All language subtitles for Quark s01e06 All the Emporers Quasi Norms 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
Love, Mark.
2
00:01:16,860 --> 00:01:18,460
Oh, Palindrome.
3
00:01:19,260 --> 00:01:20,219
What's wrong?
4
00:01:20,220 --> 00:01:24,500
Nothing much. The head's a little
disturbed. I sent a commander off in the
5
00:01:24,500 --> 00:01:26,600
direction. That doesn't sound so
terrible.
6
00:01:26,880 --> 00:01:29,000
He's been heading in that direction for
seven years.
7
00:01:29,260 --> 00:01:30,480
Oh, that's not good.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,080
No. And I ordered a million wrong
helmets.
9
00:01:33,600 --> 00:01:36,700
I forgot Romulans have noses on the back
of their heads.
10
00:01:36,940 --> 00:01:39,140
Mark, the head wants to give you an
assignment.
11
00:01:39,500 --> 00:01:40,580
Is it adventure, Palindrome?
12
00:01:40,840 --> 00:01:41,960
You're gonna love it.
13
00:01:42,990 --> 00:01:49,870
Commander Quark, the starship Velcro has
just traveled for 27 years in
14
00:01:49,870 --> 00:01:51,710
order to become our ally.
15
00:01:51,930 --> 00:01:57,190
Their leaders must understand that the
United Galaxy strives to preserve peace
16
00:01:57,190 --> 00:02:03,030
and goodwill. I'm going to be a goodwill
ambassador. And so, Quark, after 27
17
00:02:03,030 --> 00:02:07,790
years, their garbage hatch is filled to
the brim. Pick it up.
18
00:02:08,050 --> 00:02:11,070
The galaxy ad infinitum.
19
00:02:11,870 --> 00:02:13,270
It's garbage again.
20
00:02:13,850 --> 00:02:14,850
Star note.
21
00:02:15,110 --> 00:02:16,830
Garbage. The final frontier.
22
00:02:17,250 --> 00:02:21,670
But no matter what our task, I know my
able and loyal crew will approach the
23
00:02:21,670 --> 00:02:24,270
assignment with their usual efficiency
and determination.
24
00:02:24,850 --> 00:02:26,010
I hate this mission.
25
00:02:26,250 --> 00:02:28,570
Gene! It's a piece of space fluff.
26
00:02:28,770 --> 00:02:32,390
I'm telling you, Commander, I gotta
break me some heads, get me some
27
00:02:32,450 --> 00:02:34,450
crush some slime people.
28
00:02:34,710 --> 00:02:36,590
Well, we all have to keep busy, Gene.
29
00:02:42,510 --> 00:02:43,670
alien ship Starbird.
30
00:02:43,930 --> 00:02:45,690
We're nowhere near the Velcro yet.
31
00:02:46,010 --> 00:02:48,090
Make contact. Have them identify
themselves.
32
00:02:49,250 --> 00:02:52,690
Commander, they've jammed our signals
and are speeding away from us. Sounds
33
00:02:52,690 --> 00:02:53,990
they've got something to hide.
34
00:02:54,270 --> 00:02:57,010
Well, let's go get them, Commander. I'll
decide that, Gene. Ficus, which
35
00:02:57,010 --> 00:02:58,810
regulation do you think applies in this
situation?
36
00:02:59,170 --> 00:03:02,570
A United Galaxy commander may elect to
board and search any vessel not
37
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
responding to an inquiry.
38
00:03:03,910 --> 00:03:06,670
Bettys, let's go get them. We'll catch
them, Commander.
39
00:03:07,110 --> 00:03:08,550
Way to go, little space buddy.
40
00:03:09,510 --> 00:03:10,750
Little space buddy?
41
00:03:14,670 --> 00:03:17,830
We're catching them. We'll teach those
guys a lesson they'll never forget.
42
00:03:18,010 --> 00:03:18,829
Right, Commander?
43
00:03:18,830 --> 00:03:22,070
Sure, Gene. Ficus, have you got a
reading on that ship yet? It appears
44
00:03:22,070 --> 00:03:27,190
approximately 20 times bigger than we
are, have six photon death rays, and a
45
00:03:27,190 --> 00:03:29,330
deflector shield which our weapons
cannot penetrate.
46
00:03:29,650 --> 00:03:33,690
Our weapons cannot penetrate? Sir, we
couldn't interrupt a small dinner party
47
00:03:33,690 --> 00:03:34,509
that ship.
