All language subtitles for ReBoot s04e08 Crouching Binome, Hidden Virus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,950
I come from the net, through systems,
networks, and sprites, to this place,
2
00:00:08,189 --> 00:00:10,810
mainframe. My format?
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,690
Guardian. To mend and defend.
4
00:00:14,210 --> 00:00:18,210
To defend my friends, their hopes and
dreams.
5
00:00:19,130 --> 00:00:22,750
To defend them from all of their
enemies.
6
00:00:32,400 --> 00:00:36,740
Last week on Reboot. The key tools have
separated Glitch from Bob.
7
00:00:38,360 --> 00:00:44,200
And if any sprite knows why Dot and Bob
should not be joined together... I do.
8
00:00:45,660 --> 00:00:46,980
What's happening to you?
9
00:00:47,180 --> 00:00:48,260
Look at him!
10
00:00:52,300 --> 00:00:54,800
What are you going to do?
11
00:00:55,280 --> 00:00:57,920
But I just saw Specky outside.
12
00:00:58,580 --> 00:01:01,220
Megabyte. He can shapeshift.
13
00:01:18,160 --> 00:01:21,600
Run! What are you going to do?
14
00:01:27,580 --> 00:01:29,080
So, it's confirmed.
15
00:01:29,640 --> 00:01:32,600
Megabyte has Trojan horse viral capacity
now.
16
00:01:33,100 --> 00:01:34,880
He can duplicate any form.
17
00:01:35,100 --> 00:01:38,360
He could be anywhere, right in front of
us, and we never know.
18
00:01:38,700 --> 00:01:41,880
No way! He could be here! He could even
be me!
19
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
What?
20
00:01:46,210 --> 00:01:47,610
Enzo? Sorry, Dad.
21
00:01:48,010 --> 00:01:50,310
I'm sending a viral incident team
immediately.
22
00:01:50,670 --> 00:01:52,050
They'll be there in nanoseconds.
23
00:01:52,510 --> 00:01:53,730
No! What?
24
00:01:54,370 --> 00:01:57,030
No. Keep your executioners where they
are.
25
00:01:57,270 --> 00:01:58,570
We'll deal with this ourselves.
26
00:01:59,730 --> 00:02:02,330
So now you want to save Megabyte.
27
00:02:02,590 --> 00:02:05,390
Still clinging to your radical theories,
huh, Bob?
28
00:02:05,910 --> 00:02:09,770
Look, Turbo, I don't care what you think
of my ideas anymore. If we'd done it
29
00:02:09,770 --> 00:02:10,698
your way...
30
00:02:10,699 --> 00:02:14,620
If we deleted Hex when she first
arrived, the entire net would have been
31
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
destroyed by Damon.
32
00:02:17,900 --> 00:02:21,360
The readme of fate is a complex program
indeed.
33
00:02:22,040 --> 00:02:24,580
If we need your help, we'll call for it.
34
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
Okay, Bob.
35
00:02:27,880 --> 00:02:29,280
This is your show now.
36
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
What do we do?
37
00:02:31,120 --> 00:02:32,780
Well, first, what do we know?
38
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
Megabyte's back.
39
00:02:34,740 --> 00:02:37,780
Uglier than before. With some new tricks
from the web.
40
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
The web?
41
00:02:39,760 --> 00:02:42,600
Another level of cyberspace, my friend.
42
00:02:43,360 --> 00:02:48,600
I have missed so much. I only dreamed of
the net. Now there is the web as well.
43
00:02:49,680 --> 00:02:52,260
But Megabyte shouldn't have survived the
web.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,560
My code protected him.
45
00:02:55,040 --> 00:02:57,540
Bob, how did he get your code in the
first place?
46
00:03:01,260 --> 00:03:02,760
I've been thinking about that.
47
00:03:03,460 --> 00:03:07,240
Before he shot me into the web, Megabyte
crushed Glitch.
48
00:03:09,270 --> 00:03:13,170
There. At that point there was a partial
transfer of code.
49
00:03:13,470 --> 00:03:16,350
Once I was in the web, I changed.
50
00:03:17,030 --> 00:03:21,910
I didn't realize the code was missing.
This also explains why both Megabyte and
51
00:03:21,910 --> 00:03:24,610
Bob were only partially degraded by the
web.
52
00:03:25,130 --> 00:03:27,510
They both had some guardian code.
53
00:03:27,970 --> 00:03:30,670
Sir, we have a situation outside.
