Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,904 --> 00:00:04,816
Probando, probando.
Solo estoy probando.
2
00:00:05,236 --> 00:00:07,783
¿Por qué no puedo oírlo?
3
00:00:12,461 --> 00:00:13,670
Poner un tratamiento más…
4
00:00:18,391 --> 00:00:20,311
¿Cuánto tiempo crees
que nos llevará llegar allí?
5
00:00:20,658 --> 00:00:21,951
- Como una hora.
- O tres.
6
00:00:22,939 --> 00:00:23,996
¿Como una hora?
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,119
Tres.
8
00:00:28,782 --> 00:00:32,095
Mira, tiene que caber ahí dentro
porque hemos movido todo lo nuestro,
9
00:00:32,265 --> 00:00:34,111
es que vamos a
estar ahí durante seis semanas.
10
00:00:34,195 --> 00:00:36,115
Nos hemos traído las cosas,
como el tocadiscos...
11
00:00:36,628 --> 00:00:39,081
Con las amplias caderas
que tengo y de más
12
00:00:40,101 --> 00:00:41,141
puede ser difícil.
13
00:00:44,681 --> 00:00:45,946
Así, normales...
14
00:00:46,277 --> 00:00:48,330
Hoy es 17 de enero. Un lunes.
15
00:00:49,250 --> 00:00:51,543
- Es...
- Omar, ¿quién eres?
16
00:00:51,803 --> 00:00:53,303
Soy... ¿quién, yo?
17
00:00:53,436 --> 00:00:55,663
- ¡Sí!
- Soy un hijo ilegítimo puertorriqueño.
18
00:00:56,369 --> 00:00:59,122
Estamos de camino al estudio.
Estamos de camino a Malibú.
19
00:00:59,872 --> 00:01:02,739
Vale, me he traído la máquina
de escribir, el saco de dormir,
20
00:01:02,823 --> 00:01:04,593
una almohada... ropa.
21
00:01:05,585 --> 00:01:07,278
La bandera de Puerto Rico.
22
00:01:09,125 --> 00:01:10,852
Fotos de mi familia.
23
00:01:11,491 --> 00:01:13,411
A ver, este cacharro
24
00:01:13,891 --> 00:01:14,891
que no funciona.
25
00:01:14,975 --> 00:01:16,215
Hemos traído a Cedric para que,
26
00:01:16,491 --> 00:01:19,251
no sé, haga algo con
el disco, al menos.
27
00:01:19,781 --> 00:01:20,904
¿Te estás burlando de mí?
28
00:01:22,107 --> 00:01:23,363
¿A qué te refieres?
29
00:01:23,647 --> 00:01:25,947
O sea, por qué...
¿te puedes callar o qué?
30
00:01:26,200 --> 00:01:27,940
No estoy... ¿qué dices de...?
31
00:01:28,024 --> 00:01:29,971
Conduce, tío. Conduce y punto.
32
00:01:30,348 --> 00:01:31,859
- ¡Oye! Oye...
- Yo solo...
33
00:01:33,817 --> 00:01:36,043
Antes de volver a arrancar dije: "Ey..."
34
00:01:37,497 --> 00:01:39,623
Si esto se vuelve raro
en algún momento,
35
00:01:40,543 --> 00:01:42,103
prométeme que podemos parar.
36
00:01:43,230 --> 00:01:45,748
Esto no es más
importante que amarte.
37
00:01:46,183 --> 00:01:49,447
O sea, si se vuelve raro, dime
que podemos parar en seco".
38
00:01:49,867 --> 00:01:51,546
Y él dijo: "Te lo prometo".
39
00:01:53,240 --> 00:01:55,823
Digo esto para ilustrar
lo emocionante
40
00:01:56,190 --> 00:01:59,090
que era, pero también lo
grande que nos parecía.
41
00:02:07,563 --> 00:02:10,916
UNA PRODUCCIÓN DE CLOUD FILMS
42
00:02:13,863 --> 00:02:17,543
EN ASOCIACIÓN CON PULSE FILMS
43
00:02:33,690 --> 00:02:37,550
UNA PELÍCULA DE
NICOLAS JACK DAVIES
44
00:02:42,381 --> 00:02:45,890
Omar, Cedric, Omar,
Cedric, Cedric, Omar, Cedric.
45
00:02:45,974 --> 00:02:47,334
OMAR Y CEDRIC
46
00:02:47,418 --> 00:02:51,874
SI ALGUNA VEZ SE VUELVE RARO
47
00:02:51,958 --> 00:02:54,518
PARTE UNO
48
00:02:54,658 --> 00:02:59,871
LA MUERTE DE AT THE DRIVE-IN
49
00:03:06,679 --> 00:03:08,567
Es un hermoso día lluvioso.
50
00:03:09,303 --> 00:03:10,789
Tenemos a un tío detrás.
51
00:03:12,390 --> 00:03:13,452
- Probablemente bastante molesto.
- Eh, sí.
52
00:03:13,476 --> 00:03:14,390
Oh, yes.
53
00:03:14,474 --> 00:03:15,926
OMAR RODRÍGUEZ-LÓPEZ LLEVA GRABANDO
SU VIDA DESDE LOS 7 AÑOS
54
00:03:15,950 --> 00:03:17,310
Llevamos el coche petado de cosas.
55
00:03:20,847 --> 00:03:22,006
Acabo de salir del 1.
56
00:03:22,620 --> 00:03:25,193
Tenemos que seguir por este
durante unos 30 minutos
57
00:03:25,277 --> 00:03:27,269
para llegar a los estudios,
que están en medio de la nada.
58
00:03:27,293 --> 00:03:29,253
Para daros una idea de
lo que nos está pasando.
59
00:03:31,210 --> 00:03:32,667
Oh, pobre furgo.
60
00:03:32,871 --> 00:03:33,967
Tío...
61
00:03:34,257 --> 00:03:36,603
En aquel entonces tocábamos
en el grupo At the Drive-In
62
00:03:36,687 --> 00:03:39,250
e íbamos camino a grabar
nuestro tercer disco.
63
00:03:40,703 --> 00:03:44,222
Aún éramos un grupo pequeño,
con pocos seguidores pero fieles.
64
00:03:45,083 --> 00:03:48,471
Haciendo ese disco notábamos que
todo estaba a punto de cambiar,
65
00:03:49,090 --> 00:03:51,556
solo que no sabíamos o no entendíamos
66
00:03:51,957 --> 00:03:53,912
cómo nos cambiaría la vida.
67
00:03:53,996 --> 00:03:56,555
Cuán radical y permanente
sería ese cambio.
68
00:03:58,490 --> 00:04:01,240
Oye, tíos, ¡suerte con el disco!
69
00:04:01,843 --> 00:04:05,490
¿Os acordáis de mí?
¡Suerte con el disco, chavales!
70
00:04:06,996 --> 00:04:08,006
¿Estás bien?
71
00:04:08,090 --> 00:04:09,290
Estoy bien. Salimos y miramos.
72
00:04:09,343 --> 00:04:11,704
Hemos terminado de cargar todo,
así que nos mudamos ya.
73
00:04:12,076 --> 00:04:15,289
Ahora echaremos un vistazo a...
nuestras habitaciones.
74
00:04:17,063 --> 00:04:20,550
Este es el cuarto principal.
Esta es mi cama.
75
00:04:25,373 --> 00:04:26,406
La cama de Cedric.
76
00:04:29,153 --> 00:04:30,562
Mi sueño en las bandas siempre es
77
00:04:30,646 --> 00:04:32,519
ir a vivir donde grabes tus discos,
78
00:04:32,892 --> 00:04:35,878
porque... ahí es donde
sale la verdadera mierda.
79
00:04:36,285 --> 00:04:38,718
Vivir con alguien y documentarlo.
80
00:04:41,465 --> 00:04:42,821
Puedes comerlos, son comestibles.
81
00:04:43,910 --> 00:04:45,043
¿Quieres?
82
00:04:45,576 --> 00:04:46,766
Mmm, bastante bueno.
83
00:04:46,850 --> 00:04:48,313
- ¿Te gusta?
- Sí.
84
00:04:48,770 --> 00:04:50,536
No es comestible, idiota.
85
00:04:53,783 --> 00:04:55,573
La nevera estaba llena
de hamburguesas vegetarianas.
86
00:04:55,597 --> 00:04:58,297
También nos dieron la mejor hierba
que nos habíamos fumado nunca.
87
00:04:58,636 --> 00:05:01,749
Todo era muy de lujo y suena
estúpido y superficial
88
00:05:02,189 --> 00:05:04,915
pero si pensamos que éramos
un grupo en apuros
89
00:05:04,999 --> 00:05:06,496
que sobrevivíamos a base de mierda,
90
00:05:06,635 --> 00:05:11,130
tener la nevera llena y una furgo
para conducir hasta el océano...
91
00:05:11,608 --> 00:05:13,528
¿Estábamos como: "Esto es
como en las pelis, no?"
92
00:05:15,090 --> 00:05:17,658
Suena todo muy sencillo pero
93
00:05:17,742 --> 00:05:21,075
tienes que pensar que veníamos
de un mundo diferente.
94
00:05:28,840 --> 00:05:31,576
Cuando mis padres tomaron
la decisión de venir a EEUU
95
00:05:31,660 --> 00:05:34,220
se mudaron a Carolina del Sur,
que en aquel moment era
96
00:05:34,304 --> 00:05:37,117
un sitio muy extraño
y abiertamente racista.
97
00:05:38,617 --> 00:05:41,257
Tuve la experiencia de volver a casa
98
00:05:41,341 --> 00:05:43,266
y no saber qué significaba
la palabra "Spic",
99
00:05:43,350 --> 00:05:45,914
pero me lo decían tanto
que le dije a mi padre:
100
00:05:46,280 --> 00:05:48,960
"Oh, me han cambiado
el nombre a Spic",
101
00:05:49,327 --> 00:05:50,736
y dije: "¿Qué significa?",
102
00:05:50,820 --> 00:05:52,696
y me dice: "Ah, significa ser
un tío muy guay".
103
00:05:53,919 --> 00:05:57,148
Mis padres decidieron
que necesitábamos irnos
104
00:05:57,232 --> 00:06:00,408
y la gota que colmó el vaso fue
llegar a casa y ver la basura en llamas
105
00:06:00,492 --> 00:06:03,325
y pintado en la pared ponía
"Spics volved a vuestro país".
106
00:06:03,858 --> 00:06:08,638
Mi madre gritaba y
me chocó mucho, de niño,
107
00:06:09,498 --> 00:06:10,814
y mis padres simplemente pensaron:
108
00:06:10,838 --> 00:06:13,996
"Deber haber algún otro lugar
en este país al que podamos ir".
109
00:06:20,810 --> 00:06:23,623
Tenía unos once años cuando
nos mudamos a El Paso.
110
00:06:25,536 --> 00:06:28,663
Parecía Mad Max,
solo se veía desierto.
111
00:06:29,756 --> 00:06:31,863
Todo era amplio y todo era tierra.
112
00:06:35,383 --> 00:06:37,936
Es Estados Unidos pero no lo es.
113
00:06:38,452 --> 00:06:40,227
Y es México, pero no lo es.
114
00:06:41,198 --> 00:06:45,210
Es un mundo entre dos mundos.
Una especie de tierra de nadie.
115
00:06:46,387 --> 00:06:48,346
Pero era predominantemente latino
116
00:06:48,430 --> 00:06:51,383
y nos sentíamos más cerca
de nuestra gente.
117
00:06:55,410 --> 00:06:58,999
Dicho esto, aún había mucho racismo
por parte de la comunidad blanca
118
00:06:59,083 --> 00:07:01,249
y la estructura social
de la América blanca
119
00:07:01,333 --> 00:07:03,196
sobre las minorías era muy clara.
120
00:07:06,016 --> 00:07:09,059
Estas cosas empiezan a formarse,
no importa cuán joven seas,
121
00:07:09,143 --> 00:07:10,825
estas cosas comienzan a formarse
y cobrar sentido
122
00:07:10,849 --> 00:07:13,800
y comienzas a darle sentido
al mundo que te rodea.
123
00:07:18,450 --> 00:07:21,159
Luego conocí a los chavales con las
camisetas de Siouxsie and the Banshees
124
00:07:21,183 --> 00:07:23,183
y cosas de Dead Kennedys.
125
00:07:24,229 --> 00:07:27,369
Estos amigos me pusieron punk rock
y supe inmediatamente que
126
00:07:27,743 --> 00:07:30,936
había encontrado un tipo de lugar
donde las cosas tenían sentido.
127
00:07:40,380 --> 00:07:43,264
Los conciertos en aquella época
se hacían en los jardines de la gente.
128
00:07:44,674 --> 00:07:47,663
Bebiendo y tal, y haciendo
pogos con el skate.
129
00:07:49,010 --> 00:07:50,603
Vi a Cedric enseguida.
130
00:07:51,696 --> 00:07:54,615
Él era pequeñito, como yo,
pero estaba dentro del pogo.
131
00:07:55,179 --> 00:07:57,036
Y pensé que molaba mucho.
132
00:07:58,196 --> 00:08:01,072
De pequeño siempre
intentaba demostrar:
133
00:08:01,156 --> 00:08:03,711
"Oye, soy uno de ustedes.
Yo también hablo español."
134
00:08:04,229 --> 00:08:07,189
En mi cabeza tuve dificultades
para encajar porque
135
00:08:07,273 --> 00:08:10,853
mi padre es de piel clara,
ojos azules, y yo igual,
136
00:08:11,426 --> 00:08:14,852
entonces siempre se asumía que
no éramos parte de la cultura
137
00:08:15,026 --> 00:08:18,472
pero siempre guardé un poco
de rencor con eso, ¿sabes?
138
00:08:18,556 --> 00:08:23,096
Era como: "No tenemos que parecernos
todos para ser mexicanos, ¿sabes?"
139
00:08:26,210 --> 00:08:29,824
Una vez encontré el punk rock en
un sitio tan solitario como El Paso
140
00:08:30,243 --> 00:08:31,840
me rompió la cabeza.
141
00:08:32,309 --> 00:08:36,936
Finalmente había encontrado
mi razón para vivir, mi tribu.
142
00:08:40,088 --> 00:08:42,399
Tocaba con los mayores
y lo que hacía era
143
00:08:42,483 --> 00:08:46,585
era súper interesante, y era
obvio que estaba muy avanzado
144
00:08:46,669 --> 00:08:49,088
y que su cabeza funcionaba diferente,
145
00:08:49,616 --> 00:08:53,083
funcionaba con...
otra serie de reglas.
146
00:08:53,362 --> 00:08:55,270
Y eso fue muy inspirador.
147
00:09:01,690 --> 00:09:05,559
Recuerdo verle y era
pequeño, muy pequeño.
148
00:09:05,643 --> 00:09:07,841
Y yo estaba como: "Oh, un punk.
Un pequeño punk. Guay".
149
00:09:08,310 --> 00:09:10,177
La siguiente vez que le vi,
150
00:09:10,650 --> 00:09:15,123
mi grupo compartía garaje
con otro para ensayar.
151
00:09:20,003 --> 00:09:21,986
Fui a ensayar al garaje.
152
00:09:22,370 --> 00:09:25,473
Siempre he parecido más joven de
lo que soy, y se reían de mí.
153
00:09:25,963 --> 00:09:28,719
Había cogido una camiseta blanca de
Dead Kennedys que me iba grande
154
00:09:28,803 --> 00:09:30,956
y corté las mangas y
me puse una negra debajo,
155
00:09:31,383 --> 00:09:35,410
y Cedric se puso de pie y dijo:
"Yo creo que mola. Mola, tío".
156
00:09:38,196 --> 00:09:42,178
Pasar de que se metan conmigo
a tener a alguien que me defiende...
157
00:09:42,750 --> 00:09:44,551
Me dio mucha seguridad.
158
00:09:45,068 --> 00:09:49,467
Yo me vi en él, y espero
que él se viera en mí.
159
00:09:50,764 --> 00:09:53,179
El chateau. Este es el chateau.
160
00:09:53,450 --> 00:09:57,663
Veo el chateau. El chateau,
el chateau. Chateau.
161
00:09:59,756 --> 00:10:02,477
¡Basta! ¡Basta!
162
00:10:03,099 --> 00:10:05,059
Se volvió raro, simplemente,
163
00:10:05,143 --> 00:10:08,035
Omar y yo éramos los únicos
que nos quedábamos allí.
164
00:10:08,432 --> 00:10:10,025
El resto se quedaba en otro sitio.
165
00:10:10,109 --> 00:10:12,390
Realmente no estaban aprovechando
el hecho de que se podía
166
00:10:12,429 --> 00:10:14,569
hacer un auténtico
"Señor de las moscas".
167
00:10:14,815 --> 00:10:17,283
Entonces nos quedamos ahí
168
00:10:17,669 --> 00:10:21,095
y lo pasamos de puta madre
haciendo cosas raras y grabando.
169
00:10:21,875 --> 00:10:25,210
Esto... todo esto es "Excalibur".
Esto de aquí es "Blair Witch".
170
00:10:29,850 --> 00:10:31,603
Cedric, estamos como... como...
171
00:10:34,702 --> 00:10:36,708
Somos como niños de la naturaleza.
172
00:10:37,176 --> 00:10:39,669
¿Sabes qué?
Ojalá me dejaras en puto...
173
00:10:40,002 --> 00:10:41,209
Sí, ¡totalmente!
174
00:10:54,652 --> 00:10:56,088
¿Ella testificará eso?
175
00:10:56,876 --> 00:10:58,699
Empezamos con guitarra
dentro de poco.
176
00:11:02,918 --> 00:11:04,468
¿Crees que deberíamos decirlo?
177
00:11:04,552 --> 00:11:06,437
¿O deberíamos esperar
hasta que salga el disco
178
00:11:06,864 --> 00:11:08,624
para decir lo de que somos pareja?
179
00:11:09,262 --> 00:11:10,166
No sé.
180
00:11:10,250 --> 00:11:13,573
¿Esperamos? ¿O qué?
181
00:11:13,943 --> 00:11:15,487
Creo que deberíamos,
182
00:11:15,630 --> 00:11:18,661
depende de cómo se reciba el disco,
esperamos y después ya lo decimos.
183
00:11:18,916 --> 00:11:20,710
- Oh, Amigo.
- Vale.
184
00:11:21,050 --> 00:11:23,557
- No...
- ¡Ay!
185
00:11:23,816 --> 00:11:24,819
¡Oh, bastardos!
186
00:11:24,903 --> 00:11:27,565
¡El arbolito! No ha hecho nada...
187
00:11:28,423 --> 00:11:29,638
Ay...
188
00:11:29,722 --> 00:11:31,141
Cúralo.
189
00:11:31,528 --> 00:11:33,888
- Ay, no puedes. No queda esperanza.
- Está bien.
190
00:11:34,824 --> 00:11:35,956
Déjalo.
191
00:11:36,916 --> 00:11:38,533
- Ay, bastardo, ¡árbol!