48
00:03:34,510 --> 00:03:36,970
Bettys, turn the ship around.
49
00:03:37,670 --> 00:03:40,390
Commander, I thought you said we were
going to teach them a lesson. I think
50
00:03:40,390 --> 00:03:41,710
they've learned their lesson, Gene.
51
00:03:42,070 --> 00:03:43,630
Bettys, turn it around.
52
00:03:48,299 --> 00:03:51,560
Commander, we have a problem. They're
turning around, too.
53
00:03:51,880 --> 00:03:52,940
They're turning around?
54
00:03:53,240 --> 00:03:54,660
You mean they're chasing us?
55
00:03:54,920 --> 00:03:56,200
Ficus, who are they?
56
00:03:56,720 --> 00:03:58,760
Well, Commander, there are three
possibilities.
57
00:03:59,380 --> 00:04:02,880
Either they are the dreaded Gorgons, in
which case we'll probably all be killed,
58
00:04:03,040 --> 00:04:06,880
or they're the allies of the dreaded
Gorgons. Ficus, I don't have time for
59
00:04:06,880 --> 00:04:10,900
lists. In which case we'll probably also
be killed. Ficus, what you're saying is
60
00:04:10,900 --> 00:04:12,580
that all possibilities end in our death.
61
00:04:12,800 --> 00:04:14,390
Bettys. Contact Perma One.
62
00:04:15,970 --> 00:04:17,970
We can't. They've jammed our controls.
63
00:04:19,750 --> 00:04:22,850
Commander, we've been captured and
they've got us in their tractor beam and
64
00:04:22,850 --> 00:04:24,210
they're taking us aboard their ship.
65
00:04:24,610 --> 00:04:27,730
We're prisoners. That was my next
possibility, Commander.
66
00:04:33,430 --> 00:04:38,110
Darnoad, I have been captured by Zorgon
the Malevolent, the most vicious Gorgon
67
00:04:38,110 --> 00:04:41,150
space pirate and half -brother to the
High Gorgon himself.
68
00:04:41,980 --> 00:04:43,540
Garbage is beginning to look good.
69
00:04:43,820 --> 00:04:46,680
Gorgons. Commander, can we talk? Not
now, Gene. All right.
70
00:04:47,520 --> 00:04:48,900
What have you got to say for yourselves?
71
00:04:49,320 --> 00:04:54,500
We give up. Who is the commander who
dared chase Zorgon the Malevolent? He
72
00:04:54,740 --> 00:04:56,400
Gene, I'll handle this.
73
00:04:58,100 --> 00:05:01,680
I'm a commander first class in the
United Galaxy Starfleet. I didn't know
74
00:05:01,680 --> 00:05:02,780
a new shipment of prisoners.
75
00:05:03,640 --> 00:05:08,100
Beauty is to the soul, as rain is to the
trees.
76
00:05:09,420 --> 00:05:12,240
And rain is to the trees as beauty is to
the soul.
77
00:05:13,620 --> 00:05:17,880
Yeah. I am a commander first class in
the United Galaxy Starfleet. I signaled
78
00:05:17,880 --> 00:05:19,900
your ship to identify yourself. You did
not.
79
00:05:20,100 --> 00:05:21,380
I am willing to grovel.
80
00:05:21,780 --> 00:05:23,500
What is it that they should call you?
81
00:05:23,800 --> 00:05:24,920
I'm Ficus Panderata.
82
00:05:25,500 --> 00:05:26,680
I am a vegeton.
83
00:05:27,540 --> 00:05:28,920
You certainly are.
84
00:05:29,540 --> 00:05:32,000
As I was saying, it was my duty to check
on you myself.
85
00:05:32,640 --> 00:05:36,680
I demand the release of my crew and my
ship under Article 5, Section 7 of the
86
00:05:36,680 --> 00:05:41,860
United Agreed Statutes. You dare demand
of me? Throw these people in the prison
87
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
chamber. Prison?
88
00:05:43,420 --> 00:05:44,680
Never. I'd rather die.
89
00:05:45,000 --> 00:05:47,520
Gene, you'd rather die. Yeah, we all
would.
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
Gene, don't help.
91
00:05:49,420 --> 00:05:53,640
No Gorgon's gonna throw me in prison.
Anyone who tries, I'll rip his kneecaps
92
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
off.
