:08:24,790 --> 00:08:26,970 Don't leave. What if that's not Bob? 113 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 What? 114 00:08:29,150 --> 00:08:30,150 Oh, brother. 115 00:08:30,970 --> 00:08:33,429 No. How do we know it's really Bob? 116 00:08:33,650 --> 00:08:35,130 He could be... Megabyte! 117 00:08:35,750 --> 00:08:37,289 Run away! 118 00:08:40,510 --> 00:08:43,190 Oh, some bodyguards. 119 00:08:43,600 --> 00:08:45,100 This? Of course it's Bob. 120 00:08:45,320 --> 00:08:46,620 I've been with him all along. 121 00:08:46,960 --> 00:08:50,320 Dot, it's me. It's really me. Can't you tell? 122 00:08:50,540 --> 00:08:52,640 No. No, I can't. 123 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Not now. 124 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 Look, Dot. 125 00:08:55,960 --> 00:08:59,360 We... I need you back at the principal office. 126 00:09:00,380 --> 00:09:01,980 Megabyte's out there. Somewhere. 127 00:09:02,560 --> 00:09:04,040 Help me catch him. 128 00:09:04,680 --> 00:09:06,120 And we can end this. 129 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 Together. 130 00:09:28,330 --> 00:09:30,230 Those two, they'll be sorry. 131 00:09:30,810 --> 00:09:35,550 I got their license, don't worry. BDR 529. 132 00:09:36,510 --> 00:09:39,730 We'll teach them the meaning of the word respect. 133 00:09:40,650 --> 00:09:44,830 Respect? And what would a neo -viral know about respect? 134 00:09:45,550 --> 00:09:46,570 Watch it, Mike. 135 00:09:46,810 --> 00:09:51,150 You'll be the first to get to war when the revolution comes. 136 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 Revolution? 137 00:09:54,890 --> 00:09:55,890 Hell yeah, right. 138 00:09:55,990 --> 00:09:57,310 And how would you do that? 139 00:09:57,550 --> 00:09:58,550 Together, 140 00:09:58,970 --> 00:10:02,150 you have the CPU power to drive a calculator. 141 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 God, that's it. 142 00:10:04,070 --> 00:10:06,970 I'm going to change your channel, pal. 143 00:10:07,350 --> 00:10:08,730 Stay where you are. 144 00:10:15,710 --> 00:10:16,790 Uh -oh. 145 00:10:17,670 --> 00:10:20,850 Oh, my awesome bite. 146 00:10:21,590 --> 00:10:23,490 Ah, good doctor. 147 00:10:24,190 --> 00:10:25,730 Keeping the faith, I see. 148 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 What? 149 00:10:32,370 --> 00:10:33,990 I have returned. 150 00:10:35,330 --> 00:10:38,450 Now submit your PIDs and join me. 151 00:10:38,810 --> 00:10:42,110 Together we will welcome a new viral dawn. 152 00:10:42,710 --> 00:10:47,030 Do this willingly and you will reap the rewards of the victorious. 153 00:10:48,490 --> 00:10:49,930 Resist and... 154 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 Clear of the hangar. 155 00:11:37,180 --> 00:11:38,920 Mouse, keep your eye on those scanners. 156 00:11:39,680 --> 00:11:40,800 They are still clear. 157 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 Roger that. 158 00:11:42,660 --> 00:11:44,340 Gateway command on its way to the archive. 159 00:12:03,210 --> 00:12:06,350 Sure Megabyte will attempt to steal the Gateway Command? 160 00:12:07,050 --> 00:12:11,750 Positive. I may have made some tactical mistakes against Damon, but this virus, 161 00:12:11,930 --> 00:12:12,729 I know. 162 00:12:12,730 --> 00:12:16,870 He always wanted access to the supercomputer, and the Gateway's the 163 00:12:16,870 --> 00:12:17,629 to get there. 164 00:12:17,630 --> 00:12:20,650 And when he was Bob, we even showed him that it works. 165 00:12:21,290 --> 00:12:22,290 Exactly. 