- ¡No!
192
00:11:39,023 --> 00:11:40,151
Oh, qué lindo.
193
00:11:40,363 --> 00:11:42,278
Era un tío raro y recuerdo,
194
00:11:42,362 --> 00:11:44,870
creo que muchos de sus amigos
se cabrearon con él
195
00:11:44,955 --> 00:11:49,048
porque empezó a tomar ácido
y a fumar maría con nosotros.
196
00:11:52,096 --> 00:11:54,846
Básicamente, fui expuesto
por alguien en quien confiaba
197
00:11:54,930 --> 00:11:57,589
y es que fue
una traición tan grande...
198
00:11:57,790 --> 00:11:59,469
Te puedes imaginar que,
después de eso,
199
00:12:00,344 --> 00:12:02,282
que te llamen "maricón" y todo eso...
200
00:12:03,522 --> 00:12:05,751
A los porretas eso les daba igual.
201
00:12:11,043 --> 00:12:15,591
Le di una calada, salí de su casa
y el sol estaba muy grande.
202
00:12:16,023 --> 00:12:17,736
Solo recuerdo lo
grande que era el Sol.
203
00:12:18,070 --> 00:12:21,223
No podía creer lo grande
e importante que era el Sol.
204
00:12:21,563 --> 00:12:23,756
La calle era larguísima
e intentaba beber agua
205
00:12:23,840 --> 00:12:25,350
pero el vaso era muy profundo.
206
00:12:27,300 --> 00:12:29,220
Entonces se abrió una
puerta completamente nueva.
207
00:12:32,850 --> 00:12:34,588
- Esto es…
- Hola, gato.
208
00:12:39,937 --> 00:12:42,472
Cedric, te conozco.
Te conozco, Cedric.
209
00:12:42,556 --> 00:12:43,715
Vamos allí.
210
00:12:44,977 --> 00:12:46,996
Pudimos conectar profundamente
211
00:12:47,798 --> 00:12:49,685
y colocarnos mucho juntos
212
00:12:49,832 --> 00:12:53,454
y tener estos momentos
alquímicos, como oscuros,
213
00:12:54,343 --> 00:12:57,356
que definían a dos personas como:
"Sí, estamos en la misma onda".
214
00:13:11,350 --> 00:13:14,379
Sé que es un cliché, pero fue como
si hubiera una apertura de algo,
215
00:13:14,463 --> 00:13:19,076
había una comprensión de algo.
Fue una experiencia muy positiva.
216
00:13:26,463 --> 00:13:28,073
Bienvenidos a nuestro espectáculo.
217
00:13:28,470 --> 00:13:31,936
No somos tus amigos.
Venimos aquí solo para bailar.
218
00:13:37,793 --> 00:13:40,937
Grabábamos y, de noche,
grabábamos nuestros cortos,
219
00:13:41,021 --> 00:13:45,194
y hacíamos senderismo todo el día y
fumábamos porros y nos metíamos coca.
220
00:13:45,576 --> 00:13:49,363
Fue un tiempo muy agradable,
productivo y súper creativo.
221
00:13:52,195 --> 00:13:55,748
Nos pasábmos la noche
metiéndonos cocaína.
222
00:13:58,963 --> 00:14:02,703
Fue una locura.
Fue una auténtica locura.
223
00:14:18,958 --> 00:14:20,991
- ¿Quieres un poco de pis?
- ¿Pis?
224
00:14:24,610 --> 00:14:26,026
Cedric siempre tenía un botón.
225
00:14:26,110 --> 00:14:28,550
Sabía parar y decir:
"Vale, yo me bajo".
226
00:14:29,119 --> 00:14:30,279
¿Qué te dijo exactamente?
227
00:14:30,363 --> 00:14:33,645
Yo no podía... Tenía ceniza
por toda la boca
228
00:14:33,729 --> 00:14:37,726
porque había recurrido a lamer
las monedas y las cuchillas
229
00:14:37,810 --> 00:14:39,138
con las que hacía las rocas.
230
00:14:39,222 --> 00:14:42,039
Las lamía y lamía el espejo
231
00:14:42,123 --> 00:14:44,812
y tenía la boca hecha ceniza
y tenía que meterme en la ducha.
232
00:14:45,148 --> 00:14:46,430
Pensaba que iba a morir,
233
00:14:46,648 --> 00:14:49,976
pero dormí 12 horas y
me fui a grabar la guitarra.
234
00:15:03,736 --> 00:15:07,296
A los 17 años me fui de casa
235
00:15:07,577 --> 00:15:09,590
y empecé a hacer autostop
a través de EEUU.
236
00:15:12,636 --> 00:15:15,287
Necesitaba descubrir
la verdadera América.
237
00:15:16,663 --> 00:15:19,930
Quería saber quién era
fuera del contexto de mi familia.
238
00:15:20,630 --> 00:15:24,877
¿Era mi padre? ¿Era mi madre?
¿Soy mi comunidad? ¿Soy latino?
239
00:15:24,961 --> 00:15:27,170
¿Soy el chico que toca en
los grupos de punk?
240
00:15:27,436 --> 00:15:30,637
Cuando estaba ahí fuera yo no
le importaba a nadie, y nadie
241
00:15:31,081 --> 00:15:33,757
quería ayudarme, a no ser que
me quisieran ayudar de verdad.
242
00:15:35,247 --> 00:15:38,530
Fui a Los Ángeles y
en aquel momento fue terrible
243
00:15:39,076 --> 00:15:44,756
y después hice autostop por
Reno, Nevada, Austin, Ely, Utah...
244
00:15:48,056 --> 00:15:49,952
Me hice amigo de los Hare Krishna
245
00:15:50,036 --> 00:15:52,645
y me hice amigo de
la gente de Food Not Bombs,
246
00:15:52,729 --> 00:15:55,256
y aprendí todo ese sistema.
247
00:15:56,663 --> 00:15:58,350
Acabé en Baltimore.
248
00:15:59,103 --> 00:16:02,949
Ahí estaba América.
Tenía la pobreza delante.
249
00:16:03,236 --> 00:16:07,696
Desigualdad económica. Blancos
y negros. La nada. Oportunidad.
250
00:16:08,330 --> 00:16:09,440
Entendido.
251
00:16:14,096 --> 00:16:16,796
Ahí tuve mi primer
contacto con la heroína.
252
00:16:23,364 --> 00:16:26,336
La heroína era mucho más barata
que comprarme un porro.
253
00:16:32,044 --> 00:16:36,091
Me había gastado, básicamente, todo
lo que tenía para meterme droga.
254
00:16:37,418 --> 00:16:41,039
Recuerdo decir, como: "Vale,
creo que se acaba aquí el viaje".
255
00:16:41,270 --> 00:16:42,390
Y llamé a Cedric.
256
00:16:42,809 --> 00:16:43,905
Sí, ¿hola?
257
00:16:44,230 --> 00:16:47,423
Y le lloré, explicándole todo lo
que te estoy describiendo ahora.
258
00:16:47,790 --> 00:16:51,543
Él dijo: "¿Por qué no te vuelves?
Empecé un grupo nuevo.
259
00:16:51,970 --> 00:16:56,410
Vuelve, hay lugar para ti aquí".
Fue como: "Sal de ahí".
260
00:17:00,796 --> 00:17:05,532
Castañas asadas en la chimenea.
Aquí están, At the Drive-Ins.
261
00:17:05,875 --> 00:17:07,225
De El Paso.
262
00:17:17,937 --> 00:17:19,364
Siempre estuve en busca de él.
263
00:17:19,757 --> 00:17:21,585
Yo quería que regresase a casa.
264
00:17:22,103 --> 00:17:26,863
Finalmente consiguió volver y se
unió a lo que eran At the Drive-Ins.
265
00:17:31,050 --> 00:17:33,439
Necesitaba que se uniera
porque era demasiado hetero
266
00:17:33,523 --> 00:17:34,683
para mi gusto, ¿sabes?
267
00:17:34,903 --> 00:17:36,903
¿Qué es lo más que te
guía sobre la religión ahora?
268
00:17:36,996 --> 00:17:38,448
¿Qué opinas de la religión?
269
00:17:38,889 --> 00:17:40,495
Llevo mucho tiempo
yendo a la iglesia.
270
00:17:40,579 --> 00:17:41,598
Ah, ¿sí?
271
00:17:41,682 --> 00:17:43,697
Sabía que si Omar no estaba ahí,
272
00:17:44,195 --> 00:17:46,335
la única otra persona
seria era Jim Ward.
273
00:17:46,941 --> 00:17:48,587
Era como: "¿Con quién
monto el grupo?".
274
00:17:48,914 --> 00:17:50,874
Jim fue la primera persona
que me vino a la mente.
275
00:17:51,374 --> 00:17:54,834
Antes que eso, había tocado
prácticamente solo con latinos.
276
00:17:55,233 --> 00:17:58,690
Y ahora me unía a una banda
donde todos eran blancos menos Cedric
277
00:17:59,209 --> 00:18:02,226
y con un enfoque
diferente hacia el arte
278
00:18:02,310 --> 00:18:04,173
y hacia la política, sin duda.
279
00:18:05,443 --> 00:18:08,016
Así que volví y empezamos
a escribir juntos.
280
00:18:11,910 --> 00:18:14,774
Jim y él chocaron desde el principio.
281
00:18:15,256 --> 00:18:17,106
Yo pensé: "Vale, es diferente.
282
00:18:17,523 --> 00:18:19,650
Es una cosa cultural diferente. Mola".
283
00:18:20,644 --> 00:18:22,049
Pero luego nos fuimos de gira.
284
00:18:24,930 --> 00:18:26,983
Estamos hablando de 1995
285
00:18:27,323 --> 00:18:30,050
y en el este de Texas aún
había un sitio al que yo entré
286
00:18:30,134 --> 00:18:32,876
e intentaba pagar, y el chico
no me miraba ni cogía el dinero.
287
00:18:33,329 --> 00:18:36,686
Estaba cabreado. Cogí el dinero y
le dije: "Habla tú con ese gilipollas".
288
00:18:36,770 --> 00:18:39,731
Entra, y dice Jim: "Si no pasa nada,
¿qué problema tienes?"
289
00:18:40,330 --> 00:18:42,319
Se piensa que estoy
siendo demasiado sensible.
290
00:18:42,403 --> 00:18:44,739
Y yo digo: "No, esto es lo
que está pasando realmente".
291
00:18:45,623 --> 00:18:47,907
No podríamos haber
sido más diferentes.
292
00:18:53,481 --> 00:18:55,895
Venga, vamos allá.
Desde el principio, ¿sí?
293
00:18:56,235 --> 00:18:57,368
Sí.
294
00:18:59,888 --> 00:19:01,407
Voy a ajustar las primeras dos.
295
00:19:01,768 --> 00:19:03,601
GRABANDO
296
00:19:07,821 --> 00:19:10,630
¡Demasiado fuerte!
No lo toques tan fuerte, Jim.
297
00:19:14,382 --> 00:19:15,894
¡Demasiado fuerte!
298
00:19:17,070 --> 00:19:18,136
¡Demasiado fuerte!
299
00:19:39,825 --> 00:19:41,493
Entonces, a lo largo de los años,
300
00:19:41,885 --> 00:19:45,972
At The Drive-In pasó por muchos
cambios de miembros, sin duda.
301
00:19:48,191 --> 00:19:51,609
Paul and Tony entran en juego.
Tenía todo el sentido...
302
00:19:52,010 --> 00:19:53,570
Esos tíos quieren
lo mismo que nosotros.
303
00:19:53,609 --> 00:19:56,789
Había fuego, y ese
fuego común era salir de aquí.
304
00:19:59,004 --> 00:20:01,792
Antes de entrar Paul y Tony,
At the Drive-In era muy volátil.
305
00:20:01,876 --> 00:20:03,309
Éramos un desastre total
306
00:20:03,529 --> 00:20:06,389
y Cedric echó a Jim del grupo
después de la primera gira.
307
00:20:06,773 --> 00:20:10,529
Yo me piraba y en ciertos momentos
no me lo tomaba en serio.
308
00:20:11,326 --> 00:20:14,806
Pero cuando se unieron Paul y Tony
empezaron a escribir con nosotros
309
00:20:14,890 --> 00:20:17,103
y empezaron a dirigirnos
como una banda seria.
310
00:20:19,436 --> 00:20:21,850
Esa visión nos llevó
hacia esa dirección.
311
00:20:39,951 --> 00:20:42,631
Se sentía un momento muy emocionante
para formar parte de una banda.
312
00:20:42,670 --> 00:20:45,347
Más y más personas parecían
interesarse por nosotros.
313
00:20:49,636 --> 00:20:51,348
Hacíamos gira tras gira.
314
00:20:53,390 --> 00:20:55,659
Te quedas sin energía y es como
315
00:20:55,743 --> 00:20:58,724
que vas corriendo hacia algo
que no sabes qué es.
316
00:21:19,983 --> 00:21:23,800
Estamos pelados, tenemos $2
cada día para comer entre todos.
317
00:21:24,423 --> 00:21:27,312
Dormimos en la furgo,
yo cocino para todos
318
00:21:27,396 --> 00:21:29,559
en un fogón pequeño que llevo
319
00:21:29,643 --> 00:21:31,602
y robamos comida del supermercado.
320
00:21:50,194 --> 00:21:52,690
- Gracias por todo.
- Gracias a vosotros.
321
00:21:52,774 --> 00:21:55,631
- Buen espectáculo chicos. Muy bueno.
- Gracias.
322
00:21:57,294 --> 00:21:59,576
Después firmamos con Grand Royal.
323
00:22:00,020 --> 00:22:03,656
Y fue como: "Hostia puta,
alguien se encarga de nosotros".
324
00:22:04,030 --> 00:22:06,523
Fue algo grande
para nosotros, habíamos
325
00:22:06,810 --> 00:22:08,812
en nuestras cabecitas,
habíamos llegado al éxito.
326
00:22:17,416 --> 00:22:19,446
Hay un chaval llamado
Ross Robinson que va
327
00:22:19,530 --> 00:22:21,006
entrando y saliendo
de la historia, diciendo:
328
00:22:21,030 --> 00:22:22,390
"Tengo que trabajar con vosotros".
329
00:22:22,449 --> 00:22:23,569
La gente de la discográfica:
330
00:22:23,619 --> 00:22:25,259
"¡Menudo tío!
Tenéis que trabajar con él".
331
00:22:25,330 --> 00:22:27,705
Pero todo lo que había
creado me hizo decir:
332
00:22:27,789 --> 00:22:29,178
"No, no quiero trabajar contigo.
333
00:22:29,262 --> 00:22:31,638
No quiero trabajar con alguien
que trabajó con Vanilla Ice.
334
00:22:31,722 --> 00:22:34,714
No me gusta Limp Bizkit.
Korn no es mi rollo".
335
00:22:35,188 --> 00:22:36,668
Nos obligan, básicamente, a hacer un:
336
00:22:36,735 --> 00:22:38,608
"Haced una sesión con él
y veis qué tal va".
337
00:22:48,184 --> 00:22:52,430
Lo hizo sonar tan duro y era
tan guay que estábamos todos como
338
00:22:52,514 --> 00:22:53,714
impresionados y decíamos como:
339
00:22:53,758 --> 00:22:55,899
"Vale, ¿y qué más da si
ha trabajado con Limp Bizkit?"
340
00:22:56,343 --> 00:22:59,992
Recuerda, esto tiene ese...
maldito "pah", ¿sabes?
341
00:23:00,076 --> 00:23:01,627
Esto era nuevo.
342
00:23:02,109 --> 00:23:03,902
Antes teníamos a alguien grabándonos.
343
00:23:03,986 --> 00:23:06,002
Ahora teníamos
a alguien produciéndonos.
344
00:23:18,103 --> 00:23:20,869
- Lo marcamos y lo cortamos.
- ¡Se acabó la clase!
345
00:23:21,269 --> 00:23:23,451
Justo cuando pensamos
que no podía ser más emocionante,
346
00:23:23,535 --> 00:23:26,101
la publicación del disco
fue aún más emocionante.
347
00:23:26,608 --> 00:23:28,968
Nuestros siguientes invitados son un
grupo maravilloso de rock and roll
348
00:23:28,992 --> 00:23:30,177
de El Paso, Texas.
349
00:23:30,261 --> 00:23:32,557
Su CD Relationship of Command
350
00:23:32,814 --> 00:23:35,977
fue nombrado uno de los 20 mejores
álbumes del año por la revista Spin.
351
00:23:36,114 --> 00:23:38,282
Aquí están. At the Drive-In.
352
00:24:27,989 --> 00:24:30,389
Estar en la furgo y escuchar
"One Armed Scissor"
353
00:24:30,473 --> 00:24:33,254
por la radio en Nueva York
la primera vez...
354
00:24:34,066 --> 00:24:36,886
De repente salimos
por la puta radio popular.
355
00:24:36,970 --> 00:24:38,859
Me rompió la puta cabeza.
356
00:24:40,111 --> 00:24:41,687
Recuerdo llegar a Australia.
357
00:24:41,771 --> 00:24:44,973
Nuestro disco tenía un puesto
enorme en el aeropuerto, ta ta ta ta.
358
00:24:45,057 --> 00:24:48,165
El mismo disco una y otra vez.
Fue impresionante.
359
00:24:49,890 --> 00:24:53,430
Cada uno tenía su cuarto y aún así
acabamos Cedric y yo en el mismo.
360
00:24:53,970 --> 00:24:55,295
Yo no me lo podía creer,
361
00:24:55,523 --> 00:24:59,003
después de estar en la furgo
donde no puedes ni girarte...
362
00:25:03,266 --> 00:25:05,546
¿Hay alguna banda que te haga
especial ganas ver?
363
00:25:05,630 --> 00:25:07,710
Vosotros tocáis pronto,
luego podéis salir de fiesta.
364
00:25:07,746 --> 00:25:09,975
Iremos a ver At the Drive-In, fíjate.
365
00:25:10,059 --> 00:25:12,575
At the Drive-In... una banda
increíble para ir a ver.
366
00:25:12,659 --> 00:25:14,221
Yo quiero ir a ver At the Drive-In.
367
00:25:14,305 --> 00:25:17,727
Hablemos de que NME os proclame
la mejor banda nueva de rock del año.
368
00:25:18,078 --> 00:25:22,464
Demasiado bombo...
Esperemos que la gente ignore eso y
369
00:25:22,718 --> 00:25:24,634
venga al concierto y lo
disfrute por aquello que es.
370
00:25:24,658 --> 00:25:25,887
Os apreciamos.
371
00:25:26,337 --> 00:25:28,339
Nos dieron mucho bombo estúpido
372
00:25:28,423 --> 00:25:30,243
que no era necesariamente verdad.
373
00:25:30,327 --> 00:25:33,408
No puedes llamar a un grupo de chavales
de El Paso, el próximo Nirvana.
374
00:25:33,809 --> 00:25:34,942
No éramos eso.