54
00:03:31,410 --> 00:03:34,670
What do we want? We want to be viral.
What do we want?
55
00:03:59,020 --> 00:04:04,760
Mainframe neo -virals. I hate mainframe
neo -virals.
56
00:04:55,850 --> 00:04:57,570
the TV with a breaking news story.
57
00:04:57,790 --> 00:05:02,270
Oh, no. This just in. Be alarmed. Be
very alarmed.
58
00:05:02,670 --> 00:05:07,430
Megabyte has returned to mainframe with
new viral powers.
59
00:05:07,790 --> 00:05:10,230
Oh, he could be anywhere. He could be
anyone.
60
00:05:10,610 --> 00:05:14,250
Is that really your wife, Mr. Norton? Is
that really your pussy, Mrs. Logan?
61
00:05:14,490 --> 00:05:19,590
Trust no one, for no one is safe from
his evil viral clutches.
62
00:05:19,910 --> 00:05:20,910
Oh, no.
63
00:05:20,970 --> 00:05:21,970
Panic.
64
00:05:23,310 --> 00:05:25,250
Only you know how to do.
65
00:05:31,270 --> 00:05:33,450
What in the net is Mike doing?
66
00:05:33,950 --> 00:05:39,090
I don't know. But when I get my hands on
him... This is just causing mass panic.
67
00:05:39,670 --> 00:05:42,230
Hey, it's not Mike. It's Megabyte.
68
00:05:42,490 --> 00:05:44,710
What? Oh, of course.
69
00:05:45,070 --> 00:05:48,990
Panic only helps him. And it causes us
nothing but trouble.
70
00:05:50,270 --> 00:05:51,750
So how do we catch him?
71
00:05:52,090 --> 00:05:56,730
Perhaps we could devise a test, a way of
identifying it. Then we can see who was
72
00:05:56,730 --> 00:06:00,170
real. But, Dad, when he was Bob, he
fooled us all.
73
00:06:00,410 --> 00:06:03,010
And even Fong's scans couldn't detect
the difference.
74
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
Oh, dear.
75
00:06:05,830 --> 00:06:09,870
Right. So if we can't ID him, we'll just
have to outsmart him.
76
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Go on, Bob.
77
00:06:12,790 --> 00:06:13,790
Where's Dot?
78
00:06:20,520 --> 00:06:23,800
system -wide announcements on behalf of
the principal office.
79
00:06:24,360 --> 00:06:30,820
Due to some circumstances, we are
advising citizens to return to their
80
00:06:31,040 --> 00:06:35,760
file lock doors and windows, and remain
there until further notice.
81
00:06:36,340 --> 00:06:42,960
We apologize for any inconvenience, but
assure you that normal status will be
82
00:06:42,960 --> 00:06:44,740
resumed as soon as possible.
83
00:06:44,980 --> 00:06:47,380
There is no cause for alarm.
84
00:06:47,800 --> 00:06:51,240
Well, maybe a small alarm. of cause for
alarm.
85
00:06:51,560 --> 00:06:56,120
Just make sure you stay in pairs at all
times and do not walk the city alone.
86
00:06:56,460 --> 00:07:01,660
Oh, and before I forget, here is an
artist's impression of Megabyte's new
87
00:07:04,960 --> 00:07:07,080
Oh, nice one, phone.
88
00:07:09,840 --> 00:07:14,000
Please report any sightings of Megabyte
to the authorities.
89
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
That is all.
90
00:07:15,950 --> 00:07:20,570
You can't keep beating yourself up about
it, Dot. He had us all going, you know.
91
00:07:20,910 --> 00:07:24,330
Oh, Mouse, I almost married Megabyte.
92
00:07:24,910 --> 00:07:31,530
I know, but who can blame you? He played
you like a movie file, honey.
93
00:07:31,610 --> 00:07:37,770
He used your emotions against you, your
memories of the past, your feelings for
94
00:07:37,770 --> 00:07:40,230
Bob. And that's what really hurts.
95
00:07:40,710 --> 00:07:42,930
I gave up on him again.
96
00:07:43,710 --> 00:07:45,590
I turned my back on the real Bob.
97
00:07:46,250 --> 00:07:48,330
I feel like I betrayed him.
98
00:07:48,630 --> 00:07:50,410
Imagine how he must feel.
99
00:07:50,730 --> 00:07:51,990
But this is Bob.