93
00:05:55,560 --> 00:05:57,260
I'm sorry. I didn't mean that.
94
00:05:57,820 --> 00:06:00,080
Violence is not the answer to man's
problems.
95
00:06:00,340 --> 00:06:04,060
That man confuses me. Kill him. No,
wait, please. You don't understand.
96
00:06:04,940 --> 00:06:09,920
She's a transmute. I promise if you
spare his life, she won't bother you
97
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
anymore.
98
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Emperors are gone.
99
00:06:12,120 --> 00:06:18,200
Emperors are gone. Emperors are gone.
Can I be on your side? Daddy, spare the
100
00:06:18,200 --> 00:06:21,420
transmute. I don't want to upset the
vegeton.
101
00:06:23,520 --> 00:06:26,480
Oh, very well. I never can refuse my
daughter.
102
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
For now, libido.
103
00:06:28,720 --> 00:06:29,960
Clark, you'll remain here.
104
00:06:30,340 --> 00:06:32,000
Take the others to the prison chambers.
105
00:06:32,360 --> 00:06:36,440
Thank you. I think you'll find I relate
well in group situations.
106
00:06:39,760 --> 00:06:43,300
Yes, yes, I'll sign it, Max. Believe me,
I'll sign it. Okay.
107
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
What?
108
00:06:45,820 --> 00:06:48,600
No, Dink, don't be silly. Everybody
can't be six feet tall.
109
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Going bald?
110
00:06:51,800 --> 00:06:53,860
Oh, believe me, you're not even
thinning.
111
00:06:55,280 --> 00:06:58,460
Look, Dink, if it's about your emotional
trauma, I don't want to hear about it.
112
00:06:58,480 --> 00:06:59,880
The head almost fired me just now.
113
00:07:01,660 --> 00:07:02,660
What?
114
00:07:03,320 --> 00:07:04,440
Quark has disappeared.
115
00:07:05,240 --> 00:07:08,380
We can't disappear. We've got the finest
technology in the galaxy.
116
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
Now, listen.
117
00:07:11,980 --> 00:07:15,700
If the head finds out about this, we
could be back in the mines faster than
118
00:07:15,700 --> 00:07:16,780
greased quasi -north.
119
00:07:18,840 --> 00:07:20,200
What do you mean you don't know?
120
00:07:20,620 --> 00:07:22,520
Will you just go find Quark, please?
121
00:07:23,240 --> 00:07:25,400
Will you just go find him? Come on, move
out there.
122
00:07:26,060 --> 00:07:27,060
Move along.
123
00:07:29,420 --> 00:07:31,320
Fork, where are you?
124
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Star note.
125
00:08:05,700 --> 00:08:06,700
Wow.
126
00:08:08,600 --> 00:08:10,460
We spend many evenings this way.
127
00:08:11,460 --> 00:08:14,840
My daughter means more to me than
anything else in the universe.
128
00:08:15,860 --> 00:08:17,500
Except, of course, the universe itself.
129
00:08:17,900 --> 00:08:19,880
Is this a surprise to you? No, no.
130
00:08:20,200 --> 00:08:21,940
She had to get that rhythm from someone.
131
00:08:23,020 --> 00:08:27,700
Look, Sorgon, I don't see any reason for
my crew and me to be delayed any
132
00:08:27,700 --> 00:08:28,860
further. Quark!
133
00:08:36,010 --> 00:08:37,010
like Hugh Quark.
134
00:08:37,610 --> 00:08:39,730
People like to gossip.
135
00:08:40,350 --> 00:08:42,309
They don't know the real Emperor Zorgon.
136
00:08:42,590 --> 00:08:44,470
Ask me what my dream is. Ask me.
137
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
What's your dream?
138
00:08:45,790 --> 00:08:49,750
To be absolute dictator of the entire
universe.
139
00:08:50,890 --> 00:08:53,950
What? Did you say I was mad? No. Yeah.
No.
140
00:08:54,950 --> 00:08:56,190
You're very goal -oriented.
141
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
You know what the others say?
142
00:08:58,110 --> 00:09:01,830
They say that I dwell too much on
torture and murder. They say that I kill
143
00:09:01,830 --> 00:09:05,650
the joy of it. They say I wipe out whole
civilizations at the touch of a button.
144
00:09:05,750 --> 00:09:06,469
Are they right?