375
00:25:52,283 --> 00:25:53,539
¿Ha sido muy chungo, Tony?
376
00:25:53,623 --> 00:25:56,484
Mucha calor. He ignorado al público.
377
00:25:56,568 --> 00:25:59,449
Una chica casi... le intentaban
quitar los putos pantalones
378
00:25:59,915 --> 00:26:03,095
mientras que estaba subida.
Eso me ha parecido... una mierda.
379
00:26:10,681 --> 00:26:13,357
De nuevo, el disco
no es la exploración
380
00:26:13,441 --> 00:26:14,961
que me habría gustado que fuese.
381
00:26:16,214 --> 00:26:18,226
En el momento me sentí bien pero
382
00:26:18,310 --> 00:26:22,756
tenía miedo de que nos juntaran con
grupos más heavy y más machos.
383
00:26:27,838 --> 00:26:30,822
Da miedo lo que atraíamos
en aquella época.
384
00:26:30,906 --> 00:26:33,659
Era como: "Oye,
tranquilizaos. ¿Sabes?"
385
00:26:34,233 --> 00:26:36,225
No hace falta hacernos daño.
386
00:26:36,460 --> 00:26:38,562
No quiero que la gente
se vaya a casa con laceraciones.
387
00:26:38,586 --> 00:26:41,506
Para algunos grupos puede molar pero
yo no quiero ese cargo de conciencia.
388
00:26:42,199 --> 00:26:43,815
Tienes que recordar
que esto era el año 2000.
389
00:26:43,839 --> 00:26:46,615
Piensa en toda la mierda
misógina y homofóbica que
390
00:26:46,699 --> 00:26:49,313
defendían medios como
"Rolling Stone" en aquella época.
391
00:26:49,397 --> 00:26:51,146
Es un día muy triste cuando
392
00:26:51,230 --> 00:26:54,173
tu única manera de expresarte
393
00:26:54,257 --> 00:26:56,386
es a través de hacer pogos.
394
00:26:57,537 --> 00:27:00,263
¿Sois todos típicamente blancos?
395
00:27:03,063 --> 00:27:06,236
A mí me lo parecéis. Mira eso.
396
00:27:06,996 --> 00:27:08,514
Lo habéis aprendido de la tele.
397
00:27:09,036 --> 00:27:10,978
No aprendiste eso
de tu mejor amigo.
398
00:27:11,602 --> 00:27:13,890
Eres un robot. Eres una oveja.
399
00:27:14,375 --> 00:27:16,908
Baa…
400
00:27:17,339 --> 00:27:23,283
¡Y una mierda! ¡Y una mierda!
¡Y una mierda! ¡Y una mierda!
401
00:27:24,032 --> 00:27:25,352
La banda crece
402
00:27:25,436 --> 00:27:28,065
y cuando más crece tu público,
más tonto se vuelve.
403
00:27:29,265 --> 00:27:30,873
Y con "tonto" solo me refiero a que
404
00:27:30,957 --> 00:27:33,337
cuánto más lejos estés de
lo que es tu intención,
405
00:27:33,611 --> 00:27:36,355
no puedes hacer que
tu intención llegue así de lejos.
406
00:27:36,949 --> 00:27:37,978
¡Estúpido!
407
00:27:38,703 --> 00:27:43,072
De repente estamos tocando para un
público blanco de pijos de Korn,
408
00:27:43,156 --> 00:27:48,523
que nunca podrá entender
ni descifrar nuestras intenciones.
409
00:27:54,277 --> 00:27:56,046
Cuando estás de moda y
tus mánagers te están diciendo
410
00:27:56,070 --> 00:27:57,486
que tienes que pegar fuerte ahora,
411
00:27:57,703 --> 00:27:58,903
y has trabajado tanto
412
00:27:58,987 --> 00:28:00,947
y durante tanto tiempo
para llegar a este momento,
413
00:28:01,223 --> 00:28:04,700
ahora es el momento de
no quitar el pie del acelerador.
414
00:28:09,141 --> 00:28:12,774
Estábamos cansados, tío.
De la gira, los unos de los otros.
415
00:28:13,341 --> 00:28:16,021
Estábamos cansados de gestionar
la mierda que teníamos que aguantar.
416
00:28:16,441 --> 00:28:18,114
Aquí hay personas que
se van a hacer daño.
417
00:28:20,642 --> 00:28:22,658
No, caballero,
eres un maldito idiota.
418
00:28:24,380 --> 00:28:27,313
Deberíais liaros a hostias
ahí, en la esquinita.
419
00:28:28,093 --> 00:28:30,116
Será como el WWF.
420
00:28:30,626 --> 00:28:33,001
No estaba de acuerdo con lo de
421
00:28:33,085 --> 00:28:35,621
tío unidimensional, machote, duro.
422
00:28:36,651 --> 00:28:39,695
Da miedo porque esos piezas
están en tu concierto y,
423
00:28:39,779 --> 00:28:41,419
por muy sobrios que vayan,
424
00:28:41,503 --> 00:28:43,752
su subidón es la violencia
y yo no quiero eso.
425
00:28:45,698 --> 00:28:46,790
Éramos chavales.
426
00:28:46,874 --> 00:28:49,920
Teníamos la estrecha opinión con la
que nos habían alimentado los medios
427
00:28:50,693 --> 00:28:54,208
sobre lo que es ir a un
concierto punk, y lo imitábamos.
428
00:28:54,292 --> 00:28:57,408
Entonces tuvimos un despertar
sobre ello, en plan, pues no mola.
429
00:28:57,492 --> 00:29:00,681
Y duele a los más pequeños,
yo siendo uno de ellos.
430
00:29:00,765 --> 00:29:05,385
No somos una banda hardcore.
431
00:29:14,594 --> 00:29:17,740
La agresión machote es como
cualquier enfermedad: es contagiosa.
432
00:29:18,307 --> 00:29:20,507
Y entonces tuvimos esta
estúpida reacción de, como,
433
00:29:21,087 --> 00:29:22,853
romper nuestras propias cosas,
que habíamos pagado nosotros,
434
00:29:22,877 --> 00:29:24,580
del disgusto que teníamos.
435
00:29:38,853 --> 00:29:40,293
Estar de gira tantos años,
436
00:29:40,377 --> 00:29:43,579
tanto tiempo, nueve meses
al año, tantísimo tiempo,
437
00:29:43,663 --> 00:29:46,906
siempre estando los mismos y
constantemente luchando sobre
438
00:29:46,990 --> 00:29:50,648
cómo empujar a la banda
hacia adelante y en qué dirección ir.
439
00:29:53,436 --> 00:29:54,936
- Ey, Jimmy.
- Ey.
440
00:29:55,689 --> 00:29:58,525
Jim, eso ha sido la puta hostia.
Te veo ahora.
441
00:29:58,609 --> 00:29:59,622
Sí.
442
00:30:06,001 --> 00:30:07,672
Sí, da igual lo que estés haciendo.
443
00:30:07,756 --> 00:30:09,177
¿Vas al after, Cedric?
444
00:30:09,261 --> 00:30:11,816
- ¿Dónde vais ahora?
- Se ve que es aquí al lado.
445
00:30:12,289 --> 00:30:13,497
Hostia puta.
446
00:30:14,695 --> 00:30:18,364
Parece buena idea, eh.
Mañana libro, ¿por qué no?
447
00:30:18,448 --> 00:30:20,164
¿Sabes si el after es aquí al lado?
448
00:30:20,248 --> 00:30:23,304
Le habíamos dado duro, sin parar.
449
00:30:23,388 --> 00:30:25,800
Así que obtienes lo que
quieres cuando sucede,
450
00:30:26,154 --> 00:30:29,070
pero tienes que ir con cuidado porque
una vez que sucede lo que quieres,
451
00:30:29,154 --> 00:30:31,130
no puedes controlarlo, tío.
452
00:30:32,100 --> 00:30:35,020
Comienza aquí. Comienza aquí.
453
00:30:36,206 --> 00:30:38,599
¿Qué dice mi cartera sobre mí?
454
00:30:38,979 --> 00:30:40,288
Y estoy deprimida porque...
455
00:30:40,372 --> 00:30:45,105
Tengo bastante cosa... Tengo
este billete de pasajero frecuente...
456
00:30:46,547 --> 00:30:48,733
Y tengo un documento
que dice quién soy.
457
00:30:50,907 --> 00:30:52,864
Que me convierte en alguien.
458
00:30:54,007 --> 00:30:55,692
Y luego todo este papeleo.
459
00:30:57,091 --> 00:30:59,850
Todos estos recuerdos que
quizá me hacen ser quien soy.
460
00:31:01,083 --> 00:31:04,663
Tal vez todas estas cosas
componen quién soy.
461
00:31:08,613 --> 00:31:10,049
No, nada de esto.
462
00:31:12,835 --> 00:31:17,108
Tocar en Groningen, un pueblo
maravilloso de Países Bajos...
463
00:31:20,561 --> 00:31:23,781
Miro y Omar estaba
ahí quieto, simplemente,
464
00:31:24,208 --> 00:31:26,788
y yo como: "Mierda...
Esto no es bueno".
465
00:31:31,894 --> 00:31:34,379
Este concierto, por
primera vez en mi vida,
466
00:31:34,700 --> 00:31:38,556
estaba cabreado y no quería
estar ahí, y me giré hacia el ampli.
467
00:31:40,721 --> 00:31:43,307
Sentí que me había autoengañado y
468
00:31:43,601 --> 00:31:48,834
sentí que toda mi
hipocresía estaba hecha,
469
00:31:49,721 --> 00:31:54,794
de repente la tenía delante,
todas las concesiones que había hecho
470
00:31:55,836 --> 00:31:58,816
por tocar en la banda
o aceptar ciertas
471
00:32:00,720 --> 00:32:03,548
opiniones y cierto lenguaje
de algunas personas.
472
00:32:06,338 --> 00:32:08,532
Sentí que mi propia corrupción
473
00:32:08,616 --> 00:32:10,976
me estaba mirando de frente,
y eso me metió en la situación.
474
00:32:24,917 --> 00:32:27,853
Todo lo que se había acumulado
a lo largo de los años
475
00:32:29,028 --> 00:32:32,601
me parecía, de repente, insostenible.
476
00:32:33,888 --> 00:32:36,803
Era un poco como follar por follar.
477
00:32:39,130 --> 00:32:42,508
Nos ha ganado la maquinaria.
Nos han ganado las máquinas, tío.
478
00:32:42,850 --> 00:32:46,299
Esa noche, en ese momento
en Groningen, decidimos:
479
00:32:46,383 --> 00:32:49,005
"Vale, vamos a sacar
la regla de los seis meses."
480
00:32:49,462 --> 00:32:52,730
Primero de todo, procura que
nadie llame a la banda.
481
00:32:54,055 --> 00:32:57,645
Siempre habíamos dicho que,
si alguien llegaba al punto,
482
00:32:58,090 --> 00:32:59,665
tendríamos una regla
de los seis meses.
483
00:32:59,749 --> 00:33:02,510
Los seis meses serían seis meses
que podíamos coger libres, no importa
484
00:33:02,570 --> 00:33:06,330
lo popular que sea la banda.
Cuidemos nuestra salud.
485
00:33:09,866 --> 00:33:13,752
La regla era ni siquiera hablar
de la banda durante seis meses.
486
00:33:14,232 --> 00:33:17,102
Reconocimos las señales y,
en lugar de destrozar la banda,
487
00:33:17,225 --> 00:33:19,612
lo único que hará esta mierda
es hacernos más fuertes
488
00:33:20,158 --> 00:33:21,984
y volveremos
489
00:33:22,251 --> 00:33:23,982
- el doble de fuertes, ¿sabes?
- Sí.
490
00:33:24,884 --> 00:33:27,662
Estábamos en ese punto
donde es como:
491
00:33:28,057 --> 00:33:30,393
"Necesitamos hacer
algo diferente, ¿sabes?"
492
00:33:30,477 --> 00:33:33,223
Llevamos puesta una camiseta
que ya no nos cabe,
493
00:33:33,437 --> 00:33:35,697
y se nota muchísimo, ¿sabes?
494
00:33:46,247 --> 00:33:47,694
Solo podía confiar en Omar.
495
00:33:48,087 --> 00:33:51,633
Creo que Omar siempre
pensaba un paso por delante.
496
00:33:57,597 --> 00:34:03,523
FIN DE LA CINTA
497
00:34:07,510 --> 00:34:09,410
PARTE DOS
498
00:34:09,494 --> 00:34:12,363
RECORDAR ES VIVIR
499
00:34:16,853 --> 00:34:19,651
Soy de Borinquen, que la mayoría
de gente conoce como Puerto Rico.
500
00:34:20,487 --> 00:34:22,907
Para ser precios, entre
Bayamon y Naranjito.
501
00:34:24,694 --> 00:34:26,749
Naranjito es literalmente una calle.
502
00:34:26,833 --> 00:34:30,566
Hay una iglesia, había un
teatro, y hay un bar
503
00:34:30,650 --> 00:34:33,957
donde iba mi abuelo
para jugar al dominó.
504
00:34:35,487 --> 00:34:38,479
Puerto Rico solo es el nombre que le
pusieron los españoles.
505
00:34:38,563 --> 00:34:40,963
En otras palabras, significa el
lugar donde podemos explotar.
506
00:34:41,510 --> 00:34:44,948
Siempre me he sentido orgulloso
507
00:34:45,032 --> 00:34:47,648
de saber que esto son mis ancestros.
Esto son mis raíces.
508
00:34:47,732 --> 00:34:50,214
Vale, es español por conquista,
509
00:34:50,298 --> 00:34:53,814
pero lo que tienes dentro
es el pueblo Taíno.
510
00:34:53,898 --> 00:34:55,601
De aquí viene nuestra cultura.
511
00:34:56,549 --> 00:34:59,696
Los Taíno eran los indígenas
de las Antillas Mayores,
512
00:35:00,082 --> 00:35:02,545
que habitaban todo el Caribe.
513
00:35:03,708 --> 00:35:07,052
Puedes leer las cartas que escribió
Colón en su momento que decían
514
00:35:07,136 --> 00:35:10,369
que eran las personas más bonitas que
jamás habíamos visto en la Tierra.
515
00:35:10,809 --> 00:35:13,195
"Siempre están cantando.
Bailan mucho.
516
00:35:13,535 --> 00:35:15,975
Lo comparten todo,
no tienen sentido de la violencia.
517
00:35:16,281 --> 00:35:18,341
Serán unos esclavos fantásticos".
518
00:35:21,206 --> 00:35:24,079
Siempre fue muy
importante para mi madre
519
00:35:24,179 --> 00:35:26,265
preservar esa parte
de nuestra cultura
520
00:35:27,159 --> 00:35:30,685
cuando tomaron la decisión
de venir a EEUU.
521
00:35:33,325 --> 00:35:34,647
Mi vida.
522
00:35:37,339 --> 00:35:40,659
La cosa es que, cuando te crías
en América, te piden que imites.
523
00:35:40,743 --> 00:35:43,572
Y vale, porque esa es la gran
pregunta sobre la identidad
524
00:35:43,656 --> 00:35:45,188
cuando eres de una cultura diferente.
525
00:35:47,206 --> 00:35:49,075
Cuando me metí en el punk rock
526
00:35:49,159 --> 00:35:51,319
pensé que tenía la misma sensación
que la música salsa.
527
00:35:51,352 --> 00:35:54,688
Ingenuamente pensé en mostrarles
discos salsa a mis amigos y decir:
528
00:35:54,772 --> 00:35:57,687
"Mira, es la misma sensación".
Pero incluso ellos se reían, ¿sabes?
529
00:35:57,771 --> 00:36:00,633
Y, de hecho, una de las primeras
y probablemente únicas personas
530
00:36:00,717 --> 00:36:03,164
fue Cedric, que dijo: "Oh,
esto mola mucho, ¿qué es?"
531
00:36:13,036 --> 00:36:15,563
Es una parte importante
de todas las cosas
532
00:36:15,982 --> 00:36:18,419
que he hecho, o que hemos hecho.
533
00:36:18,796 --> 00:36:21,747
Y At the Drive-In era un espacio
donde nos estaban frenando.
534
00:36:22,103 --> 00:36:25,887
Tuvimos que luchar por
estas cosas durante el camino.
535
00:36:27,949 --> 00:36:29,196
Mi mayor miedo era:
536
00:36:29,310 --> 00:36:33,292
"Si de verdad nos volvemos populares,
estaré atrapado en esta situación
537
00:36:33,376 --> 00:36:39,062
y mi vida artística siempre
se vería confinada".
538
00:36:52,036 --> 00:36:54,069
El día siguiente hubo muy buen rollo.
539
00:36:54,330 --> 00:36:56,546
Era como: "Vamos a
salvar a la banda".
540
00:36:59,089 --> 00:37:01,775
Habíamos dicho: "Echamos a Jim,
que se vaya a su puta casa".
541
00:37:01,997 --> 00:37:03,278
Adiós, tío.
542
00:37:03,362 --> 00:37:05,702
Adiós. Que tengas
una buena gira, amigo.
543
00:37:08,563 --> 00:37:12,428
Cedric y yo... había reservado una
gira con De Facto en Europa.
544
00:37:13,923 --> 00:37:15,699
At the Drive-In no era la
única banda que teníamos.
545
00:37:15,723 --> 00:37:18,025
Siempre tocamos
en muchas otras bandas.
546
00:37:18,109 --> 00:37:20,435
La principal era De Facto,
que empezamos
547
00:37:20,995 --> 00:37:23,915
a mediados de los 90 con
nuestro gran amigo Jeremy.
548
00:37:24,614 --> 00:37:28,405
De Facto nació por ser
muy amigos de este tío,
549
00:37:28,543 --> 00:37:33,413
que siempre me ha influido y me
ha educado sobre la música, Jeremy.
550
00:37:33,779 --> 00:37:37,013
Voy a revisarlo con todo apagado.
551
00:37:37,699 --> 00:37:40,006
Era ese blanco guay, ¿sabes?
552
00:37:40,090 --> 00:37:43,263
Era un alto, corpulento,
patinaba y ya le molaban
553
00:37:43,347 --> 00:37:46,180
tipos de música diferentes
que eran realmente interesantes.
554
00:37:47,694 --> 00:37:50,656
Metimos a Ikey y él nos completó.
555
00:37:50,740 --> 00:37:52,566
Pudimos irnos de gira.
556
00:38:06,088 --> 00:38:09,699
Para descargar y deprogramar aquello
que habíamos hecho en At the Drive-In
557
00:38:09,783 --> 00:38:11,372
necesitábamos hacer esto.
558
00:38:11,456 --> 00:38:13,745
Siempre fue un golpe de aire fresco,
559
00:38:13,829 --> 00:38:15,075
el verdadero nosotros, ¿sabes?
560
00:38:15,356 --> 00:38:17,882
Lo que hacemos para divertirnos.