100
00:07:52,470 --> 00:07:54,930
He'll forgive you. Are you sure?
101
00:07:55,770 --> 00:07:57,950
I don't think I could forgive that
easily.
102
00:07:58,470 --> 00:08:00,190
I feel so ashamed.
103
00:08:00,790 --> 00:08:05,050
Dot, you've got to talk to him. I can't
face him, Mouse.
104
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
Not yet.
105
00:08:12,370 --> 00:08:13,390
Hi, boys.
106
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
Hi.
107
00:08:15,230 --> 00:08:16,230
Hello, Dot.
108
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
What's up?
109
00:08:18,490 --> 00:08:19,970
I need a word with Dot.
110
00:08:20,250 --> 00:08:23,510
Good. You've got things to talk about.
I'll be moseying along.
111
00:08:23,810 --> 00:08:24,789
No, no, wait.
112
00:08:24,790 --> 00:08:26,970
Don't leave. What if that's not Bob?
113
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
What?
114
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
Oh, brother.
115
00:08:30,970 --> 00:08:33,429
No. How do we know it's really Bob?
116
00:08:33,650 --> 00:08:35,130
He could be... Megabyte!
117
00:08:35,750 --> 00:08:37,289
Run away!
118
00:08:40,510 --> 00:08:43,190
Oh, some bodyguards.
119
00:08:43,600 --> 00:08:45,100
This? Of course it's Bob.
120
00:08:45,320 --> 00:08:46,620
I've been with him all along.
121
00:08:46,960 --> 00:08:50,320
Dot, it's me. It's really me. Can't you
tell?
122
00:08:50,540 --> 00:08:52,640
No. No, I can't.
123
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Not now.
124
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Look, Dot.
125
00:08:55,960 --> 00:08:59,360
We... I need you back at the principal
office.
126
00:09:00,380 --> 00:09:01,980
Megabyte's out there. Somewhere.
127
00:09:02,560 --> 00:09:04,040
Help me catch him.
128
00:09:04,680 --> 00:09:06,120
And we can end this.
129
00:09:06,520 --> 00:09:07,520
Together.
130
00:09:28,330 --> 00:09:30,230
Those two, they'll be sorry.
131
00:09:30,810 --> 00:09:35,550
I got their license, don't worry. BDR
529.
132
00:09:36,510 --> 00:09:39,730
We'll teach them the meaning of the word
respect.
133
00:09:40,650 --> 00:09:44,830
Respect? And what would a neo -viral
know about respect?
134
00:09:45,550 --> 00:09:46,570
Watch it, Mike.
135
00:09:46,810 --> 00:09:51,150
You'll be the first to get to war when
the revolution comes.
136
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
Revolution?
137
00:09:54,890 --> 00:09:55,890
Hell yeah, right.
138
00:09:55,990 --> 00:09:57,310
And how would you do that?
139
00:09:57,550 --> 00:09:58,550
Together,
140
00:09:58,970 --> 00:10:02,150
you have the CPU power to drive a
calculator.
141
00:10:02,850 --> 00:10:03,850
God, that's it.
142
00:10:04,070 --> 00:10:06,970
I'm going to change your channel, pal.
143
00:10:07,350 --> 00:10:08,730
Stay where you are.
144
00:10:15,710 --> 00:10:16,790
Uh -oh.
145
00:10:17,670 --> 00:10:20,850
Oh, my awesome bite.
146
00:10:21,590 --> 00:10:23,490
Ah, good doctor.
147
00:10:24,190 --> 00:10:25,730
Keeping the faith, I see.
148
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
What?
149
00:10:32,370 --> 00:10:33,990
I have returned.
150
00:10:35,330 --> 00:10:38,450
Now submit your PIDs and join me.
151
00:10:38,810 --> 00:10:42,110
Together we will welcome a new viral
dawn.
152
00:10:42,710 --> 00:10:47,030
Do this willingly and you will reap the
rewards of the victorious.
153
00:10:48,490 --> 00:10:49,930
Resist and...
154
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
Clear of the hangar.
155
00:11:37,180 --> 00:11:38,920
Mouse, keep your eye on those scanners.
156
00:11:39,680 --> 00:11:40,800
They are still clear.
157
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
Roger that.
158
00:11:42,660 --> 00:11:44,340
Gateway command on its way to the
archive.
159
00:12:03,210 --> 00:12:06,350
Sure Megabyte will attempt to steal the
Gateway Command?