145
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Oh, yes.
146
00:09:08,450 --> 00:09:09,269
Darn it.
147
00:09:09,270 --> 00:09:12,210
Whoever they are, they know what they're
talking about.
148
00:09:15,890 --> 00:09:18,390
We gotta get out of this pit. I'm
telling you, I can't take it anymore.
149
00:09:18,910 --> 00:09:19,910
I just...
150
00:09:21,180 --> 00:09:24,120
It would appear the walls are closing in
upon us. Hey, I don't want to be
151
00:09:24,120 --> 00:09:27,140
crushed. Being crushed is bad for my
future.
152
00:09:27,640 --> 00:09:31,500
Ficus, we've got to do something. I'm
telling you, when we... You don't care,
153
00:09:31,500 --> 00:09:33,620
you? You never really care, do you?
154
00:09:33,960 --> 00:09:35,240
Interesting you should ask that, Gene.
155
00:09:35,580 --> 00:09:39,420
You see, as a vegeton, I remain cool and
crisp even while being crushed by
156
00:09:39,420 --> 00:09:42,260
walls. Yeah, well, you ain't going to
remain cool and crisp if they turn you
157
00:09:42,260 --> 00:09:45,140
into a salad. Come on, Eddie. My life is
flashing before me.
158
00:09:46,800 --> 00:09:49,040
I'd love to see a beautiful meteor
shower.
159
00:09:49,520 --> 00:09:51,680
The moons rising over Nova.
160
00:09:52,300 --> 00:09:55,540
The lovely rainbow hues of the rings
around Felix.
161
00:09:56,140 --> 00:09:59,040
Zorgon, I demand the immediate release
of my ship.
162
00:09:59,320 --> 00:10:00,800
I like you, Quark.
163
00:10:01,020 --> 00:10:03,320
You remind me a lot of me when I was
your age.
164
00:10:03,740 --> 00:10:08,360
Now, you tell me where it is, and I'll
let you go.
165
00:10:08,620 --> 00:10:11,040
Where what is? I can play games too,
Quark.
166
00:10:12,440 --> 00:10:14,260
Where is it? It?
167
00:10:14,580 --> 00:10:16,300
Perhaps this will refresh your memory.
168
00:10:19,790 --> 00:10:20,709
What are you doing?
169
00:10:20,710 --> 00:10:22,790
Where is it? Where is what?
170
00:10:23,570 --> 00:10:24,690
It. It?
171
00:10:24,970 --> 00:10:26,170
It. What is it?
172
00:10:26,410 --> 00:10:28,310
I once sent you to fetch it, didn't I?
173
00:10:28,570 --> 00:10:29,690
You're an undercover agent.
174
00:10:29,930 --> 00:10:31,310
I'm on a garbage run.
175
00:10:34,970 --> 00:10:37,030
You lie. You're an agent. Where is it?
176
00:10:38,150 --> 00:10:39,730
You've got to stop those walls.
177
00:10:40,170 --> 00:10:43,430
For the last time, Quark, where is it?
178
00:10:43,690 --> 00:10:47,270
I swear, I don't have any idea what it
is.
179
00:10:52,520 --> 00:10:54,540
Stop it. Turn off your walls.
180
00:10:54,960 --> 00:10:58,080
Will you tell me where it is? I'll tell.
Very well, then.
181
00:11:01,180 --> 00:11:03,640
Where is it? It.
182
00:11:04,840 --> 00:11:07,020
It is on Asteroid Rumbar.
183
00:11:07,880 --> 00:11:09,120
Asteroid Rumbar.
184
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Are you sure?
185
00:11:10,580 --> 00:11:15,460
Believe me, it's there. Because if it
isn't quark, you shall die.
186
00:11:27,370 --> 00:11:28,370
Six hours.
187
00:11:28,530 --> 00:11:31,910
Zorgon wants me with him when we land.
When he sees I've been bluffing, I'll be
188
00:11:31,910 --> 00:11:33,110
killed. We'll all be killed.
189
00:11:33,390 --> 00:11:36,150
Oh, but... Don't swear, Andy. Sir, I
just had a thought.
190
00:11:36,550 --> 00:11:40,630
If we were to rechannel the Sumner
valves with the Octio Sumner set...
191
00:11:41,050 --> 00:11:42,210
Ficus, spit it out.
192
00:11:42,430 --> 00:11:45,490
Spitting it out, sir, Andy could blow
open that door.