561
00:38:22,189 --> 00:38:26,211
Le dieron a Omar en la cara
con una lata cerrada de Coca Cola.
562
00:38:26,369 --> 00:38:28,211
Hasta este punto odiaba
la gente a De Facto.
563
00:38:28,295 --> 00:38:31,541
Tenías que tener cojones para estar
en esa banda por que la gente solo
564
00:38:32,068 --> 00:38:33,461
quería At the Drive-In.
565
00:38:36,464 --> 00:38:39,320
Esa banda tuvo que
comerse la mayoría de lo de:
566
00:38:39,404 --> 00:38:42,910
"Estos tíos son gays, se meten,
y tocan puto música reggae...
567
00:38:43,359 --> 00:38:44,359
Que les jodan".
568
00:39:02,800 --> 00:39:05,410
Algo está... sucediendo aquí.
569
00:39:06,057 --> 00:39:09,350
No está muy claro qué es.
570
00:39:12,126 --> 00:39:14,062
Y luego, literalmente nueve
días después, recibo un correo
571
00:39:14,086 --> 00:39:16,036
del mánager de At the Drive-In
572
00:39:17,679 --> 00:39:21,286
que dice: "Sí, han votado y
573
00:39:21,370 --> 00:39:23,079
tienes que tocar unos conciertos".
574
00:39:23,873 --> 00:39:26,486
No tenía ningún sentido para mí
because Jim constantemente
575
00:39:27,025 --> 00:39:28,582
se quejaba porque quería irse a casa
576
00:39:28,666 --> 00:39:30,795
a arreglar su boda, y
un par de semanas más tarde
577
00:39:30,879 --> 00:39:32,442
se quiere volver a ir de gira.
578
00:39:32,526 --> 00:39:34,032
No podemos venir por
Grecia e Israel,
579
00:39:34,213 --> 00:39:35,839
a no ser que
hagamos otros festivales.
580
00:39:36,479 --> 00:39:37,845
De repente Jim regresa como:
581
00:39:37,929 --> 00:39:39,972
"Estoy listo. Estoy listo ya."
582
00:39:40,469 --> 00:39:42,249
Pero habíamos dicho seis meses...
583
00:39:44,616 --> 00:39:48,081
Dije: "Esto me hace
no querer tocar en el grupo".
584
00:39:48,397 --> 00:39:50,074
En plan: "Ya te lo digo yo.
585
00:39:50,465 --> 00:39:52,390
Cancela todo esto".
586
00:39:53,428 --> 00:39:56,891
Mirando hacia atrás, entiendo
la perspectiva de Paul y Tony.
587
00:39:56,975 --> 00:39:59,728
Finalmente teníamos éxito y
ellos venían de no tener nada.
588
00:40:00,101 --> 00:40:01,681
Paul era de protección oficial
589
00:40:01,765 --> 00:40:04,858
y Tony había venido, literalmente,
de un campo de guerra en el Líbano
590
00:40:05,191 --> 00:40:07,035
y se lo habían currado mucho.
591
00:40:11,560 --> 00:40:13,135
Pero en aquel momento yo estaba como:
592
00:40:13,433 --> 00:40:15,626
"Yo ya no quiero ni tocar
con esos hijos de puta".
593
00:40:15,792 --> 00:40:16,852
Y él dijo: "¿Qué estás diciendo?"
594
00:40:16,876 --> 00:40:18,922
"Estoy diciendo que no tenemos
por qué tocar con ellos.
595
00:40:18,946 --> 00:40:21,406
¿Por qué hemos aguantado
esto durante tanto tiempo?"
596
00:40:24,471 --> 00:40:26,880
Yo siempre estaba como:
"Yo estoy dentro.
597
00:40:26,964 --> 00:40:29,097
Claro que estoy dentro.
Sí, vale, guay".
598
00:40:30,623 --> 00:40:33,595
Cogí a Ikey y le dije:
"Voy a formar otra banda.
599
00:40:34,029 --> 00:40:36,595
Cedric va a cantar.
Jeremy va a estar.
600
00:40:36,882 --> 00:40:38,747
Quiero que estés en la banda".
601
00:40:39,015 --> 00:40:42,148
Y fue como: "Vale, pues ya está.
Este es el punto de inflexión".
602
00:40:42,422 --> 00:40:44,764
Veo tu futuro claramente.
603
00:40:45,349 --> 00:40:47,997
Veremos qué revela
la bola de cristal.
604
00:40:53,956 --> 00:40:56,604
En aquel momento
Jim se tenía que casar.
605
00:40:57,262 --> 00:40:59,649
Tocamos con De Facto en su boda.
606
00:41:00,477 --> 00:41:03,870
Y el día siguiente
nos sentamos en un parque
607
00:41:04,864 --> 00:41:06,403
y le dijimos que nos íbamos.
608
00:41:07,850 --> 00:41:10,370
Supongo que fue un alivio
y también nos dio miedo
609
00:41:10,910 --> 00:41:13,223
porque hicimos enfadar a mucha gente.
610
00:41:13,982 --> 00:41:16,988
Veíamos que toda la gente que
empezaba a estar de acuerdo
611
00:41:17,222 --> 00:41:20,573
estaban molestos porque parecía
que les habíamos dejado en bragas.
612
00:41:21,002 --> 00:41:24,563
¿Jim estaba como: "Así que
empezáis un grupo nuevo, no?
613
00:41:24,896 --> 00:41:27,525
Y vas a estar a cargo
y vas a organizarlo todo,
614
00:41:27,609 --> 00:41:28,682
¿solo tú y Cedric, eh?"
615
00:41:28,936 --> 00:41:29,953
Nos dice:
616
00:41:30,369 --> 00:41:33,305
"Disfrutaré de veros
meteros la hostia
617
00:41:33,389 --> 00:41:35,133
y eso me hará feliz.
618
00:41:35,469 --> 00:41:38,971
Y cuando volváis ya hablaremos".
619
00:41:49,041 --> 00:41:51,735
Encontré un local por $500 al mes.
620
00:41:52,282 --> 00:41:54,464
Era como de 100
metros cuadrados, casi.
621
00:41:56,183 --> 00:41:58,616
Lo llamamos Aníkúlápó
en homenaje a Fela Kuti.
622
00:42:02,430 --> 00:42:05,672
Construí las salas y el estudio
con ayuda de Jeremy,
623
00:42:05,756 --> 00:42:07,169
y Cedric venía a ayudar a pintar.
624
00:42:10,768 --> 00:42:12,894
A veces venía Papi.
625
00:42:13,128 --> 00:42:16,448
Construimos la parte que tenía
una ventana, para el estudio.
626
00:42:17,361 --> 00:42:19,554
Y se convirtió en nuestra
base de operaciones,
627
00:42:19,638 --> 00:42:21,508
la sede, el espacio creativo.
628
00:42:21,861 --> 00:42:24,547
¡Vamos! ¡Únete! ¡Únete!
629
00:42:25,184 --> 00:42:26,740
¡Únete!
630
00:42:26,824 --> 00:42:29,897
Había un punto de enfoque, que era
la música y aquello que hacíamos.
631
00:42:32,392 --> 00:42:33,823
Dije: "Escucha..."
632
00:42:34,185 --> 00:42:36,478
Solo quiero descubrir la
cultura de nuestro grupo.
633
00:42:36,858 --> 00:42:38,887
Necesitamos tiempo
para descubrir qué es,
634
00:42:38,971 --> 00:42:41,451
saber cómo nos sentimos al respecto y
saber qué queremos hacer.
635
00:42:42,231 --> 00:42:44,799
Cuando hablábamos de todo por
primera vez, conceptualmente,
636
00:42:45,257 --> 00:42:47,417
todos elegimos un tema.
637
00:42:50,475 --> 00:42:52,055
El mío era homenajear
más nuestras raíces.
638
00:42:52,079 --> 00:42:53,659
Tiene que tener más
ritmos latinos, tiene que tener.
639
00:42:53,683 --> 00:42:56,572
Guajira, Babanco, Bomba
y percusión afrocaribeña.
640
00:42:57,176 --> 00:42:59,603
Y que quiero que cantéis
más en español.
641
00:43:04,408 --> 00:43:07,147
El suyo era homenajear
a nuestros seres muertos.
642
00:43:07,434 --> 00:43:10,176
Habiendo estado en
una situación en la que mucha gente
643
00:43:10,580 --> 00:43:13,568
con la que tocábamos había
fallecido a una temprana edad.
644
00:43:13,893 --> 00:43:17,893
Supongo que, culturalmente,
tenía incrustado
645
00:43:17,977 --> 00:43:19,866
el querer homenajear a los muertos.
646
00:43:22,764 --> 00:43:25,653
Estábamos así de sincronizados.
Éramos uno por lo mismo.
647
00:43:25,737 --> 00:43:27,770
Homenajear a los muertos
es homenajear a tus raíces
648
00:43:27,854 --> 00:43:28,877
y vice versa.
649
00:43:29,721 --> 00:43:31,167
Recordar es vivir.
650
00:43:34,041 --> 00:43:35,994
Lo llamé The Mars Volta.
651
00:43:41,358 --> 00:43:45,473
Después de varios falsos comienzos
y algunas grabaciones descartadas,
652
00:43:45,851 --> 00:43:47,989
finalmente llamé a Jon Theodore.
653
00:43:48,869 --> 00:43:50,413
- ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué pasa, hombre?
654
00:43:50,497 --> 00:43:53,657
Le recogí en el aeropuerto
con una radio en el coche
655
00:43:53,741 --> 00:43:55,141
para que pudiese ponerle las demos.
656
00:43:56,915 --> 00:44:00,538
Le dije: "Quiero hacer mucho
ritmo latino y mucha salsa",
657
00:44:00,622 --> 00:44:03,316
pero quiero que esté en el contexto
de una banda punk cabreada.
658
00:44:03,530 --> 00:44:06,196
Él dijo: "Lo haré,
pero para que lo sepas,
659
00:44:06,416 --> 00:44:09,916
Tony Allen dice que cuanto más duro
golpeas, menos intelecto tienes".
660
00:44:16,966 --> 00:44:19,822
Excelente. No quiero nada de
tu cerebro, nada de intelecto.
661
00:44:19,906 --> 00:44:21,575
Solo quiero tu corazón sangrante.
662
00:44:21,659 --> 00:44:24,325
Como si hubiera sido
sacado de un sacrificio azteca
663
00:44:24,409 --> 00:44:26,702
y estuviera sangrando por
el brazo y lo incendiábmos.
664
00:44:26,989 --> 00:44:28,275
Quiero ese sonido.
665
00:44:36,015 --> 00:44:40,099
Ikey me había presentado a Eva,
quien estudiaba etnomusicología,
666
00:44:40,183 --> 00:44:41,954
enfocada a ritmos latinos.
667
00:44:42,236 --> 00:44:45,906
Así que una combinación perfecta y,
claro, totalmente sobrecalificada.
668
00:44:49,700 --> 00:44:51,260
La gente sigue teniendo una idea
669
00:44:51,344 --> 00:44:53,389
mística y esotérica de
lo que hizo Jeremy.
670
00:44:53,473 --> 00:44:55,449
La mejor manera que
tengo de describirlo es:
671
00:44:55,533 --> 00:45:00,192
ves a Roxy Music y ves lo que hace
Brian Eno en el escenario,
672
00:45:00,276 --> 00:45:02,696
pues eso hacía Jeremy con mi voz.
673
00:45:02,976 --> 00:45:05,604
No estaba en el escenario pero sí
formaba una parte grande del grupo.
674
00:45:05,628 --> 00:45:09,490
También era una gran parte
de las cosas que escribía
675
00:45:09,574 --> 00:45:11,940
porque, como he dicho,
inventaba lenguaje.
676
00:45:12,274 --> 00:45:15,075
Analizador... con un poco de retraso.
677
00:45:15,434 --> 00:45:17,620
You're shaking up... Wow.
678
00:45:17,859 --> 00:45:19,620
¿Trino por toda la canción?
679
00:45:19,785 --> 00:45:21,805
Todo el rato no, solo una pincelada.
680
00:45:22,958 --> 00:45:27,063
Ya podíamos aplicar un vocabulario
totalmente nuevo a la banda.
681
00:45:28,870 --> 00:45:30,470
GRABANDO
682
00:45:36,829 --> 00:45:39,622
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
683
00:45:42,047 --> 00:45:45,085
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
684
00:45:46,114 --> 00:45:47,667
¿Repetimos? ¿Hemos descuadrado?
685
00:45:47,853 --> 00:45:50,649
Rebobinamos, que está en medio.
Querrás saber dónde estás.
686
00:45:50,733 --> 00:45:51,940
Ya, adelante.
687
00:46:17,414 --> 00:46:18,867
Esa la puedo mezclar yo.
688
00:46:20,173 --> 00:46:23,314
- No, ya lo hablamos.
- No era como si yo solo...
689
00:46:25,091 --> 00:46:29,485
Quería destacar lo casero
que era todo eso.
690
00:46:32,368 --> 00:46:34,566
Tal cual así pero
durante cinco segundos.
691
00:46:35,103 --> 00:46:38,490
Así pero durante toda
la canción y lo sacaremos.
692
00:46:46,326 --> 00:46:49,252
Saqué los discos, imprimí camisetas,
compré una furgo...
693
00:46:49,519 --> 00:46:53,259
Diseñamos lo que sería el logo
Mars Volta para toda esa época.
694
00:46:54,047 --> 00:46:55,815
Era un momento de expansión.
695
00:46:56,125 --> 00:46:58,071
Aunque estuviéramos
comenzando de nuevo.
696
00:47:01,253 --> 00:47:03,335
- ¿Cómo te llamas?
- Soy Rob.
697
00:47:03,740 --> 00:47:06,973
- ¿Ya escuchaste el Mars Volta?
- Sí, me bajé un par de MP3.
698
00:47:07,591 --> 00:47:08,815
- ¿Te gusta?
- Mucho.
699
00:47:08,899 --> 00:47:12,412
Mars Volta, porque no
les llegué a ver
700
00:47:12,496 --> 00:47:15,663
antes de que se separaran, así que
he venido a ver a los otros dos.
701
00:47:16,070 --> 00:47:17,406
¿Ya habéis escuchado el Mars Volta?
702
00:47:17,430 --> 00:47:20,971
Bastante bien, pero quizás
no tan bueno como Esparta,
703
00:47:21,055 --> 00:47:23,590
pero me tienen que
convencer esta noche.
704
00:47:24,223 --> 00:47:27,909
Esta es la primera noche
de nuestra gira europea.
705
00:47:28,549 --> 00:47:30,646
Claramente nos va a salir mal.
706
00:47:31,595 --> 00:47:33,142
Y vosotros vais a presenciarlo.
707
00:47:33,815 --> 00:47:36,853
Puedes ser la persona que
dice: "Sí, vi como la liaban".
708
00:48:33,890 --> 00:48:38,516
Cedric. Omar. Cedric.
Cedric. Omar. Cedric.
709
00:48:46,503 --> 00:48:47,506
¿Hola?
710
00:48:47,590 --> 00:48:50,159
Perdón, mucho ruido...
711
00:48:50,523 --> 00:48:51,946
Vale, lo siento.
712
00:48:52,163 --> 00:48:53,416
No podemos dormir.
713
00:48:53,664 --> 00:48:54,718
- Vale.
- ¿Vale?
714
00:48:55,025 --> 00:48:56,025
Lo siento.
715
00:49:05,075 --> 00:49:08,802
Amor, amor, amor. Comentario.
716
00:49:09,691 --> 00:49:12,825
- Amo a Travis.
- Te lo dije.
717
00:49:16,791 --> 00:49:18,980
Estábamos en la lista negra
de mucha gente que
718
00:49:19,064 --> 00:49:21,284
hablaban de que habíamos
autopublicado el disco y
719
00:49:21,697 --> 00:49:24,917
que nos habíamos ido de gira sin
equipo, solo los seis en una furgo.
720
00:49:25,297 --> 00:49:28,478
En aquel momento solo venían un par
de cientas de personas a los bolos,
721
00:49:28,989 --> 00:49:31,403
y luego aparecemos en Coachella
con un turno de mañana
722
00:49:31,909 --> 00:49:33,689
delante de un público lleno.
723
00:49:34,276 --> 00:49:35,449
Fue una locura.
724
00:49:51,650 --> 00:49:54,017
PELEA EN EL DESIERTO
725
00:49:54,101 --> 00:49:57,357
Al día siguiente en los LA Times,
el gran titular fue:
726
00:49:57,688 --> 00:49:59,621
"The Mars Volta se lleva la noche".
727
00:50:01,882 --> 00:50:05,140
Parecía que nos habíamos convertido
en una banda de verdad.
728
00:50:07,113 --> 00:50:09,793
Dejé de abusar para
que pudiera suceder.
729
00:50:10,588 --> 00:50:12,461
Dividía mi cerebro por la mitad,
730
00:50:12,714 --> 00:50:15,469
escribiendo y produciendo
toda nuestra música,
731
00:50:15,754 --> 00:50:17,647
y haciendo la parte de negocios.
732
00:50:22,955 --> 00:50:26,285
Jeremy y Cedric, cuando me pongo como:
"Va, hay que irse a dormir,
733
00:50:26,369 --> 00:50:28,455
mañana madrugamos", bla bla bla.
734
00:50:28,735 --> 00:50:32,768
Estaban como:
"Vaaaaale, papá". ¿Sabes?
735
00:50:33,780 --> 00:50:36,159
Pido perdón por todo lo que he hecho.
736
00:50:37,348 --> 00:50:39,373
Esa fue una transición
difícil para mí.
737
00:50:39,628 --> 00:50:40,909
Vamos a ayudarte. ¿Estás listo?
738
00:50:41,308 --> 00:50:42,317
Estoy bien.
739
00:50:42,401 --> 00:50:44,651
¿Seguro? Pues a recoger tus cosas.
740
00:50:44,735 --> 00:50:45,815
Lo sé.
741
00:50:48,217 --> 00:50:49,857
¿Estás listo?
742
00:50:49,941 --> 00:50:51,074
Venga.
743
00:50:51,736 --> 00:50:54,203
Bueno, tus cosas
todavía están arriba.
744
00:50:54,587 --> 00:50:56,878
Tienes que ir a por ellas ya,
que todo el mundo te está esperando.
745
00:50:56,902 --> 00:50:58,035
Ah, vale.
746
00:51:02,420 --> 00:51:04,233
¡No, no, no, ven!
747
00:51:06,562 --> 00:51:09,151
Era muy difícil ver
su abuso de sustancias.
748
00:51:09,235 --> 00:51:11,630
Adopté una postura,
como, de amor duro.
749
00:51:11,961 --> 00:51:13,990
Y muchas veces hubo momentos
donde yo estaba como:
750
00:51:14,074 --> 00:51:16,463
"Me cago en todo,
no puedes hacer esto aquí".