166 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 Oh, dear. 167 00:12:24,390 --> 00:12:29,750 If he got to the supercomputer now, with his new abilities... But we do not even 168 00:12:29,750 --> 00:12:31,890 know the extent of his new abilities. 169 00:12:35,600 --> 00:12:38,440 Sir, ma 'am, the convoy is approaching the archives. 170 00:12:41,520 --> 00:12:43,680 Bong, ready the access code. 171 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Incoming! 172 00:13:19,400 --> 00:13:20,600 It's being operated remotely. 173 00:13:23,540 --> 00:13:24,660 Now, now. 174 00:13:24,960 --> 00:13:27,540 Get a truck with me, Barney. We'll tell him. 175 00:13:36,080 --> 00:13:39,600 Where does he get those ABCs from? 176 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 It didn't take him long to build an army again, did it? 177 00:13:43,320 --> 00:13:45,160 Just as Dot surmised. 178 00:13:45,460 --> 00:13:47,880 And now he has the Gateway Command. 179 00:13:48,689 --> 00:13:50,910 Don't you love it when a plan comes together? 180 00:14:19,820 --> 00:14:24,680 Herr Doctor, it is only a matter of time before the Guardian and his friends 181 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 show up. 182 00:14:28,100 --> 00:14:32,300 The gateway is online and functioning perfectly, Lord Megabyte. 183 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Excellent. 184 00:14:34,360 --> 00:14:36,720 Now hurry, target the supercomputer. 185 00:14:41,200 --> 00:14:44,860 Finally, I am rid of this pathetic little system. 186 00:15:01,450 --> 00:15:02,450 What's this, Dad? 187 00:15:02,850 --> 00:15:05,010 Hey, Doctor, what's going on? 188 00:15:05,390 --> 00:15:07,830 I do not understand. 189 00:15:12,670 --> 00:15:14,370 Having trouble, Megabyte? 190 00:15:15,070 --> 00:15:16,130 It's a trap. 191 00:15:16,370 --> 00:15:19,310 You're not the only one with Trojan horse abilities. 192 00:15:51,590 --> 00:15:53,310 Matrix! I'm on it! Done! 193 00:15:53,510 --> 00:15:54,510 Target! 194 00:16:19,080 --> 00:16:20,300 Game over, virus. 195 00:16:22,760 --> 00:16:23,760 No! 196 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Don't! 197 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Ah! 198 00:16:29,740 --> 00:16:30,980 Glitch! Portal! 199 00:16:35,340 --> 00:16:38,640 Dot! We've got it. Give him the holding cell. 200 00:16:43,260 --> 00:16:44,720 Well done, Bob. 201 00:16:45,860 --> 00:16:46,860 Dot? 202 00:16:51,500 --> 00:16:53,120 We make a great team. 203 00:16:53,680 --> 00:16:55,220 We always did. 204 00:17:11,359 --> 00:17:15,780 So I imagine the real Gateway Command is in a safe place. 205 00:17:16,319 --> 00:17:17,319 The safest. 206 00:17:17,579 --> 00:17:19,200 Safer than the Archive? 207 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 The core room. 208 00:17:22,760 --> 00:17:25,619 Now, why didn't I think of that? 209 00:17:25,900 --> 00:17:27,440 You must be slipping, Megabyte. 210 00:17:27,859 --> 00:17:31,680 You know, I really must congratulate you, Bob. It was the perfect trap. 211 00:17:32,060 --> 00:17:34,300 Thank you, but I can't take the credit. 212 00:17:34,820 --> 00:17:35,860 No, no. 213 00:17:36,080 --> 00:17:38,600 You were never the brains of the opposition, were you? 214 00:17:39,000 --> 00:17:43,840 I assume I have the lovely Dot Matrix to thank for my present circumstances. 