193
00:11:46,510 --> 00:11:49,990
Sure. Andy's got enough power in his
control box here.
194
00:11:50,290 --> 00:11:53,830
And if Ficus is right, we could blast
that door into billions of face bags.
195
00:11:54,640 --> 00:11:58,280
Of course, if he's wrong... Gene, please
finish that statement.
196
00:11:58,640 --> 00:12:01,580
I don't recall a vote being taken on
this.
197
00:12:02,000 --> 00:12:03,640
Gene, finish your statement.
198
00:12:03,840 --> 00:12:06,640
I'm surrounded by assassins. Are you
ready, Gene?
199
00:12:06,840 --> 00:12:10,500
Ready, Commander. I'm not ready. I'm
filled with doubt and fear.
200
00:12:10,860 --> 00:12:12,400
Okay. Let her go.
201
00:12:13,560 --> 00:12:17,000
Gene, as a personal favor, I would like
a blindfold.
202
00:12:21,130 --> 00:12:23,690
That should do it. Does this mean I'm
not dead?
203
00:12:29,470 --> 00:12:30,610
Betty, check the hall.
204
00:12:36,610 --> 00:12:37,610
Guard, Commander!
205
00:12:37,790 --> 00:12:38,790
We'll have to fight Jean.
206
00:12:39,030 --> 00:12:42,690
Actually, I'm not into this macho role
-playing, Commander. Don't do this to me
207
00:12:42,690 --> 00:12:43,790
now. I need your mail side.
208
00:12:44,010 --> 00:12:46,530
Many times what we think we need is not
really what is best.
209
00:12:46,770 --> 00:12:49,950
You know, that's true, Commander. Many
times our subconscious has a vikish.
210
00:12:50,730 --> 00:12:52,290
Gene, Andy, get back to the ship.
211
00:12:52,510 --> 00:12:55,350
Contact Palindrome. Tell him we've been
captured by Zorgon and we need his help.
212
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
Communication, help.
213
00:12:57,270 --> 00:13:00,390
Those are the sides of the military I
feel most in tune with.
214
00:13:00,610 --> 00:13:02,030
Go, go, run, run.
215
00:13:02,230 --> 00:13:03,230
Andy, let's go.
216
00:13:03,510 --> 00:13:05,850
And last, a plan I like, running.
217
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
Sorry.
218
00:13:26,110 --> 00:13:27,830
Take him back to the prison chamber.
219
00:13:35,850 --> 00:13:38,110
Gene and Andy should have gotten through
by now, don't you think?
220
00:13:38,450 --> 00:13:42,370
Sir, Gene and Andy together would be
lucky to be able to tie a bow.
221
00:13:42,990 --> 00:13:45,030
I highly recommend you get in a new
plan.
222
00:13:45,470 --> 00:13:49,390
I've got an idea, Adam. What is it,
Betty? The Empress Libido is in love
223
00:13:49,390 --> 00:13:51,190
Ficus. Maybe she'd help him.
224
00:13:51,490 --> 00:13:52,530
That's a very good thought, Betty.
225
00:13:52,770 --> 00:13:53,770
Thank you.
226
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
You're welcome, Betty.
227
00:13:55,210 --> 00:13:58,270
What makes you think the Empress is in
love with me? We can tell.
228
00:13:58,490 --> 00:14:02,150
Are you saying that the Empress Libido
is manifesting that condition that you
229
00:14:02,150 --> 00:14:06,130
animals refer to as romantic affection,
that initial visual perception?
230
00:14:06,430 --> 00:14:07,189
Yes, Ficus.
231
00:14:07,190 --> 00:14:09,050
Love at first sight. It's worth a shot.
232
00:14:09,670 --> 00:14:10,670
Guard!
233
00:14:11,190 --> 00:14:14,230
Tell Empress Libido that Mr. Panderata
would like an audience with her.
234
00:14:18,029 --> 00:14:21,750
Ficus, when Zorgon calls me to his
bridge to witness the landing on
235
00:14:21,750 --> 00:14:25,570
Rhumbar, I could capture him and use him
as a hostage to make our escape.
236
00:14:25,910 --> 00:14:29,510
What you have to do is get Empress
Libido to leave a gamma gun for me under
237
00:14:29,510 --> 00:14:30,510
Zorgon's throne.