751
00:51:16,820 --> 00:51:19,713
En mi mente decía: "¿Por qué
harías esto en primer lugar,
752
00:51:19,846 --> 00:51:23,216
en este momento importante, y si lo
vuelves a hacer te meto una paliza".
753
00:52:15,895 --> 00:52:19,249
El padre de Eva había fallecido y
ella ya no estaba en la banda,
754
00:52:19,333 --> 00:52:23,113
entonces entró Flea y
tomó cargo del bajo.
755
00:52:26,559 --> 00:52:28,542
John volvía de una gira
con los Chilli Peppers,
756
00:52:28,626 --> 00:52:31,615
y venía literalmente desde
Los Ángeles y me llamó, en plan:
757
00:52:31,699 --> 00:52:33,095
"¿Qué haces? ¿Quedamos?"
758
00:52:33,179 --> 00:52:35,761
Dije: "Estamos grabando en la mansión
por si quieres venirte aquí".
759
00:52:35,785 --> 00:52:37,589
Hizo que el chófer le
dejara en la mansión
760
00:52:37,673 --> 00:52:39,211
antes de pasar por casa, ni siquiera.
761
00:52:50,537 --> 00:52:52,690
Baby, baby, baby.
762
00:52:56,190 --> 00:52:57,906
John y yo nos conocimos
en un concierto de De Facto
763
00:52:57,930 --> 00:52:59,634
y rápidamente nos hicimos íntimos.
764
00:52:59,976 --> 00:53:04,274
No hay palabras para lo mucho que
él, Anthony, Flea y Chad
765
00:53:04,636 --> 00:53:06,771
nos promocionaron como banda
en aquel momento,
766
00:53:06,855 --> 00:53:10,177
nos pusieron en
la onda de todo el mundo
767
00:53:10,261 --> 00:53:13,073
y nos presentaron a Rick.
768
00:53:18,011 --> 00:53:20,347
En la época de
trabajar con Rick Rubin,
769
00:53:20,431 --> 00:53:22,080
que ya son palabras mayores y
770
00:53:22,164 --> 00:53:23,535
y yo pienso que somos
un par de pringados,
771
00:53:23,559 --> 00:53:25,525
nos hemos marcado
esta colaboración con Rick Rubin
772
00:53:25,609 --> 00:53:26,894
y nos va a hacer el disco.
773
00:53:43,937 --> 00:53:45,826
Entonces que te jodan. ¡Graba!
774
00:53:52,652 --> 00:53:54,471
¿Es la mejor toma de agua
que has oído nunca?
775
00:54:00,574 --> 00:54:01,707
Oh.
776
00:54:20,561 --> 00:54:22,330
¿Dónde estabas durante ese?
777
00:54:22,414 --> 00:54:23,990
¿Tienes apuntes, Omar?
778
00:54:24,074 --> 00:54:26,009
¿Podemos probar algo
en lo último, Jeremy?
779
00:54:26,093 --> 00:54:28,080
Cuando hacían…
780
00:54:29,009 --> 00:54:31,464
Podemos hacer que suene muy lejano.
781
00:54:32,981 --> 00:54:34,397
¿Liamos un porro?
782
00:54:34,481 --> 00:54:37,077
- ¿Eh? ¿Un porro?
- Me quiero colocar.
783
00:54:37,387 --> 00:54:39,701
Recuerdo que Jeremy
me apartó y me dijo:
784
00:54:40,113 --> 00:54:41,639
"No te enfades conmigo, pero
785
00:54:42,413 --> 00:54:45,086
los abcesos y las heridas
que tengo de pincharme
786
00:54:45,170 --> 00:54:46,842
están fatal ahora mismo".
787
00:54:46,926 --> 00:54:50,133
Me las mostró y yo estaba
jodidamente horrorizado.
788
00:54:50,506 --> 00:54:53,115
Se me fue la olla con él porque,
en mi cabeza, fue como:
789
00:54:53,199 --> 00:54:55,701
"Va a entrar Rick y
ver esto, y va a decir:
790
00:54:55,785 --> 00:54:57,338
'Paso de trabajar con estos tíos' ".
791
00:54:57,422 --> 00:55:01,294
En plan: "Dios, se va a pensar
que somos todos así".
792
00:55:01,378 --> 00:55:03,285
Fue algo grande,
fue como: "¡Mierda!".
793
00:55:03,598 --> 00:55:06,140
Todos los que me
habían apoyado económicamente
794
00:55:06,224 --> 00:55:09,430
toda la gente que se tiró del barco
de At the Drive-In con nosotros,
795
00:55:09,514 --> 00:55:11,927
que se quedaron con nosotros
para gestionarlo todo, me quedé:
796
00:55:12,681 --> 00:55:14,334
"¿Eligieron a la banda equivocada?"
797
00:55:20,526 --> 00:55:23,166
No soy tu amigo, no importa cuánto
intentas que salga en la cámara.
798
00:55:23,757 --> 00:55:24,890
Lo que tú digas, tío.
799
00:55:25,301 --> 00:55:27,485
De verdad. No me apoyas.
800
00:55:27,569 --> 00:55:28,891
¿Por qué no?
801
00:55:29,335 --> 00:55:30,808
Porque no. No me apoyas.
802
00:55:31,635 --> 00:55:32,645
Sí lo hago.
803
00:55:32,729 --> 00:55:35,290
Siento no apoyar a tus hábitos.
804
00:55:35,564 --> 00:55:36,596
¿Cuándo he dicho yo...?
805
00:55:36,680 --> 00:55:41,433
Mi relación con Jeremy fue muy
complicada, por decir poco.
806
00:55:46,699 --> 00:55:50,779
Habíamos sido pareja y
él y yo éramos muy íntimos.
807
00:55:52,113 --> 00:55:53,435
Mola muchísimo.
808
00:55:54,229 --> 00:55:56,749
Genial. Sí, quédate en medio.
809
00:55:58,871 --> 00:56:00,983
Ven aquí y ponte en esta de aquí.
810
00:56:01,511 --> 00:56:04,472
No quieras estar haciendo eso
si estáis en la misma banda,
811
00:56:04,597 --> 00:56:07,819
todo era como un cierto caos.
812
00:56:12,341 --> 00:56:15,160
El abuso de sustancias
de Jeremy se descontroló.
813
00:56:15,521 --> 00:56:18,110
Y debido a la relación
entre Jeremy y yo
814
00:56:18,194 --> 00:56:20,227
tuve que ir a Cedric
y, básicamente,
815
00:56:20,560 --> 00:56:23,292
introducir el concepto de, en plan:
"¿Y si va a rehabilitación?"
816
00:56:23,766 --> 00:56:26,510
"Si va a rehabilitación,
¿puede quedarse?"
817
00:56:27,443 --> 00:56:32,003
Hubo un momento triste de
mandarle a que se recuperara.
818
00:56:43,693 --> 00:56:47,409
Debería estar acsotumbrado
a lidiar con yonquis jodidos,
819
00:56:47,493 --> 00:56:52,119
pero era mi amigo, y yo estaba
tan jodidamente asustado por su vida.
820
00:57:00,692 --> 00:57:03,613
Llame y vea si estoy disponible.
Sería perfecto, porque
821
00:57:03,697 --> 00:57:06,803
ya sabes, cualquier cantidad
extra me vendría genial.
822
00:57:06,898 --> 00:57:09,529
¡Que le jodan a George Bush!
823
00:57:09,613 --> 00:57:15,293
¡Que le jodan a George Bush!
824
00:57:16,914 --> 00:57:21,347
Cuando regresó, estaba bien,
pero algo había cambiado.
825
00:57:22,235 --> 00:57:25,631
Jeremy actuando en un escenario...
Le causó muchos problemas.
826
00:57:25,715 --> 00:57:27,877
Le trataban como a un plomo,
le venían y le decían:
827
00:57:27,961 --> 00:57:30,399
"Dame una cerveza",
y seguían con lo suyo.
828
00:57:31,375 --> 00:57:34,490
Eso le pesó a Jeremy, le jodió.
829
00:57:34,775 --> 00:57:36,697
Porque él estaba escribiendo letras,
830
00:57:36,781 --> 00:57:41,306
nos está haciendo un cuadro visual de
831
00:57:41,587 --> 00:57:46,235
ya sabes, algunos de nuestros títulos
y palabras más emblemáticas son suyos.
832
00:57:46,319 --> 00:57:47,925
"Inertiatica", "Televators",
833
00:57:48,009 --> 00:57:49,999
"Eriatarka", "De-loused
in the Comatorium".
834
00:58:06,994 --> 00:58:08,754
Acabábamos de tocar en
Madison Square Garden.
835
00:58:09,054 --> 00:58:11,100
Es la noche más
hermosa de la historia.
836
00:58:11,428 --> 00:58:14,943
Mi madre y mi Papi
están en el público.
837
00:58:15,027 --> 00:58:17,147
Chino, mi hermano pequeño,
acaba de salir del armario.
838
00:58:17,193 --> 00:58:19,707
Paul Hinojos, lo invité también.
839
00:58:20,133 --> 00:58:23,549
Tuvimos un momento de: "Lo estamos
haciendo, y es precioso.
840
00:58:23,633 --> 00:58:25,179
Todo está cobrando sentido".
841
00:58:25,546 --> 00:58:30,443
Y fue como: "Ah, ya no soy
un Spic yonqui pringado".
842
00:58:39,457 --> 00:58:41,213
Todo el mundo se va a casa,
menos Cedric y yo.
843
00:58:41,237 --> 00:58:42,724
Nos quedamos en Nueva York.
844
00:58:44,708 --> 00:58:46,597
Jeremy se va solo a casa.
845
00:58:51,964 --> 00:58:56,584
Regreso a Los Ángeles y
se me ilumina el móvil todo el rato.
846
00:58:57,574 --> 00:59:00,477
Finalmente cojo el móvil y es
su compañera de piso, Anna.
847
00:59:00,707 --> 00:59:02,429
Dice: "Jeremy no me hace caso".
848
00:59:02,846 --> 00:59:06,452
Después se pone
a decir cosas incoherentes
849
00:59:06,686 --> 00:59:08,477
y yo no la entiendo.
850
00:59:08,826 --> 00:59:12,486
Luego me pegué la hostia,
y en ese momento ya lo supe.
851
00:59:20,397 --> 00:59:23,619
Voy para allá pitando y entro,
852
00:59:23,703 --> 00:59:25,373
y la poli...
853
00:59:25,696 --> 00:59:27,454
Digo: "¿Todo bien aquí?"
854
00:59:27,538 --> 00:59:29,834
Y él: "Supongo que sí,
tu amigo está muerto".
855
00:59:33,176 --> 00:59:35,578
"No deberíais estar
jugando con droga".
856
00:59:38,018 --> 00:59:40,030
Fueron muy indiferentes
y fríos al respecto.
857
00:59:40,224 --> 00:59:42,710
Uno de los policías estaba recostado
858
00:59:42,910 --> 00:59:45,797
en la silla de Jeremy con los
pies en la mesa del comedor.
859
00:59:50,351 --> 00:59:52,640
Abro la puerta... y ahí está.
860
00:59:52,724 --> 00:59:55,337
Es como un cuadro precioso,
861
00:59:56,067 --> 00:59:57,547
ahí estaba su cuerpo
y le salía vómito
862
00:59:58,273 --> 01:00:00,799
de la boca, y hay un rastro de
863
01:00:00,883 --> 01:00:03,655
hormigas que van
de su mano a la boca.
864
01:00:04,884 --> 01:00:07,633
Tenía un montón de flores,
así que estaba rodeado de flores.
865
01:00:07,717 --> 01:00:08,927
Era muy surrealista, ¿sabes?
866
01:00:13,037 --> 01:00:15,123
Le doy un beso y le cierro la boca
867
01:00:15,909 --> 01:00:18,904
y digo las últimas cosas
que necesito decirle.
868
01:00:19,716 --> 01:00:22,975
Todo sobre mí se me bajó a los pies
869
01:00:23,382 --> 01:00:25,688
y salio de ahí, y yo
870
01:00:26,222 --> 01:00:28,315
salí fuera y lloré.
871
01:00:33,076 --> 01:00:34,944
Tenía que ir a verlo por mí mismo.
872
01:00:35,156 --> 01:00:36,480
Me llevé a mi novia...
873
01:00:36,829 --> 01:00:39,412
Llegué a la entrada y
solo quería mirar por la ventana.
874
01:00:39,496 --> 01:00:40,752
No sé qué estoy buscando.
875
01:00:40,836 --> 01:00:42,816
No sé si estoy buscando
un fantasma o qué.
876
01:00:46,846 --> 01:00:48,248
Había vuelto a caer.
877
01:00:48,332 --> 01:00:50,938
Solo creo que se sentía tan
puto solo al final de esa gira.
878
01:00:51,379 --> 01:00:55,279
Y todos estábamos tan al borde,
intentando alejarle de esa mierda,
879
01:00:56,000 --> 01:00:57,867
intentando hacer la banda.
880
01:00:58,154 --> 01:01:00,148
Básicamente, lo perdimos.
881
01:01:06,437 --> 01:01:08,869
No hay día que pase
sin que piense en él,
882
01:01:09,559 --> 01:01:10,904
o sin echarle de menos.
883
01:01:12,079 --> 01:01:13,579
Cuando falleció,
884
01:01:13,663 --> 01:01:16,193
fue lo más jodido de mi vida, tío.
885
01:01:21,996 --> 01:01:24,559
Le admiraba tanto
886
01:01:26,097 --> 01:01:30,677
y a lo largo de los años, creo que
nadie se lo hizo saber, ¿sabes?
887
01:01:36,234 --> 01:01:38,242
No llegó a ver el disco publicado.
888
01:01:38,614 --> 01:01:41,122
No olió el papel del vinilo,
889
01:01:41,420 --> 01:01:43,638
ni poner la aguja en
el disco por primera vez.
890
01:01:45,599 --> 01:01:48,119
Fue un punto final de una época.
891
01:01:50,440 --> 01:01:52,944
Era un ser muy especial y sensible.
892
01:01:53,454 --> 01:01:57,009
Le amaba de todo tipo de formas
que nunca podría describir.
893
01:01:59,118 --> 01:02:01,610
Todas las muertes son mutilaciones.
894
01:02:01,992 --> 01:02:04,787
Y esa fue una mutilación muy pesada.
895
01:02:17,741 --> 01:02:19,236
Buenas noches.
896
01:02:20,083 --> 01:02:22,311
Es raro dentro de la música
897
01:02:22,715 --> 01:02:26,663
que una banda reconozca el pasado
y se niegue a ignorarla.
898
01:02:27,053 --> 01:02:31,043
Una banda que honra el espíritu
de personas como Celia Cruz,
899
01:02:31,340 --> 01:02:32,956
como Fela Kuti,
900
01:02:34,666 --> 01:02:36,580
y los MC5,
901
01:02:36,840 --> 01:02:40,643
no con nostalgia,
sino con su capacidad de inventar.
902
01:02:40,946 --> 01:02:45,508
Un grupo más interesado en crear
momentos que crear éxitos.
903
01:02:45,999 --> 01:02:48,484
Esta es la banda,
y este es el momento.
904
01:02:48,839 --> 01:02:50,924
Esto es The Mars Volta.
905
01:03:23,486 --> 01:03:26,213
Lo más difícil fue
el primer día de ensayo
906
01:03:26,306 --> 01:03:28,006
y ver que había un sitio vacío.
907
01:03:28,346 --> 01:03:30,597
Fue muy difícil, fue…
908
01:03:31,419 --> 01:03:33,383
Fue muy, muy…
909
01:03:34,109 --> 01:03:35,431
Sí.
910
01:03:38,340 --> 01:03:41,894
Perder a Jeremy en
el momento en que lo hicimos,
911
01:03:41,978 --> 01:03:43,898
con la ironía de lo que
estaba pasando por fin,
912
01:03:43,982 --> 01:03:46,198
aquel viaje que habíamos
emprendido todos juntos,
913
01:03:46,282 --> 01:03:49,569
fue... muy
914
01:03:50,815 --> 01:03:53,814
hermoso y oscuro al mismo tiempo.
915
01:03:55,642 --> 01:03:57,346
Sobrevivir a algo así,
916
01:03:57,430 --> 01:04:01,276
y la culpa que viene con eso
definitivamente une a las personas.
917
01:04:07,711 --> 01:04:10,227
Lloramos un poco,
pasamos un duelo y después
918
01:04:10,311 --> 01:04:13,790
volvimos a la carretera
y volvimos a tocar de nuevo.
919
01:04:22,517 --> 01:04:24,117
Fueron algunos
de los mejores conciertos,
920
01:04:24,318 --> 01:04:26,524
por no decir los mejores,
que hemos tocado.
921
01:04:30,149 --> 01:04:32,083
Ir a México, donde
922
01:04:32,236 --> 01:04:34,425
la gente entendía ciertas cosas,
923
01:04:34,509 --> 01:04:38,969
fue como: "Vale, bien,
nos están entendiendo ahora".
924
01:04:42,508 --> 01:04:47,529
Recuerdo claramente en ese momento
sentir que no había vuelta atrás.
925
01:04:58,873 --> 01:05:00,596
Aprendí mucho de Rick
926
01:05:00,680 --> 01:05:03,848
y estoy muy agradecido y fascinado
con él como persona y productor
927
01:05:04,173 --> 01:05:07,007
pero necesitaba tirar hacia otra
dirección con el próximo disco.
928
01:05:09,856 --> 01:05:12,682
En lugar de ir a
un estudio profesional
929
01:05:13,069 --> 01:05:15,369
alquilé un pequeño
local en Eagle Rock.
930
01:05:15,782 --> 01:05:18,062
Estaba hecho una mierda,
931
01:05:18,562 --> 01:05:21,922
así que me tuve que traer mis cosas
y hacer que reconfigurasen el local.
932
01:05:24,417 --> 01:05:25,578
Odio los cables.
933
01:05:25,662 --> 01:05:29,248
Normal, yo estoy mirando
este caos como: "Yo también".
934
01:05:29,601 --> 01:05:32,329
Era pleno verano y no funcionaba
ni el aire acondicionado
935
01:05:33,074 --> 01:05:36,110
y oía las palomas en el tejado
y estaba muy sucio.
936
01:05:36,194 --> 01:05:39,605
Nada funcionaba, y dije:
"Está perfecto".
937
01:05:40,917 --> 01:05:42,109
Era literalmente como:
938
01:05:42,193 --> 01:05:44,344
"Déjanos estar, que vamos
a grabar un disco".
939
01:05:48,317 --> 01:05:51,563
GRABANDO
940
01:05:56,575 --> 01:05:58,313
Dime que pare si no te gusta.
941
01:05:58,879 --> 01:06:00,011
Vale.
942
01:06:04,814 --> 01:06:07,913
Ya ves, tío. Esto es lo que faltaba.
943
01:06:22,343 --> 01:06:25,165
Cedric estaba estancado escribiendo,
así que todo el concepto de "Frances"
944
01:06:25,189 --> 01:06:27,165
se sacó de un guión
que había escrito yo.