215 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 Seems fair. 216 00:17:45,780 --> 00:17:47,840 After what you tried to do to her. 217 00:17:48,490 --> 00:17:54,110 Well, this must go a long way to satisfying your overactive sense of fair 218 00:17:57,250 --> 00:17:58,910 Let's get this over with. 219 00:17:59,930 --> 00:18:00,950 So what now? 220 00:18:01,730 --> 00:18:07,370 Deletion? No, just a scan. I don't believe in deletion. You can't go 221 00:18:07,370 --> 00:18:08,370 your code. 222 00:18:08,610 --> 00:18:09,750 And neither can you. 223 00:18:10,150 --> 00:18:11,150 That's the problem. 224 00:18:11,390 --> 00:18:14,370 It's not your fault. You're programmed to be this way. 225 00:18:14,570 --> 00:18:17,310 We've just got to work out a way to reprogram you. 226 00:18:18,120 --> 00:18:20,760 So, I won't be a virus? 227 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 That's the plan. 228 00:18:22,400 --> 00:18:27,320 Ah. So, a fate worse than deletion. 229 00:18:27,700 --> 00:18:29,920 And they call me a monster. 230 00:18:36,700 --> 00:18:38,480 Um, guys? 231 00:18:40,000 --> 00:18:42,040 Does this mean I can go now? 232 00:18:47,470 --> 00:18:49,750 Well, Dot, it's finally over. 233 00:18:50,250 --> 00:18:54,250 It sure looks that way. It's been a pleasure serving with you, sugar. 234 00:18:54,690 --> 00:18:55,950 You're taking off? 235 00:18:56,310 --> 00:19:00,350 Don't worry, honey. If you need a bridesmaid, I'll be back. 236 00:19:03,390 --> 00:19:04,730 Go to him, Dot. 237 00:19:04,950 --> 00:19:06,350 He needs you. 238 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Cocoa, Mom? 239 00:19:13,990 --> 00:19:14,990 Can complete. 240 00:19:15,500 --> 00:19:16,820 Data download in progress. 241 00:19:17,440 --> 00:19:19,420 Now, was that so bad? 242 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 It's impossible. 243 00:19:25,700 --> 00:19:27,220 There's nothing here. 244 00:19:27,720 --> 00:19:28,840 Or there. 245 00:19:29,280 --> 00:19:31,220 Bob, drop the firewall. 246 00:19:31,540 --> 00:19:34,580 I can't. He'll... Matrix! 247 00:19:41,780 --> 00:19:44,180 It's an alien. It's not him. 248 00:19:45,310 --> 00:19:46,710 Where are you? 249 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 Yeah. 250 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 Stop! 251 00:19:59,870 --> 00:20:04,490 We don't have Megabyte. It was an alias. He must be in the war room with you. 252 00:20:04,730 --> 00:20:06,970 One of you is Megabyte. Do you understand? 253 00:20:07,390 --> 00:20:09,530 He's tricked us. Get out of there now! 254 00:21:38,760 --> 00:21:39,479 Oh, boy, oh, boy. 255 00:21:39,480 --> 00:21:40,980 He's free. Yeah. 256 00:21:41,360 --> 00:21:43,480 What are we going to do? Yeah, yeah, yeah. We need a plan. 257 00:21:43,760 --> 00:21:45,240 Oh, we need a plan, big time. 258 00:21:45,440 --> 00:21:46,259 Oh, yeah. 259 00:21:46,260 --> 00:21:47,480 What's the plan? 260 00:21:48,300 --> 00:21:51,060 Boys, shut up and let me think. 261 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 Sorry. 262 00:21:53,340 --> 00:21:54,500 We still need a plan. 263 00:22:27,020 --> 00:22:30,200 Principal office is now under my complete control. 264 00:22:31,220 --> 00:22:36,080 You're probably looking forward to one of my erudite speeches about me, 265 00:22:36,400 --> 00:22:40,500 Megaframe, the new viral dawn, etc., etc. 266 00:22:40,840 --> 00:22:44,120 But I'm afraid I'm going to have to disappoint you. 267 00:22:44,340 --> 00:22:48,800 There is no grand scheme here. This is about revenge. 268 00:22:50,380 --> 00:22:52,880 Viruses are predatory by design. 269 00:22:53,720 --> 00:22:56,960 And it is time for me to follow my function. 270 00:22:57,960 --> 00:23:01,700 Prepare yourselves for the hunt. 18546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.