238
00:14:30,710 --> 00:14:32,990
Why would the Empress help you capture
her own father?
239
00:14:33,270 --> 00:14:35,450
She will if you ask her at the right
moment.
240
00:14:35,790 --> 00:14:37,690
Will she tell me when that moment has
arrived?
241
00:14:38,030 --> 00:14:39,250
Not in so many words.
242
00:14:39,490 --> 00:14:40,670
In how many words exactly?
243
00:14:40,970 --> 00:14:41,970
Ficus.
244
00:14:43,390 --> 00:14:44,390
We'll show you.
245
00:14:45,790 --> 00:14:48,940
I, uh... I think one of you will be
enough for this demonstration.
246
00:14:49,240 --> 00:14:50,240
Try it with Betty.
247
00:15:00,780 --> 00:15:05,520
Now, after a while, libido will start
repeating your name over and over again.
248
00:15:06,100 --> 00:15:07,300
Adam Ficus.
249
00:15:07,500 --> 00:15:12,940
Adam Ficus. Adam Ficus. Adam Ficus.
Then... Okay.
250
00:15:13,160 --> 00:15:15,120
Then her breathing will become
irregular.
251
00:15:24,650 --> 00:15:29,050
When all this happens, you ask her for
the gun.
252
00:15:29,430 --> 00:15:31,570
When all this happens, shouldn't I call
the doctor?
253
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
No, Finkus.
254
00:15:33,850 --> 00:15:35,070
It's all very normal.
255
00:15:35,650 --> 00:15:37,010
It's how we humans love.
256
00:15:37,350 --> 00:15:39,990
And Finkus, bring her flowers for her
gown.
257
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
Bring her flowers?
258
00:15:41,690 --> 00:15:42,890
That would be a sin.
259
00:15:43,130 --> 00:15:43,989
A sin?
260
00:15:43,990 --> 00:15:45,690
But flowers are so romantic.
261
00:15:46,110 --> 00:15:47,290
To you, they are romantic.
262
00:15:47,610 --> 00:15:49,730
To a vegeton, a flower is a blood
brother.
263
00:15:50,320 --> 00:15:53,980
Why, my pinning a flower to a woman's
gown would be like you strapping a lamb
264
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
chop to your dress.
265
00:15:56,540 --> 00:16:00,020
Starnut, ficus has a strange way of
putting things.
266
00:16:00,700 --> 00:16:02,100
Why did I have to be chained to you?
267
00:16:02,520 --> 00:16:05,780
Believe me, this is not my idea of
making whoopee.
268
00:16:06,060 --> 00:16:07,400
Someone's coming. Come on, in here.
269
00:16:12,120 --> 00:16:15,160
The Empress Levita requests the presence
of Mr. Ponderata.
270
00:16:29,150 --> 00:16:34,770
Ficus, I don't want the Bettys to hear
this, but when you're with Libido, keep
271
00:16:34,770 --> 00:16:39,650
repeating, yes, of course, I'll respect
you in the morning. Yes, of course. Yes,
272
00:16:41,430 --> 00:16:43,670
of course, I'll respect you in the
morning.
273
00:16:45,270 --> 00:16:46,270
Ficus, remember.
274
00:16:46,680 --> 00:16:48,460
Our lives are in your hands.
275
00:16:48,900 --> 00:16:51,480
Yeah, of course. I'll respect you every
morning.
276
00:16:54,120 --> 00:16:57,420
Commander, grammatically speaking,
shouldn't the verb respect in a star
277
00:16:57,720 --> 00:17:01,220
Hopefully, there is life after death
before the object of your purpose.
278
00:17:08,500 --> 00:17:12,119
Dean, saying to you is not my way of
planning for a bright future.
279
00:17:13,160 --> 00:17:15,540
Ah, Professor Markoff, you're late.
280
00:17:15,829 --> 00:17:16,829
I've been looking for you.
281
00:17:17,810 --> 00:17:20,869
Shall we go to the lecture room? We've
all been looking forward to your speech
282
00:17:20,869 --> 00:17:22,810
on the care and operation of it.
283
00:17:23,550 --> 00:17:24,289
Ah, yes.
284
00:17:24,290 --> 00:17:25,430
My speech, of course.
285
00:17:25,750 --> 00:17:28,910
Speech. This should be a very
interesting speech.
286
00:17:29,210 --> 00:17:35,030
Nerd. Right this way.