945
01:06:27,249 --> 01:06:30,763
Iba sobre una mujer que descubre,
muy tarde en su vida,
946
01:06:30,847 --> 01:06:33,611
que es adoptada, y se lanza a querer
localizar a sus padres biológicos,
947
01:06:33,635 --> 01:06:37,007
y recibe una pista en forma
de una vieja placa de vinilo,
948
01:06:37,091 --> 01:06:40,779
la cual es una grabación
que tiene que reconstruir.
949
01:06:41,177 --> 01:06:44,459
Finalmente se da cuenta
de que su madre fue
950
01:06:44,803 --> 01:06:46,891
secuestrada por una secta
elitista blanca que obliga
951
01:06:47,076 --> 01:06:51,598
a las mujeres a parir de forma masiva,
25 mujeres a la vez, en un lago,
952
01:06:52,932 --> 01:06:57,100
para poder abortar
mediante el canibalismo,
953
01:06:57,184 --> 01:07:00,460
asegurando el poder generacional
y la inmortalidad.
954
01:07:00,784 --> 01:07:02,697
Entonces ella es
el aborto que sobrevivió.
955
01:07:02,781 --> 01:07:04,845
Finalmente se encuentra en un cabal,
956
01:07:04,929 --> 01:07:09,420
controlado físicamente por un
señor desgastado que está en coma,
957
01:07:09,782 --> 01:07:12,428
pero se da cuenta de que
ha caído en una trampa.
958
01:07:12,768 --> 01:07:15,248
Fue ella quien fue
rastreada y manipulada
959
01:07:15,332 --> 01:07:17,523
de vuelta a ellos, para ser
finalmente sacrificada.
960
01:07:22,568 --> 01:07:26,404
A Cedric le encantó,
y dijo: "Voy a... Vale..."
961
01:07:26,488 --> 01:07:29,070
Vamos a usarlo, y voy a hacer que
962
01:07:29,154 --> 01:07:31,074
toda la historia se encontró
en un diario anónimo
963
01:07:31,234 --> 01:07:33,812
por Jeremy, cuando
era cobrador del frac.
964
01:07:35,625 --> 01:07:38,034
Hagamos de eso
nuestro próximo disco".
965
01:07:44,839 --> 01:07:48,238
Pudimos grabar todo
"Frances", la verdad,
966
01:07:48,978 --> 01:07:52,878
a partir del duelo y
el lamento y todo eso.
967
01:07:55,689 --> 01:07:58,365
Siempre lo pensé como si
hubiésemos creado un mundo.
968
01:07:58,449 --> 01:07:59,853
No solo creamos un puto disco.
969
01:08:00,275 --> 01:08:02,936
Es un audiolibro.
Es una jodida película.
970
01:08:05,818 --> 01:08:08,307
La mejor manera de
gestionar ese duelo
971
01:08:08,391 --> 01:08:11,090
es permitir que mi arte sea
el puto confesional,
972
01:08:11,174 --> 01:08:14,157
que sea el hombro en el
que pueda llorar, ¿sabes?
973
01:08:23,437 --> 01:08:25,519
Parecía que englobaba
974
01:08:25,971 --> 01:08:28,960
lo que queríamos hacer,
en todos los niveles.
975
01:08:29,044 --> 01:08:31,534
Música, cine, teatro.
976
01:08:31,970 --> 01:08:34,830
El mismo diario, y todo
977
01:08:34,956 --> 01:08:37,978
girando alrededor de Jeremy.
978
01:09:03,221 --> 01:09:08,144
Las luces se apagaron y lentamente
siento a la gente empezar a bajar
979
01:09:08,528 --> 01:09:11,248
por los lados de la sala, intentando
acercarse más al escenario.
980
01:09:11,561 --> 01:09:13,552
Dijo: "Algo está pasando".
981
01:09:13,974 --> 01:09:16,332
Y siempre lo recordaré.
"Algo está pasando."
982
01:09:22,740 --> 01:09:25,936
En ese momento, recibíamos un público
983
01:09:26,020 --> 01:09:29,396
que nos decía: "Sí, id un paso
más allá, vamos".
984
01:09:29,919 --> 01:09:32,682
Eran los marginados.
Ganaron los raros, hijo de puta.
985
01:09:32,766 --> 01:09:34,231
"Aquí tienes".
986
01:11:43,131 --> 01:11:45,940
Creo que algunas personas
nos sentimos más vivos
987
01:11:46,265 --> 01:11:48,343
cuanto más nos acercamos
al terror absoluto.
988
01:11:49,644 --> 01:11:53,380
Ese sentimiento es como estar
tan cerca de algo tan hermoso
989
01:11:53,464 --> 01:11:56,644
que puede destruirte
en un segundo aviso.
990
01:14:30,288 --> 01:14:31,610
Gracias chicos.
991
01:14:33,138 --> 01:14:34,271
Buenas noches.
992
01:14:46,947 --> 01:14:49,882
The Mars Volta se llevó
su primer premio Grammy
993
01:14:49,966 --> 01:14:53,720
en la ceremonia preespectáculo
en el Staples Center.
994
01:14:56,970 --> 01:14:59,450
Nuestros próximos invitados
son un grupo de músicos talentosos.
995
01:14:59,510 --> 01:15:02,573
Dadle la bienvenida a
The Mars Volta, damas y caballeros.
996
01:15:05,650 --> 01:15:08,353
Tenemos éxito pero,
¿qué es el éxito entonces?
997
01:15:08,437 --> 01:15:10,042
La banda crece pero
998
01:15:11,043 --> 01:15:15,316
si se derrumba la conexión humana,
¿realmente es un éxito?
999
01:15:17,696 --> 01:15:19,963
Eva no estaba. Jeremy se había ido.
1000
01:15:20,069 --> 01:15:23,045
Solo quedaban Jon y... Jon e Ikey,
1001
01:15:23,129 --> 01:15:25,947
y pronto Jon también se iba.
1002
01:15:26,535 --> 01:15:32,164
Y así, el sueño lentamente
comienza a marchitarse en tus manos.
1003
01:15:49,960 --> 01:15:52,002
Vivimos juntos desde
antes de At the Drive-In,
1004
01:15:52,086 --> 01:15:55,082
durante At the Drive-In, durante
De Facto, pero después de De-Loused
1005
01:15:55,166 --> 01:15:59,266
ya vivimos en dos lugares separados
y las realidades se vuelven diferentes.
1006
01:16:00,361 --> 01:16:02,524
Cuando vivíamos juntos
me despertaba y bajaba,
1007
01:16:02,634 --> 01:16:04,314
tocaba la batería y
hacía arte, arte, arte,
1008
01:16:04,387 --> 01:16:07,644
y no vivir con la persona que
es muy inspiradora de esta manera,
1009
01:16:08,180 --> 01:16:10,896
pues me piré a hacer todos
los clichés que se hacen
1010
01:16:10,980 --> 01:16:12,509
cuando estás en una banda famosa.
1011
01:16:12,866 --> 01:16:15,705
Empezamos a chocar entre nosotros.
1012
01:16:19,743 --> 01:16:22,909
Su vida era montar
grandes fiestas en su casa
1013
01:16:23,470 --> 01:16:25,765
viviendo una vida muy despreocupada.
1014
01:16:29,466 --> 01:16:33,585
Y yo cargaba toda
la responsabilidad del grupo.
1015
01:16:48,373 --> 01:16:50,186
Justo lo que acabas de hacer.
1016
01:16:50,808 --> 01:16:52,926
No eres... no importa.
No lo pienses.
1017
01:16:53,010 --> 01:16:55,166
Solo toca lo que
estás tocando ahora mismo.
1018
01:16:55,715 --> 01:16:57,576
¿Listo? Son casi las ocho.
1019
01:16:58,555 --> 01:17:00,049
- Ocho.
- Ocho.
1020
01:17:00,329 --> 01:17:03,255
A la mitad del ocho,
cuando llega la G.
1021
01:17:12,083 --> 01:17:14,439
Es al final del ocho,
cuando llega al...
1022
01:17:18,488 --> 01:17:21,153
No sé qué cojones
les pasa a estos putos palos.
1023
01:17:22,029 --> 01:17:23,811
No sé por qué te pones así.
1024
01:17:23,895 --> 01:17:25,759
Siento que no puedo tocar bien.
1025
01:17:25,923 --> 01:17:27,595
Estás tocando bien, o sea…
1026
01:17:30,092 --> 01:17:32,451
Estaba trabajando todo el tiempo
en habitaciones de hotel,
1027
01:17:32,535 --> 01:17:34,755
en el backstage antes de
los conciertos, después de ellos...
1028
01:17:34,779 --> 01:17:36,295
No había días libres.
1029
01:17:40,498 --> 01:17:42,719
Cedric solo tenía que aparecer
y cantar durante una hora,
1030
01:17:42,743 --> 01:17:44,748
nuestras realidades iban
a ser diferentes y
1031
01:17:44,832 --> 01:17:47,394
nos iban a influenciar
1032
01:17:47,478 --> 01:17:49,833
las circunstancias y lo que oíamos.
1033
01:18:15,798 --> 01:18:17,665
Yo vivía en mi burbuja
1034
01:18:17,938 --> 01:18:20,164
y no reconocía realmente
el trabajo duro
1035
01:18:20,248 --> 01:18:22,023
que ha hecho o que tiene que hacer.
1036
01:18:23,965 --> 01:18:26,774
Le daba luz verde y,
de repente, salía con un:
1037
01:18:26,858 --> 01:18:30,105
"No me gusta esta mierda".
Como un puto adolescente.
1038
01:18:31,174 --> 01:18:34,049
Fastidió gran parte
del trabajo que hizo
1039
01:18:34,154 --> 01:18:37,396
y eso también creo que...
le estresó mucho.
1040
01:18:42,559 --> 01:18:43,999
Creo que todos en la banda pensaron:
1041
01:18:44,077 --> 01:18:46,053
"Este ya no quiere ni estar aquí".
1042
01:19:03,097 --> 01:19:05,250
Mi mujer se llama Chrissie Bixler,
1043
01:19:05,531 --> 01:19:09,282
y la conocí en un bar llamado
Bardot, que está justo encima de…
1044
01:19:09,377 --> 01:19:11,298
Está justo frente al
edificio Capitol.
1045
01:19:11,657 --> 01:19:14,323
Era un puto sitio mega cursi,
1046
01:19:14,407 --> 01:19:16,263
rollo, un imán para famosos.
1047
01:19:17,100 --> 01:19:20,454
Y yo... nunca he
tenido ese tipo de...
1048
01:19:21,467 --> 01:19:23,010
Nunca he tenido
ese tipo de autoestima.
1049
01:19:23,493 --> 01:19:25,891
Pero ella estaba atraída
por mí, y dije:
1050
01:19:25,975 --> 01:19:29,124
"Esta jodida... diosa de 1.80m
1051
01:19:29,741 --> 01:19:31,804
quiere mi número? ¿Qué cojones?"
1052
01:19:31,888 --> 01:19:33,964
¡No me fiaba de ella!
Me llamaba y yo decía:
1053
01:19:34,048 --> 01:19:36,707
"Me estás vacilando, alguien te
está pagando para que hagas esto".
1054
01:19:37,088 --> 01:19:40,885
Bueno, quedé con ella y
fue amor a primera vista.
1055
01:19:42,988 --> 01:19:46,403
Conocí a alguien que
realmente quería ayudarme.
1056
01:19:47,235 --> 01:19:51,148
Entendía que yo estaba,
como, cortocircuitando.
1057
01:19:52,320 --> 01:19:55,843
Mis excesos y la cantidad de hierba
que me fumaba en aquel momento
1058
01:19:56,280 --> 01:19:59,727
eran como un parche que
me mantenía entero.
1059
01:20:00,374 --> 01:20:03,993
Me estaba dejando llevar
por la ira y...
1060
01:20:06,101 --> 01:20:08,490
Entonces mi esposa empieza
a notar estas señales de alarma
1061
01:20:08,574 --> 01:20:12,447
y mi comportamiento y
cómo me medico, básicamente,
1062
01:20:13,245 --> 01:20:16,395
hasta que llega el momento de que
dice: "Sé de algo que quizá te ayude".
1063
01:20:33,647 --> 01:20:35,480
Durante mucho tiempo, ella
1064
01:20:35,564 --> 01:20:38,597
intentaba esconder
que fue ciencióloga.
1065
01:20:38,850 --> 01:20:40,763
Yo confiaba en ella
lo suficiente como para decir:
1066
01:20:40,787 --> 01:20:42,777
"Te quiero, y voy a probarlo".
1067
01:20:47,643 --> 01:20:50,469
Por ejemplo, mi primera reunión.
Lo saqué todo.
1068
01:20:50,837 --> 01:20:53,637
Es la primera vez
que pude decir en voz alta:
1069
01:20:53,970 --> 01:20:56,758
"No he gestionado
la muerte de Jeremy".
1070
01:20:58,262 --> 01:21:00,322
Su lema es, como:
"Tenemos una solución.
1071
01:21:00,669 --> 01:21:03,782
Podemos darte una nueva
oportunidad de vida", dice su mantra.
1072
01:21:04,102 --> 01:21:06,278
"Pero necesitamos que
estés sobrio primero".
1073
01:21:06,775 --> 01:21:10,493
"Vale, eso no suena a secta.
La sobriedad, bien. Guay".
1074
01:21:12,040 --> 01:21:14,246
Fue intenso. Lo hice durante 30 días.
1075
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
No hay tiempo establecido.
Tú decides cuándo te has liberado.
1076
01:21:20,175 --> 01:21:24,102
Para eso entré,
para coger las riendas de mi vida.
1077
01:21:25,717 --> 01:21:28,198
Así que tengo una relación
bastante buena con ellos,
1078
01:21:28,584 --> 01:21:31,466
siempre aparcaba en la zona
de la oficina del presidente:
1079
01:21:31,550 --> 01:21:33,212
"Aquí tienes un
aparcamiento especial",
1080
01:21:33,296 --> 01:21:35,798
porque es solo autoayuda, ¿vale?
1081
01:21:35,882 --> 01:21:39,938
No hay cosas de extraterrestres.
1082
01:21:50,117 --> 01:21:52,944
Es interesante porque cuando
comenzó a hacer Cienciología
1083
01:21:53,097 --> 01:21:54,579
pensé: "Esto es genial,
1084
01:21:54,663 --> 01:21:56,651
descubrirá cosas sobre él mismo y
1085
01:21:56,735 --> 01:21:59,643
y hará que todo evolucione".
1086
01:22:02,182 --> 01:22:04,520
Yo... probablemente mi hermano y yo,
1087
01:22:04,829 --> 01:22:07,847
fuimos las únicas personas que
no lo encontraron raro,
1088
01:22:07,931 --> 01:22:10,855
incómodo, o que no
nos burlamos de él.
1089
01:22:11,237 --> 01:22:14,177
Nunca lo juzgué por nada de
eso, por la forma en que me criaron.
1090
01:22:22,110 --> 01:22:25,266
Antes de ir EEUU,
vivíamos en Puebla, México,
1091
01:22:25,350 --> 01:22:30,376
en una comunidad cultural llamada
La Gran Fraternidad Universal.
1092
01:22:31,216 --> 01:22:33,035
No suelo contarle esto a la gente
1093
01:22:33,463 --> 01:22:34,818
simplemente porque
1094
01:22:34,902 --> 01:22:38,249
intentaba explicarlo y me decían:
"Ah vale, te criaste en una secta".
1095
01:22:38,848 --> 01:22:42,120
Y no, no es sectario,
no es religioso.
1096
01:22:42,414 --> 01:22:43,534
Es lo contrario a una secta.
1097
01:22:43,567 --> 01:22:46,185
Una secta te dice que ellos y
solo ellos tienen las respuestas.
1098
01:22:46,500 --> 01:22:49,645
And La Gran Fraternidad
dice lo contrario.
1099
01:22:52,592 --> 01:22:57,321
Dice que la verdad no es
exclusiva de una religión o cultura,
1100
01:22:57,426 --> 01:23:00,329
que cada grupo o filosofía
tiene parte de la verdad,
1101
01:23:00,885 --> 01:23:05,472
solo a través de la combinación de
ideas y tolerancia, evolucionamos.
1102
01:23:07,831 --> 01:23:11,662
Lo digo porque significaba que,
a pesar de algunos prejuicios,
1103
01:23:11,746 --> 01:23:13,832
¿quién soy yo para
juzgar a la Cienciología?
1104
01:23:13,916 --> 01:23:15,485
Tenía que tener la mente abierta,
1105
01:23:15,579 --> 01:23:17,988
a que ese grupo tuviera
parte de la verdad,
1106
01:23:18,072 --> 01:23:21,624
y ¿quién éramos nosotros para
juzgar las elecciones de Cedric?
1107
01:23:25,621 --> 01:23:28,413
Pero la parte con la que
tuve problemas fue
1108
01:23:28,574 --> 01:23:32,267
que aparecían cienciólogos
en los conciertos.
1109
01:23:32,520 --> 01:23:35,056
Y eran gente de alto rango, ¿sabes?
1110
01:23:35,140 --> 01:23:37,739
Eran la gente que rodeaba a Cedric
y le influenciaban.
1111
01:23:38,539 --> 01:23:41,291
Venían al backstage,
y al bus, tal y cual,
1112
01:23:41,375 --> 01:23:45,547
con unos aires de realeza, y...
realmente, estás en mi casa.
1113
01:23:45,795 --> 01:23:48,063
Es la casa que compartimos
Cedric y yo.
1114
01:23:50,451 --> 01:23:53,380
Nuestra relación no era
muy fuerte en ese entonces.
1115
01:23:56,073 --> 01:23:59,211
Tienen un término en la Cienciología
llamado "personalidad supresora",
1116
01:23:59,493 --> 01:24:01,355
y suelen ser
las personas responsables
1117
01:24:01,472 --> 01:24:03,352
por lo que te esté pasando
en tu vida de mierda.
1118
01:24:03,718 --> 01:24:07,563
Los cienciólogos, famosamente,
son antipsiquiatría,
1119
01:24:07,884 --> 01:24:09,931
y el padre de Omar es psiquiatra.
1120
01:24:10,144 --> 01:24:12,651
Bueno, pues la razón por
la que las cosas te van mal,
1121
01:24:13,144 --> 01:24:16,610
es que tu padre es psiquiatra.
Es una personalidad supresora.
1122
01:24:20,766 --> 01:24:25,064
La iglesia lo convenció de que era
una personalidad supresora, una PS.
1123
01:24:29,293 --> 01:24:34,111
Yo le daba vueltas a esto:
"Dios, ¿el problema es él?"
1124
01:24:46,024 --> 01:24:49,540
Todos los que estáis puto... Ikey,
sobre todo tú... tranquilízate un poco.
1125
01:24:50,414 --> 01:24:53,197
Me estoy alterando y no quiero...
1126
01:24:53,528 --> 01:24:56,890
Lo que digo es que cuando hago
estas cosas, las hago con intención.