160
00:12:07,050 --> 00:12:11,750
Positive. I may have made some tactical
mistakes against Damon, but this virus,
161
00:12:11,930 --> 00:12:12,729
I know.
162
00:12:12,730 --> 00:12:16,870
He always wanted access to the
supercomputer, and the Gateway's the
163
00:12:16,870 --> 00:12:17,629
to get there.
164
00:12:17,630 --> 00:12:20,650
And when he was Bob, we even showed him
that it works.
165
00:12:21,290 --> 00:12:22,290
Exactly.
166
00:12:22,910 --> 00:12:23,910
Oh, dear.
167
00:12:24,390 --> 00:12:29,750
If he got to the supercomputer now, with
his new abilities... But we do not even
168
00:12:29,750 --> 00:12:31,890
know the extent of his new abilities.
169
00:12:35,600 --> 00:12:38,440
Sir, ma 'am, the convoy is approaching
the archives.
170
00:12:41,520 --> 00:12:43,680
Bong, ready the access code.
171
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
Incoming!
172
00:13:19,400 --> 00:13:20,600
It's being operated remotely.
173
00:13:23,540 --> 00:13:24,660
Now, now.
174
00:13:24,960 --> 00:13:27,540
Get a truck with me, Barney. We'll tell
him.
175
00:13:36,080 --> 00:13:39,600
Where does he get those ABCs from?
176
00:13:39,920 --> 00:13:43,040
It didn't take him long to build an army
again, did it?
177
00:13:43,320 --> 00:13:45,160
Just as Dot surmised.
178
00:13:45,460 --> 00:13:47,880
And now he has the Gateway Command.
179
00:13:48,689 --> 00:13:50,910
Don't you love it when a plan comes
together?
180
00:14:19,820 --> 00:14:24,680
Herr Doctor, it is only a matter of time
before the Guardian and his friends
181
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
show up.
182
00:14:28,100 --> 00:14:32,300
The gateway is online and functioning
perfectly, Lord Megabyte.
183
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Excellent.
184
00:14:34,360 --> 00:14:36,720
Now hurry, target the supercomputer.
185
00:14:41,200 --> 00:14:44,860
Finally, I am rid of this pathetic
little system.
186
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
What's this, Dad?
187
00:15:02,850 --> 00:15:05,010
Hey, Doctor, what's going on?
188
00:15:05,390 --> 00:15:07,830
I do not understand.
189
00:15:12,670 --> 00:15:14,370
Having trouble, Megabyte?
190
00:15:15,070 --> 00:15:16,130
It's a trap.
191
00:15:16,370 --> 00:15:19,310
You're not the only one with Trojan
horse abilities.
192
00:15:51,590 --> 00:15:53,310
Matrix! I'm on it! Done!
193
00:15:53,510 --> 00:15:54,510
Target!
194
00:16:19,080 --> 00:16:20,300
Game over, virus.
195
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
No!
196
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
Don't!
197
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Ah!
198
00:16:29,740 --> 00:16:30,980
Glitch! Portal!
199
00:16:35,340 --> 00:16:38,640
Dot! We've got it. Give him the holding
cell.
200
00:16:43,260 --> 00:16:44,720
Well done, Bob.
201
00:16:45,860 --> 00:16:46,860
Dot?
202
00:16:51,500 --> 00:16:53,120
We make a great team.
203
00:16:53,680 --> 00:16:55,220
We always did.
204
00:17:11,359 --> 00:17:15,780
So I imagine the real Gateway Command is
in a safe place.
205
00:17:16,319 --> 00:17:17,319
The safest.
206
00:17:17,579 --> 00:17:19,200
Safer than the Archive?
207
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
The core room.
208
00:17:22,760 --> 00:17:25,619
Now, why didn't I think of that?
209
00:17:25,900 --> 00:17:27,440
You must be slipping, Megabyte.
210
00:17:27,859 --> 00:17:31,680
You know, I really must congratulate
you, Bob. It was the perfect trap.
211
00:17:32,060 --> 00:17:34,300
Thank you, but I can't take the credit.
212
00:17:34,820 --> 00:17:35,860
No, no.
213
00:17:36,080 --> 00:17:38,600
You were never the brains of the
opposition, were you?
214
00:17:39,000 --> 00:17:43,840
I assume I have the lovely Dot Matrix to
thank for my present circumstances.
215
00:17:44,660 --> 00:17:45,660
Seems fair.