287
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
Like it.
288
00:17:38,650 --> 00:17:39,870
Do you love me?
289
00:17:40,210 --> 00:17:42,050
No, but I will respect you in the
morning.
290
00:17:44,840 --> 00:17:47,460
You're the most nowhere man I've ever
met.
291
00:17:48,580 --> 00:17:50,400
You just don't have anything.
292
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
Thank you.
293
00:17:52,260 --> 00:17:56,440
Libido, you must help us. The commander
must have a gamma gun left under your
294
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
father's throne.
295
00:18:03,540 --> 00:18:09,560
Now, before we reach Asteroid Lumbar...
Ficus, I just kissed you.
296
00:18:10,160 --> 00:18:11,440
Didn't you feel anything?
297
00:18:12,280 --> 00:18:16,520
Yes. I felt the application of your
epidermis upon my own, then a slight
298
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
pressure accompanied by a rise in
temperature.
299
00:18:18,680 --> 00:18:22,380
Kandarata, you're supposed to feel
something special.
300
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Oh.
301
00:18:26,040 --> 00:18:27,780
Libido, this is where we're going to
have a problem.
302
00:18:28,040 --> 00:18:31,340
You see, where I come from, we don't
kiss. We pollinate.
303
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
Pollinate?
304
00:18:34,440 --> 00:18:37,200
Can I do that? Watch what I do and
repeat after me.
305
00:18:41,640 --> 00:18:43,320
Watch carefully and listen.
306
00:18:48,960 --> 00:18:53,520
Can you do that?
307
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Move over.
308
00:19:12,110 --> 00:19:13,110
I think so.
309
00:19:13,410 --> 00:19:15,970
Is this what you vegetones find
pleasurable?
310
00:19:16,310 --> 00:19:17,390
It would appear so.
311
00:19:18,310 --> 00:19:21,150
What do we do now?
312
00:19:22,310 --> 00:19:23,870
We wait for the bee.
313
00:19:28,650 --> 00:19:31,450
The bee -o!
314
00:19:34,330 --> 00:19:37,970
What's going on here? What are you
doing? We were pollinating, sir.
315
00:19:42,389 --> 00:19:44,770
Seize him! And you, get up off that
floor.
316
00:19:45,230 --> 00:19:47,250
I'm just glad your mother isn't alive to
see this.
317
00:19:47,610 --> 00:19:48,610
Place him on the rack.
318
00:19:48,710 --> 00:19:49,709
Oh, no!
319
00:19:49,710 --> 00:19:51,470
Oh, I love him.
320
00:19:51,890 --> 00:19:56,650
But he's a vegeton. But, Daddy, this is
year 2226.
321
00:19:57,010 --> 00:20:00,010
I don't care what year it is. Take him
away.
322
00:20:16,460 --> 00:20:19,800
Even if Gene and Andy don't get through,
there's always libido and ficus.
323
00:20:20,060 --> 00:20:22,060
I'm sure the gun will be underneath the
throne.
324
00:20:22,660 --> 00:20:27,220
Besides, Palindrome probably has a
squadron of starships combing the galaxy
325
00:20:27,220 --> 00:20:31,580
us right now. I have just talked to the
commander of the goodwill ship, Belcro.
326
00:20:32,440 --> 00:20:35,500
He says he is no longer filled with
goodwill.
327
00:20:35,940 --> 00:20:37,580
He is filled with garbage.
328
00:20:38,240 --> 00:20:42,620
Garbage? Oh, sir, I've always enjoyed
your sense of humor. Such wit, such
329
00:20:42,620 --> 00:20:44,320
brilliance. Where is Quark?
330
00:20:44,620 --> 00:20:48,600
Oh, well, sir... We've been trying to
get to you. It seems Quark has, uh,
331
00:20:48,620 --> 00:20:50,060
disappeared.
332
00:20:51,360 --> 00:20:57,560
Disappeared? Palindrome, you are
suspended until you find Quark. Am I
333
00:20:57,560 --> 00:20:58,920
with or without privileges?
334
00:20:59,200 --> 00:21:01,980
In other words, can I get to keep my
life support unit, my long -distance
335
00:21:01,980 --> 00:21:03,820
telescreens, et cetera, or am I cut off
altogether?
336
00:21:05,500 --> 00:21:09,240
Oh, well, well, we'll talk about it
later.