1127
01:24:56,974 --> 01:24:58,789
Tú no le ves, que estás de pie,
1128
01:24:58,873 --> 01:25:00,475
estás con la batería por ahí detrás,
1129
01:25:00,559 --> 01:25:01,868
y entonces cuando hago así...
1130
01:25:01,952 --> 01:25:03,341
No era el final, no era el final.
1131
01:25:03,592 --> 01:25:04,908
- Te lo acabo de enseñar.
- Vuélvelo a hacer.
1132
01:25:04,932 --> 01:25:07,174
Hago así, un...
balanceo con la guitarra.
1133
01:25:07,258 --> 01:25:09,114
Lo que digo es que
tienes que pararte antes,
1134
01:25:09,198 --> 01:25:11,613
recuerda que estoy intentando llamar
la atención de estos hijos de puta,
1135
01:25:11,637 --> 01:25:13,237
y asegurarme de que
todos lo vean, porque
1136
01:25:13,510 --> 01:25:16,538
si no fuera él, me pondría por aquí.
1137
01:25:17,522 --> 01:25:19,565
Pero tenía personas en la banda como:
1138
01:25:19,895 --> 01:25:22,015
"Es un pequeño Hitler", o
"Solo te está utilizando"...
1139
01:25:24,123 --> 01:25:28,781
Simplemente se...
magnificó mucho la cosa.
1140
01:25:31,543 --> 01:25:34,382
No podíamos ir a decir:
"Oye, ¿esto va en serio?
1141
01:25:34,576 --> 01:25:38,145
¿Estás pensando esto? Me lo
están diciendo. ¿Esto es verdad?"
1142
01:25:40,288 --> 01:25:43,018
Nunca lo entendí porque ellos sabían
lo que había desde el principio.
1143
01:25:43,102 --> 01:25:45,262
Eran músicos contratados,
bien pagados,
1144
01:25:45,435 --> 01:25:48,345
y Cedric y yo asumíamos
los riesgos de la banda.
1145
01:25:49,024 --> 01:25:51,380
Estoy, como, demasiado atrás y...
1146
01:25:51,464 --> 01:25:53,413
- Omar, tío...
- No, no, no, ¿sabes qué? No…
1147
01:25:53,497 --> 01:25:56,238
Empieza todo el mundo a
1148
01:25:56,710 --> 01:25:59,813
intentar sacar lo que pudieran,
mientras pudieran.
1149
01:26:00,815 --> 01:26:03,343
Están destruyendo
todo el ambiente.
1150
01:26:03,708 --> 01:26:05,935
No entienden la cantidad
de trabajo que implica
1151
01:26:06,248 --> 01:26:09,886
crear un entorno artístico
bueno y cohesivo.
1152
01:26:12,355 --> 01:26:14,543
Está pasando todo esto,
la banda ya no mola.
1153
01:26:14,834 --> 01:26:17,702
Y luego, mi madre enferma.
1154
01:26:27,332 --> 01:26:31,145
Nunca he llamado a mi madre
"Madre", "Mamá", "Mami"...
1155
01:26:32,244 --> 01:26:36,070
Mi padre me explicó que yo
venía de ella, de su útero.
1156
01:26:36,950 --> 01:26:39,056
Me dijo: "Te dio la vida",
1157
01:26:39,140 --> 01:26:42,266
y desde ese día la llamé "mi vida".
1158
01:26:47,036 --> 01:26:49,596
Tuvo una hemorragia cerebral, y
1159
01:26:49,961 --> 01:26:52,793
luego estuvo en coma
durante mucho tiempo.
1160
01:26:55,474 --> 01:26:58,160
Fui a vivir con ella,
y tuvimos que hacer unas clases
1161
01:26:58,554 --> 01:27:00,375
para aprender a cuidarla.
1162
01:27:02,451 --> 01:27:05,231
Justo cuando se puso mucho mejor,
1163
01:27:05,584 --> 01:27:07,621
tuvo otra hemorragia.
1164
01:27:12,699 --> 01:27:14,063
Y falleció.
1165
01:27:21,048 --> 01:27:24,145
Fui totalmente mutilado
1166
01:27:24,449 --> 01:27:28,516
y se me robó una pieza
que jamás puede volver.
1167
01:27:36,596 --> 01:27:38,577
¿Qué hago? Lo que hago es
1168
01:27:38,661 --> 01:27:41,042
meterme en el dolor de pleno,
en lugar de evitarlo,
1169
01:27:41,381 --> 01:27:43,861
y directo a mi terapia,
o sea, mi trabajo.
1170
01:27:45,699 --> 01:27:47,550
Estaba haciendo una película.
1171
01:27:48,475 --> 01:27:50,870
Llevábamos buen ritmo y
grabábamos escenas y,
1172
01:27:50,954 --> 01:27:54,002
de repente, noté que cambió
la energía del plató.
1173
01:27:54,307 --> 01:27:58,007
Noté que todo el mundo me miraba
y no me miraban a los ojos.
1174
01:27:59,314 --> 01:28:02,131
Entonces mi editor se
acerca a mí y me dice:
1175
01:28:02,401 --> 01:28:04,627
YA NO PUEDO FINGIR MÁS.
YA NO FORMO PARTE DE MARS VOLTA.
1176
01:28:04,711 --> 01:28:07,030
"Está por todo Twitter.
Cedric ha dejado la banda,
1177
01:28:07,114 --> 01:28:10,060
es por eso que todos te miran".
1178
01:28:12,496 --> 01:28:16,056
Me tomé mis medicamentos e intenté
1179
01:28:16,743 --> 01:28:19,885
seguir trabajando en la película,
pero no había manera ya.
1180
01:28:19,969 --> 01:28:23,159
Simplemente tuve que...
cancelarlo todo.
1181
01:28:27,884 --> 01:28:31,988
Siento... una especie
de ataque de pánico,
1182
01:28:32,204 --> 01:28:36,628
como si mi espíritu estuviera
tratando de salir de mi cuerpo,
1183
01:28:36,850 --> 01:28:41,066
y que tuviera que agarrarme
a la punta de alguna forma,
1184
01:28:41,150 --> 01:28:42,833
para que no pudiera salir.
1185
01:28:47,000 --> 01:28:50,826
Fueron las peores cosas
de mi vida, una tras otra.
1186
01:28:52,061 --> 01:28:56,468
Fue una inmensa traición por parte
de la persona que más necesitaba
1187
01:28:56,701 --> 01:28:59,286
y en la que más confiaba,
justo cuando le necesitaba.
1188
01:29:05,037 --> 01:29:08,181
No entendía qué le estaba
pasando en la vida
1189
01:29:08,590 --> 01:29:12,917
para que eso le pudiera
parecer una decisión sana,
1190
01:29:13,283 --> 01:29:16,302
sobre todo cuando
estaba yo tan... débil.
1191
01:29:40,383 --> 01:29:44,723
FIN DE LA CINTA
1192
01:29:45,870 --> 01:29:48,843
PARTE 3
1193
01:29:48,927 --> 01:29:51,730
EL PASADO TIENE SU FORMA
DE SALIR A LA LUZ
1194
01:29:57,236 --> 01:29:59,083
Le he amado toda mi vida.
1195
01:30:01,019 --> 01:30:04,206
Antes, incluso, de saber
que tenía una vida para vivir,
1196
01:30:05,119 --> 01:30:08,918
y tuve la suerte de que, muy pronto,
1197
01:30:09,252 --> 01:30:11,063
lo reconocí,
1198
01:30:11,625 --> 01:30:15,165
durante una fracción
de un momento pasajero.
1199
01:30:17,743 --> 01:30:21,028
Y poder actuar sobre ello.
1200
01:30:21,519 --> 01:30:23,799
Y tuve la suerte de tenerlo,
1201
01:30:24,352 --> 01:30:28,014
tener razón sobre ello
y que volviese a mí.
1202
01:30:28,593 --> 01:30:30,254
Y a través de esa
1203
01:30:30,935 --> 01:30:35,301
realidad, a través de
ese entendimiento,
1204
01:30:37,425 --> 01:30:41,193
Pude... pudimos, supongo
1205
01:30:44,523 --> 01:30:48,762
compartir un idioma
que no es español ni inglés,
1206
01:30:49,296 --> 01:30:50,696
que no era ni
1207
01:30:52,400 --> 01:30:55,269
físico ni
1208
01:30:57,392 --> 01:31:00,714
completamente etéreo y
1209
01:31:03,688 --> 01:31:05,690
y pudimos...
1210
01:31:06,000 --> 01:31:09,210
Más o menos... sí, no lo sé.
1211
01:31:23,465 --> 01:31:26,387
Hacer algo por alguien
de manera tan apasionada
1212
01:31:26,471 --> 01:31:28,504
y realmente querer elevarlos,
1213
01:31:28,797 --> 01:31:32,153
y que luego te rompan de esta manera,
1214
01:31:32,457 --> 01:31:35,673
encima sin ni siquiera
mirarte a la cara...
1215
01:31:35,977 --> 01:31:39,738
Eso es lo que lo hizo... traumático.
1216
01:31:54,610 --> 01:31:57,442
Él está descansando.
Se está enojando.
1217
01:31:59,153 --> 01:32:01,004
Se está enojando.
1218
01:32:02,680 --> 01:32:06,886
Se está enojando el cabrón.
Mira cómo se molesta.
1219
01:32:19,545 --> 01:32:22,878
Conocí a Tere cuando vivía en México,
1220
01:32:24,596 --> 01:32:26,970
y tenía un amigo que venía de BF,
1221
01:32:27,396 --> 01:32:31,642
y tocaba su banda, así que fui
al concierto a verlo tocar.
1222
01:32:31,731 --> 01:32:33,275
Están a punto de tocar
1223
01:32:33,411 --> 01:32:36,223
pero se va la electricidad en la sala.
1224
01:32:36,307 --> 01:32:38,655
La gente empieza a recoger
y están a punto de irse.
1225
01:32:38,739 --> 01:32:42,251
Estoy a punto de irme
y empiezo a oír un barullo.
1226
01:32:47,219 --> 01:32:51,131
Y veo a Tere chillándole
al batería, diciéndole:
1227
01:32:51,485 --> 01:32:52,861
"¡No, vamos a tocar, vamos!"
1228
01:32:52,945 --> 01:32:55,427
Agarra la batería
y lo vuelve a colocar.
1229
01:32:56,916 --> 01:33:00,472
Empieza a cantar las canciones
a pulmón y pensé:
1230
01:33:00,556 --> 01:33:02,136
"Eso es una artista".
1231
01:33:07,990 --> 01:33:09,776
Pensé que era
una artista desconocida.
1232
01:33:09,860 --> 01:33:12,960
Luego aprendí que ya era
una especie de icono feminista
1233
01:33:13,044 --> 01:33:14,932
de la escena underground de México.
1234
01:33:19,946 --> 01:33:22,313
En un momento en que
el feminismo no era popular,
1235
01:33:22,397 --> 01:33:23,660
incluso entre las mujeres.
1236
01:33:31,184 --> 01:33:34,884
Empezamos a hablar y
nos ponemos a hablar de cine,
1237
01:33:35,498 --> 01:33:38,528
empezamos a hablar de Fellini
y me dice su favorita de Fellini,
1238
01:33:38,612 --> 01:33:42,045
y yo digo que mi favorita
de Fellini es "Satiricon",
1239
01:33:42,225 --> 01:33:45,149
y ella no la había visto,
y nos pusimos a ver "Satyricon".
1240
01:33:45,645 --> 01:33:47,997
Y bueno, hemos sido
amigos todo este tiempo
1241
01:33:48,081 --> 01:33:51,169
y le respeto como artista
y pienso que es maravillosa.
1242
01:33:51,520 --> 01:33:54,720
Luego pasó una cosa rara,
que es que fui a coger el mando
1243
01:33:54,980 --> 01:34:00,273
y mi dedo tocó parte de su mano,
y tuve una sensación rara.
1244
01:34:00,573 --> 01:34:03,002
Recuerdo que se tocaron
y me sentí raro.
1245
01:34:03,086 --> 01:34:07,965
No se sentía como algo
que pasa con otras personas.
1246
01:34:08,372 --> 01:34:11,454
Cuando eso pasó me sentí muy extraño,
1247
01:34:11,538 --> 01:34:15,105
no podía dejar de pensar en ello,
nos dijimos "buenas noches" y me fui.
1248
01:34:16,826 --> 01:34:19,475
Seguía pensando en lo raro
que me sentí, y la llamé
1249
01:34:19,559 --> 01:34:21,108
y ella dijo lo mismo,
1250
01:34:21,192 --> 01:34:23,928
"Sentí algo raro cuando
nuestras manos se tocaron",
1251
01:34:24,012 --> 01:34:27,208
y nos dimos cuenta de que
nos habíamos enamorado.
1252
01:34:32,087 --> 01:34:35,806
Sentí lo mismo que había sentido
en mi relación con Cedric.
1253
01:34:36,013 --> 01:34:40,089
La misma conexión
y las mismas emociones efusivas,
1254
01:34:40,173 --> 01:34:42,591
emociones y arte, y poder
1255
01:34:42,886 --> 01:34:46,083
ser quien eres y no ser
considerado un marginado,
1256
01:34:46,167 --> 01:34:49,489
era como que todo tenía sentido.
1257
01:34:53,597 --> 01:34:55,727
In 2012, Cedric se sentó con nosotros
1258
01:34:55,811 --> 01:34:58,239
y nos dijo que quería
lanzar una carrera en solitario.
1259
01:34:58,444 --> 01:35:02,217
Llevaba trabajando en un disco desde
2008 y sentía que era su momento.
1260
01:35:02,984 --> 01:35:06,496
Me exigió parar de hacer
discos en solitario o giras,
1261
01:35:06,963 --> 01:35:08,652
y me metió en una
situación complicada porque
1262
01:35:08,676 --> 01:35:11,072
tenía un tour en solitario
en un par de semanas,
1263
01:35:11,482 --> 01:35:14,975
y no podía cancelarlo,
y no quería empeorar nada.
1264
01:35:15,408 --> 01:35:19,488
Descarté eso e hice una banda
no-solitario colaborativa,
1265
01:35:19,894 --> 01:35:22,344
llamada Bosnian Rainbows,
con Teri and Dea.
1266
01:35:24,861 --> 01:35:29,284
Solo era viajar y hacer arte
sin todo este drama.
1267
01:35:29,368 --> 01:35:32,254
El pasado, sin una reunión de
At The Drive-In, de Mars Volta.
1268
01:35:32,344 --> 01:35:34,372
¿A dónde va esto? ¿Qué está pasando?
1269
01:35:35,049 --> 01:35:37,521
Sin duda, sin involucrar
a la Cienciología.
1270
01:35:37,605 --> 01:35:39,078
Eso es importante.
1271
01:35:45,294 --> 01:35:48,960
Como dije, mi madre
acababa de fallecer.
1272
01:35:49,201 --> 01:35:51,590
Seguimos tocando con
Bosnian Rainbows.
1273
01:35:53,307 --> 01:35:56,577
Por razones que
sigo sin poder entender,
1274
01:35:56,661 --> 01:35:58,161
eligió atacarme públicamente,
1275
01:35:58,245 --> 01:36:00,274
LO INTENTÉ MUY FUERTE PERO
SOLO NOS DIERON BOSNIAN RAINBOWS
1276
01:36:00,298 --> 01:36:01,979
y para bien o para mal,
1277
01:36:02,063 --> 01:36:06,779
Cedric recibe mucha atención en
la manera en la que las personas
1278
01:36:06,863 --> 01:36:09,552
en la misma manera
que lo hago yo, de idolatrarle.
1279
01:36:09,636 --> 01:36:12,772
Entonces, si dice:
"Esta persona es mala",
1280
01:36:12,856 --> 01:36:14,496
pues estuve recibiendo
amenazas de muerte.
1281
01:36:14,697 --> 01:36:16,745
Solo voy a tocar a salas de concierto
1282
01:36:16,829 --> 01:36:20,369
y hago lo que creo que
es correcto para mí, en mi vida.
1283
01:36:23,003 --> 01:36:26,775
Es solo que esa parte
era muy extraña.
1284
01:36:28,115 --> 01:36:30,818
Fue cruel, porque Cedric
sabía cuánto iba a doler.
1285
01:36:30,902 --> 01:36:33,124
Sabía que enviaría
tanto odio hacia mí,
1286
01:36:33,208 --> 01:36:36,354
insinuó que trató de recuperar
a Volta para irnos de gira,
1287
01:36:36,438 --> 01:36:41,136
cuando realmente fue él quien eligió
parar para hacer algo en solitario.
1288
01:36:46,650 --> 01:36:49,379
La gente piensa que
el amor tiene que ser
1289
01:36:49,751 --> 01:36:51,395
una cosa totalmente mágica.
1290
01:36:51,764 --> 01:36:54,030
No, es como cualquier
otra cosa de la vida.
1291
01:36:54,114 --> 01:36:56,006
Tienes que trabajar
en ello constantemente.
1292
01:36:56,090 --> 01:36:58,787
Tienes que comunicarte y tienes
que escuchar a la otra persona.
1293
01:36:58,871 --> 01:37:01,603
Para mí fue como: "Vale,
claramente está pasando por algo,
1294
01:37:01,817 --> 01:37:03,937
si ha elegido a atacarme a mí,
de todas las personas".
1295
01:37:04,117 --> 01:37:06,652
Entonces elegí quererle,
1296
01:37:06,736 --> 01:37:09,916
y cuando me necesite, me buscará.
1297
01:37:26,013 --> 01:37:27,382
Pasan ocho meses
1298
01:37:27,466 --> 01:37:30,405
y recibo una llamada de un mediador,
Paul de At the Drive-In,
1299
01:37:31,085 --> 01:37:34,028
y me decía que,
para volver a tocar juntos,
1300
01:37:34,112 --> 01:37:37,772
Cedric quería que hiciera el proceso
de iniciación de Cienciología.
1301
01:37:41,143 --> 01:37:44,433
Me pasé tres semanas sentado dentro
de una sauna durante ocho horas
1302
01:37:44,517 --> 01:37:49,618
y me hincharon a vitaminas
y pastillas y todo eso.
1303
01:38:02,507 --> 01:38:03,841
Es la única forma en que sentía
1304
01:38:03,928 --> 01:38:06,228
que podía hablar
conmigo con confianza,
1305
01:38:06,607 --> 01:38:09,289
dadas sus creencias en ese momento.
1306
01:38:10,026 --> 01:38:11,659
A través del mediador fue como:
1307
01:38:11,766 --> 01:38:14,174
"Esta es la respuesta,
es lo único que puede arreglarte.
1308
01:38:14,258 --> 01:38:17,171
Tienes que hacer esto
antes de poder hablar".