216
00:17:45,780 --> 00:17:47,840
After what you tried to do to her.
217
00:17:48,490 --> 00:17:54,110
Well, this must go a long way to
satisfying your overactive sense of fair
218
00:17:57,250 --> 00:17:58,910
Let's get this over with.
219
00:17:59,930 --> 00:18:00,950
So what now?
220
00:18:01,730 --> 00:18:07,370
Deletion? No, just a scan. I don't
believe in deletion. You can't go
221
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
your code.
222
00:18:08,610 --> 00:18:09,750
And neither can you.
223
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
That's the problem.
224
00:18:11,390 --> 00:18:14,370
It's not your fault. You're programmed
to be this way.
225
00:18:14,570 --> 00:18:17,310
We've just got to work out a way to
reprogram you.
226
00:18:18,120 --> 00:18:20,760
So, I won't be a virus?
227
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
That's the plan.
228
00:18:22,400 --> 00:18:27,320
Ah. So, a fate worse than deletion.
229
00:18:27,700 --> 00:18:29,920
And they call me a monster.
230
00:18:36,700 --> 00:18:38,480
Um, guys?
231
00:18:40,000 --> 00:18:42,040
Does this mean I can go now?
232
00:18:47,470 --> 00:18:49,750
Well, Dot, it's finally over.
233
00:18:50,250 --> 00:18:54,250
It sure looks that way. It's been a
pleasure serving with you, sugar.
234
00:18:54,690 --> 00:18:55,950
You're taking off?
235
00:18:56,310 --> 00:19:00,350
Don't worry, honey. If you need a
bridesmaid, I'll be back.
236
00:19:03,390 --> 00:19:04,730
Go to him, Dot.
237
00:19:04,950 --> 00:19:06,350
He needs you.
238
00:19:06,750 --> 00:19:07,750
Cocoa, Mom?
239
00:19:13,990 --> 00:19:14,990
Can complete.
240
00:19:15,500 --> 00:19:16,820
Data download in progress.
241
00:19:17,440 --> 00:19:19,420
Now, was that so bad?
242
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
It's impossible.
243
00:19:25,700 --> 00:19:27,220
There's nothing here.
244
00:19:27,720 --> 00:19:28,840
Or there.
245
00:19:29,280 --> 00:19:31,220
Bob, drop the firewall.
246
00:19:31,540 --> 00:19:34,580
I can't. He'll... Matrix!
247
00:19:41,780 --> 00:19:44,180
It's an alien. It's not him.
248
00:19:45,310 --> 00:19:46,710
Where are you?
249
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
Yeah.
250
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
Stop!
251
00:19:59,870 --> 00:20:04,490
We don't have Megabyte. It was an alias.
He must be in the war room with you.
252
00:20:04,730 --> 00:20:06,970
One of you is Megabyte. Do you
understand?
253
00:20:07,390 --> 00:20:09,530
He's tricked us. Get out of there now!
254
00:21:38,760 --> 00:21:39,479
Oh, boy, oh, boy.
255
00:21:39,480 --> 00:21:40,980
He's free. Yeah.
256
00:21:41,360 --> 00:21:43,480
What are we going to do? Yeah, yeah,
yeah. We need a plan.
257
00:21:43,760 --> 00:21:45,240
Oh, we need a plan, big time.
258
00:21:45,440 --> 00:21:46,259
Oh, yeah.
259
00:21:46,260 --> 00:21:47,480
What's the plan?
260
00:21:48,300 --> 00:21:51,060
Boys, shut up and let me think.
261
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
Sorry.
262
00:21:53,340 --> 00:21:54,500
We still need a plan.
263
00:22:27,020 --> 00:22:30,200
Principal office is now under my
complete control.
264
00:22:31,220 --> 00:22:36,080
You're probably looking forward to one
of my erudite speeches about me,
265
00:22:36,400 --> 00:22:40,500
Megaframe, the new viral dawn, etc.,
etc.
266
00:22:40,840 --> 00:22:44,120
But I'm afraid I'm going to have to
disappoint you.
267
00:22:44,340 --> 00:22:48,800
There is no grand scheme here. This is
about revenge.
268
00:22:50,380 --> 00:22:52,880
Viruses are predatory by design.
269
00:22:53,720 --> 00:22:56,960
And it is time for me to follow my
function.
270
00:22:57,960 --> 00:23:01,700
Prepare yourselves for the hunt.
18546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.