337
00:21:11,460 --> 00:21:13,460
Oh, I wish I was dead.
338
00:21:16,780 --> 00:21:18,460
Two minutes to landing, Your Highness.
339
00:21:18,860 --> 00:21:20,560
Two minutes to landing!
340
00:21:21,700 --> 00:21:23,980
Did you hear that, Quark?
341
00:21:24,180 --> 00:21:26,180
Yes. I believe in you, Quark.
342
00:21:27,280 --> 00:21:31,380
If you say that it is there, I have
every faith in your judgment.
343
00:21:32,400 --> 00:21:34,960
Of course, if it's not there, I'll have
to kill you.
344
00:21:35,200 --> 00:21:37,460
You understand my position, don't you?
Of course.
345
00:21:42,660 --> 00:21:45,640
A man who has traveled from very far
away...
346
00:21:45,920 --> 00:21:50,240
at great expense, to explain the inner
workings of it.
347
00:21:51,160 --> 00:21:55,820
A man who needs no introduction,
Professor Markov.
348
00:22:01,480 --> 00:22:03,720
There's no way out. We're goners.
349
00:22:04,360 --> 00:22:06,640
Professor, they're all yours.
350
00:22:06,940 --> 00:22:08,320
Thank you. Thank you.
351
00:22:13,900 --> 00:22:16,900
I suppose what you all really want to
hear about is it.
352
00:22:17,400 --> 00:22:23,380
Well, the first thing I should discuss
with you is the spelling of it.
353
00:22:24,460 --> 00:22:27,560
I'd spell it I -T.
354
00:22:28,720 --> 00:22:29,760
You are dying.
355
00:22:31,360 --> 00:22:33,040
Look at the tiller screen, Cork.
356
00:22:33,340 --> 00:22:34,580
Why are you doing that again?
357
00:22:35,000 --> 00:22:36,460
Touchdown, minus 15 seconds.
358
00:22:37,340 --> 00:22:39,640
It had better be there, Cork.
359
00:22:40,040 --> 00:22:41,920
Did Ficus get the gamma gun?
360
00:22:42,460 --> 00:22:43,460
Let me see.
361
00:22:43,600 --> 00:22:44,940
Not so fast, Dorgon.
362
00:22:45,440 --> 00:22:47,100
Oh? Why not?
363
00:22:47,340 --> 00:22:48,340
Why not?
364
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
Why not?
365
00:22:51,500 --> 00:22:52,479
Why not?
366
00:22:52,480 --> 00:22:56,140
Because I think you'll learn to live a
little longer if you, uh, you know, take
367
00:22:56,140 --> 00:22:58,140
life, uh, slower.
368
00:22:58,520 --> 00:22:59,780
That's, that's, that's right.
369
00:23:00,620 --> 00:23:04,660
Well, thank you very much, Quark, for
your concern, but I'm in excellent
370
00:23:05,360 --> 00:23:07,100
I see you found my music box.
371
00:23:08,000 --> 00:23:09,720
It's brought me so much joy.
372
00:23:10,140 --> 00:23:11,140
Put it down.
373
00:23:15,420 --> 00:23:17,980
Starnote, Ficus did not get the gamma
gun.
374
00:23:18,320 --> 00:23:20,740
My life is over. I've enjoyed it.
375
00:23:30,280 --> 00:23:32,300
Are all conditions according to legend?
376
00:23:32,500 --> 00:23:34,360
The equinox is fast approaching.
377
00:23:34,620 --> 00:23:39,460
The constellation Lupi is aligned with
Delor, and the planet Pupu is rising.
378
00:23:45,580 --> 00:23:47,580
Congratulations, Quark. It's here.
379
00:23:48,460 --> 00:23:49,460
It is?
380
00:23:50,040 --> 00:23:51,060
Are you sure?
381
00:23:51,380 --> 00:23:53,360
Yes, just as you said it would be.
382
00:23:53,580 --> 00:23:56,180
Starnut, I don't even know what it is.
383
00:23:56,420 --> 00:24:01,840
Now that I have it, all the galaxy will
cower at my feet. The Gorgons will rule
384
00:24:01,840 --> 00:24:02,940
over all the planets.
385
00:24:03,160 --> 00:24:08,440
We will destroy the head in Perma -1 and
replace them with the rule of the High
386
00:24:08,440 --> 00:24:13,980
Gorgon. And, Quark, it's all because of
you.
29238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.