1309
01:38:18,870 --> 01:38:21,701
No me da nada de miedo,
porque desde que me mudé a EEUU
1310
01:38:21,785 --> 01:38:25,258
ya había sido inundado de
institucionalismo blanco,
1311
01:38:25,342 --> 01:38:27,785
codificación, acondicionamiento
y adoctrinamiento.
1312
01:38:27,869 --> 01:38:30,701
Un punto de vista exclusivo
de hombres blancos.
1313
01:38:31,531 --> 01:38:33,440
Quiero decir,
esto era más de lo mismo.
1314
01:38:37,466 --> 01:38:40,115
Me pareció una puta locura.
1315
01:38:42,302 --> 01:38:44,228
¿Por qué dije que sí?
1316
01:38:44,802 --> 01:38:47,878
Porque si es la única forma
de que él acepte verme,
1317
01:38:48,035 --> 01:38:51,603
de verme la cara y oír mi voz
y recordar que soy yo...
1318
01:38:53,732 --> 01:38:56,132
Pensar en mí de la manera en la que
yo pensaba en él:
1319
01:38:56,216 --> 01:38:57,803
el hijo de Rosa y Dennis.
1320
01:38:58,233 --> 01:39:03,174
Como el hermano de Jenna,
como mi mejor amigo de toda la vida.
1321
01:39:06,917 --> 01:39:09,639
Sé que me lo pedía
para salvarme a mí
1322
01:39:09,851 --> 01:39:15,062
pero yo sentía que tenía que hacerlo
para rescatarle a él.
1323
01:39:17,488 --> 01:39:19,861
Conociéndole toda la vida, yo nunca
1324
01:39:20,255 --> 01:39:23,612
habría dicho que
se suscribiría al absolutismo.
1325
01:39:28,001 --> 01:39:31,656
Cedric fue avisado por
la gente de Cienciología que yo
1326
01:39:31,941 --> 01:39:34,474
había aprobado el cursillo sobrado.
1327
01:39:35,364 --> 01:39:38,177
Me dijeron que podía verle.
1328
01:39:39,164 --> 01:39:42,696
No tenemos contacto, y es
muy raro tener contacto cero con él.
1329
01:39:43,404 --> 01:39:46,151
Yo estaba en ese puto punto,
1330
01:39:46,417 --> 01:39:48,237
donde yo quería trabajarme a mí mismo
1331
01:39:48,450 --> 01:39:52,161
y llegué al punto en que no
sabía en qué o en quién confiar.
1332
01:39:52,979 --> 01:39:55,453
Fui un puto cabezón porque decía:
1333
01:39:55,866 --> 01:39:58,874
"¡No, es un SP!", ¿sabes?
1334
01:40:00,050 --> 01:40:03,401
Entonces, conseguí que bajara Omar
y que empezara a hacer cursillos.
1335
01:40:03,776 --> 01:40:05,501
Algo muy turbio.
1336
01:40:07,309 --> 01:40:10,857
La mayoría de la gente diría: "Yo no
me dejaría engañar por esa mierda",
1337
01:40:10,941 --> 01:40:12,087
mientras que yo diría:
1338
01:40:12,171 --> 01:40:14,647
"Estoy en un momento de mi vida donde
estoy vulnerable y necesito ayuda.
1339
01:40:14,671 --> 01:40:16,489
Voy a entrar en la
guarida del león
1340
01:40:16,637 --> 01:40:19,119
e intentar algo que esté
fuera de lo común".
1341
01:40:20,729 --> 01:40:24,022
Y sí, me pegué la hostia
en toda la cara.
1342
01:40:35,298 --> 01:40:37,450
Recuerdo el día vívidamente.
1343
01:40:44,224 --> 01:40:45,864
Vino con Teri.
1344
01:40:46,930 --> 01:40:49,171
Y estaban llorando,
abrazando a mis hijos.
1345
01:40:53,858 --> 01:40:56,750
Y lo sabía, y debería
haberlo sabido antes
1346
01:40:56,834 --> 01:41:00,912
que ellos eran mis verdaderos amigos.
1347
01:41:01,466 --> 01:41:03,688
Verlos abrazar a mis hijos así...
1348
01:41:08,962 --> 01:41:13,834
Todas esas voces venenosas
en mi oído se desvanecieron.
1349
01:41:15,741 --> 01:41:18,361
Es gracioso, éramos el yin y el yan,
y teníamos el yin y el yan de hijos,
1350
01:41:18,385 --> 01:41:20,523
y eso nos volvió a juntar.
1351
01:41:20,691 --> 01:41:21,982
Fue un: "uf".
1352
01:41:25,279 --> 01:41:28,792
Nos sentimos atraídos al
instante y por alguna razón, aunque
1353
01:41:29,212 --> 01:41:32,988
no me conocieran, o a saber
qué les habían contado de mí,
1354
01:41:33,072 --> 01:41:35,114
estaban inmediatamente
atraídos hacia mí.
1355
01:41:41,208 --> 01:41:44,310
Estaba tan abrumado por la
emoción... Lo sigo estando.
1356
01:41:44,718 --> 01:41:48,865
Algo tan hermoso...
La vida, completando su ciclo
1357
01:41:49,640 --> 01:41:51,523
y volviéndonos a juntar.
1358
01:41:53,252 --> 01:41:58,085
Fue un día intenso y hermoso, joder,
con las nubes levantadas.
1359
01:41:59,753 --> 01:42:03,872
Su madre acababa de fallecer
y lo gestioné fatal, joder.
1360
01:42:04,363 --> 01:42:07,519
Dejé que la puta Cienciología
se me metiera en la cabeza.
1361
01:42:08,962 --> 01:42:11,209
Sigo traumatizado por ello, ¿sabes?
1362
01:42:11,985 --> 01:42:14,091
Es lo más mierda que he hecho nunca.
1363
01:42:21,157 --> 01:42:22,445
Oye, lo siento.
1364
01:42:22,577 --> 01:42:23,596
Ey, ey, Cedric.
1365
01:42:23,717 --> 01:42:26,189
Espera, espérate un segundo.
1366
01:42:26,343 --> 01:42:28,845
Dios mío, estos cascos
son una locura ahora mismo.
1367
01:42:29,148 --> 01:42:30,469
Oh, ¡eso es el clic!
1368
01:42:33,142 --> 01:42:36,551
Cedric dijo: "¿Te gustaría
hacer otro proyecto?"
1369
01:42:36,635 --> 01:42:40,525
Dije: "Bueno, si con otro proyecto
te refieres a hacer algo nuevo,
1370
01:42:40,715 --> 01:42:42,191
eso suena interesante, pero
1371
01:42:42,275 --> 01:42:44,956
pero no me interesa nada
hacer The Mars Volta".
1372
01:42:49,058 --> 01:42:51,565
Y él dijo: "Está bien, ¿qué
tal comenzar algo nuevo?
1373
01:42:51,878 --> 01:42:54,798
Y dije: "Claro, vente y ya está".
1374
01:42:54,998 --> 01:42:57,710
Este es más corto.
Pararemos para él y luego...
1375
01:42:57,794 --> 01:43:00,654
Puedes incluso abreviar lo que haces,
lo que te siente bien.
1376
01:43:12,951 --> 01:43:16,924
Pensé qué sería divertido para él
1377
01:43:17,244 --> 01:43:19,759
y qué sería... un poco así,
1378
01:43:19,843 --> 01:43:22,756
sería algo divertido, de la manera
en la que De Facto era divertido.
1379
01:43:23,317 --> 01:43:25,127
Hay algo que solo
estoy haciendo por...
1380
01:43:25,211 --> 01:43:28,470
No es necesariamente el estilo
de música que yo habría elegido.
1381
01:43:28,647 --> 01:43:31,375
Venga, vamos a hacer
exactamente lo que tú quieras.
1382
01:43:31,687 --> 01:43:34,798
¿Y eso es...? Espera,
¿cuál de esas tres opciones es?
1383
01:43:35,495 --> 01:43:36,495
Léeme la mente.
1384
01:43:55,332 --> 01:43:58,434
El abrazo ya fue muy intenso
y fue como si
1385
01:43:59,305 --> 01:44:01,415
nada hubiera pasado, casi.
1386
01:44:13,054 --> 01:44:15,748
Me permitió volver a
entrar en su vida y
1387
01:44:16,276 --> 01:44:18,356
vice versa, y fue como
1388
01:44:18,923 --> 01:44:21,276
dos imanes que se juntan,
¿sabes? Moló mucho.
1389
01:44:22,542 --> 01:44:25,316
Realmente el objetivo
de hacer la banda
1390
01:44:25,400 --> 01:44:27,402
era poder viajar juntos y
1391
01:44:27,486 --> 01:44:30,346
usar ese tiempo para
hablar de cosas, porque...
1392
01:44:30,492 --> 01:44:34,485
Él lo dijo, y tenía razón;
había mucha montaña por escalar.
1393
01:44:39,287 --> 01:44:40,977
Habíamos avanzado
mucho con Antemasque
1394
01:44:41,061 --> 01:44:42,743
y nos lo pasábamos genial,
1395
01:44:42,827 --> 01:44:46,514
puede hacerte recordar que
la muerte nunca está muy lejos,
1396
01:44:46,753 --> 01:44:49,970
y antes de uno de
nuestros conciertos en Inglaterra
1397
01:44:50,359 --> 01:44:52,433
antes de salir al escenario,
1398
01:44:52,739 --> 01:44:57,215
nos llaman para decirnos que
Ikey había fallecido en México.
1399
01:45:25,602 --> 01:45:28,499
Sí, no me arrepiento en absoluto
1400
01:45:28,722 --> 01:45:30,502
de separar a At the Drive-In.
1401
01:45:30,768 --> 01:45:35,225
Sin duda había mucho
cabo suelto que quedó por ahí
1402
01:45:35,309 --> 01:45:40,339
y con Paul y Tony, específicamente,
que siempre fueron tan geniales,
1403
01:45:40,716 --> 01:45:43,596
y que lideraron la carga de esa banda
y fueron tan buenos con nosotros...
1404
01:45:51,223 --> 01:45:52,789
Después de la muerte de Ikey,
1405
01:45:52,883 --> 01:45:55,983
Cedric me pidió, muy humildemente,
si podíamos rehacer At the Drive-In.
1406
01:46:00,975 --> 01:46:03,415
Podíamos usarlo como oportunidad
para sanar y, para hacer eso,
1407
01:46:03,492 --> 01:46:05,035
teníamos que estar todos.
1408
01:46:09,320 --> 01:46:12,213
Jim rápidamente nos
mostró que todavía
1409
01:46:12,486 --> 01:46:14,680
jugando a los mismos juegos:
venía sin prepararse nada,
1410
01:46:14,764 --> 01:46:17,300
venía tarde y se iba pronto...
1411
01:46:17,384 --> 01:46:19,470
La realidad es que
amenazaba con descarrilar
1412
01:46:19,554 --> 01:46:21,551
todo el trabajo
que estábamos haciendo.
1413
01:46:22,547 --> 01:46:25,080
Incluso ahí, seguí intentando
darle una segunda oportunidad.
1414
01:46:25,164 --> 01:46:27,117
Yo voté que se quedara.
1415
01:46:27,201 --> 01:46:29,004
Pero Cedric se cansó.
1416
01:46:30,941 --> 01:46:33,421
Decidimos no convertirnos en rehenes
1417
01:46:33,601 --> 01:46:35,401
de lo que estuviera pasando
en la vida de Jim.
1418
01:46:36,147 --> 01:46:38,147
Llegó al punto donde...
1419
01:46:38,633 --> 01:46:40,773
Tuve que... Le despedí, ¿vale?
1420
01:46:41,860 --> 01:46:43,769
Creo que sus palabras exactas fueron:
1421
01:46:44,173 --> 01:46:45,939
"Esto me va a
arruinar económicamente".
1422
01:46:46,023 --> 01:46:47,406
Y yo, en plan: "Bueno..."
1423
01:46:48,141 --> 01:46:51,545
Pues yo no quiero acabar
arruinado espiritualmente
1424
01:46:51,629 --> 01:46:53,369
porque yo no quiero
aplastar a nadie".
1425
01:46:53,453 --> 01:46:55,617
Le quiero, pero...
1426
01:46:56,493 --> 01:47:00,458
Joder, no es
nada fácil trabajar con él.
1427
01:47:03,501 --> 01:47:05,427
Fue como si las nubes
hubiesen desaparecido.
1428
01:48:32,400 --> 01:48:35,577
Igual lo ves como un negocio o
simplemente tocar música,
1429
01:48:35,661 --> 01:48:38,774
pero éramos nosotros intentando
ser terapéuticos mutuamente,
1430
01:48:39,453 --> 01:48:42,302
y entender el punto de vista
del otro en ese momento.
1431
01:48:45,039 --> 01:48:47,142
A mí la experiencia me achicó
1432
01:48:47,226 --> 01:48:48,722
y creo que realmente lo necesitaba
1433
01:48:48,806 --> 01:48:51,577
porque era la primera vez
en mi vida creativa
1434
01:48:51,959 --> 01:48:53,565
donde tenía que pensar así.
1435
01:48:55,333 --> 01:48:57,517
Poder entrar en una habitación
1436
01:48:57,719 --> 01:49:01,921
solo para reparar la vieja pandilla,
los originales, ¿sabes?
1437
01:49:04,903 --> 01:49:07,709
Pasé un momento muy divertido,
viajé por todo el mundo,
1438
01:49:07,793 --> 01:49:11,913
toqué para nuestros fans y
pasé tres años muy agradable.
1439
01:49:13,874 --> 01:49:16,890
Obviamente, además de las cosas por
las que estaba pasando el mismo Cedric,
1440
01:49:17,207 --> 01:49:19,002
con la iglesia de Cienciología...
1441
01:49:40,296 --> 01:49:44,058
Las actrices Marie Bobette Riales
y Chrissie Cornella Bixler
1442
01:49:44,296 --> 01:49:47,450
dicen que el actor Danny Masterson,
un ávido Cienciólogo,
1443
01:49:47,676 --> 01:49:49,082
las ha agredido sexualmente.
1444
01:49:49,176 --> 01:49:51,582
Bixler, ex novia de Masterson,
1445
01:49:51,666 --> 01:49:54,239
le denunció a la policía
en Diciembre de 2016.
1446
01:49:54,736 --> 01:49:57,332
Otras tres mujeres
también denunciaron por agresiones.
1447
01:49:57,416 --> 01:49:59,736
En su propia declaración,
publicada a través de su abogado,
1448
01:49:59,780 --> 01:50:01,496
Masterson dice, y citamos:
1449
01:50:01,753 --> 01:50:03,675
"Esto es más que ridículo.
1450
01:50:03,759 --> 01:50:06,465
No voy a luchar contra mi ex
novia en los medios de comunicación
1451
01:50:06,640 --> 01:50:09,283
como lleva provocándome a hacer
durante más de dos años".
1452
01:50:09,367 --> 01:50:12,187
No se sabe cuánta
compensación piden las mujeres
1453
01:50:12,367 --> 01:50:15,675
pero sí piden al juez
un juicio por tribunal.
1454
01:50:15,893 --> 01:50:19,400
En la sala de redacción:
Jordan Bowen, Noticias Fox 13.
1455
01:50:25,449 --> 01:50:27,109
Mi esposa salió con
1456
01:50:27,270 --> 01:50:29,790
este tío llamado Danny Masterson.
1457
01:50:33,364 --> 01:50:34,496
Y...
1458
01:50:35,610 --> 01:50:37,276
Él solía
1459
01:50:37,477 --> 01:50:39,981
drogarla y violarla mientras dormía.
1460
01:50:42,194 --> 01:50:45,727
Ella denunció y su respuesta fue:
1461
01:50:46,014 --> 01:50:50,557
"No denuncies a la policía,
nos haremos cargo internamente".
1462
01:50:50,900 --> 01:50:54,529
Es un delito grave denunciar algo
1463
01:50:54,613 --> 01:50:57,743
a la policía, sobre un Cienciólogo.
1464
01:50:58,593 --> 01:51:01,853
¿Entonces comencé a pensar:
"Pero qué cojones es esto?
1465
01:51:01,937 --> 01:51:03,373
¿Esto qué cojones es?"
Y después...
1466
01:51:03,886 --> 01:51:05,033
Y ya sabes
1467
01:51:05,117 --> 01:51:08,370
abandonamos la iglesa de inmediato.
1468
01:51:09,733 --> 01:51:13,601
Decidí apoyarla de
la mejor manera que pudiera,
1469
01:51:13,685 --> 01:51:15,641
de cualquier forma que necesitara.
1470
01:51:16,129 --> 01:51:20,256
Ya sabes, fuera prestando
mi voz o, ya sabes,
1471
01:51:20,555 --> 01:51:23,084
crear un poco de follón para que...
1472
01:51:23,852 --> 01:51:29,273
Para que se entendiera que
estaba saliendo su verdad,
1473
01:51:29,666 --> 01:51:33,214
y fue la primera vez en la que
ella realmente se enfrentaba a ello,
1474
01:51:33,539 --> 01:51:37,353
y le vino como un puto tren bala.
1475
01:51:40,674 --> 01:51:42,347
Una vez que lo denunció,
1476
01:51:42,431 --> 01:51:45,905
nuestras vidas
se volvieron muy jodidas.
1477
01:51:47,705 --> 01:51:50,725
Ver a mi mujer
pasar por esta mierda...
1478
01:51:51,670 --> 01:51:54,880
La cantidad de dolor, solo,
y cómo le afectó.
1479
01:51:56,975 --> 01:52:00,336
Es una mierda ver
cómo afecta a mis hijos.
1480
01:52:02,519 --> 01:52:06,847
Parecía una montaña
rusa que no paraba,
1481
01:52:07,065 --> 01:52:10,755
tristeza, rabia, paranoia...
1482
01:52:11,158 --> 01:52:16,943
Puede ser un proceso muy difícil
hacer que la gente te crea.
1483
01:52:19,985 --> 01:52:23,231
Durante los últimos cinco años,
llevo publicando sin parar en redes,
1484
01:52:23,315 --> 01:52:26,111
levantando la maldita alfombra
para ver las cucarachas, ¿sabes?
1485
01:52:26,362 --> 01:52:27,986
Están ahí fuera, joder.
1486
01:52:29,434 --> 01:52:31,889
Esto no es un Pedro y el Lobo.
1487
01:52:32,210 --> 01:52:34,663
DANNY MASTERSON
FUE DETENIDO EN JUNIO DE 2020
1488
01:52:34,747 --> 01:52:37,512
Y FUE CONDENADO POR
VARIOS EPISODIOS DE VIOLACIÓN.
1489
01:52:37,596 --> 01:52:41,901
El hecho de que le detuvieran
ya fue una reivindicación enorme.
1490
01:52:43,212 --> 01:52:45,440
Llamé a Omar y nos pusimos a llorar.
1491
01:52:45,651 --> 01:52:49,089
Llamé a mi familia y lloramos.
Mi hermana, nos pusimos a llorar.
1492
01:52:50,422 --> 01:52:52,729
Nunca he visto una verdad más
1493
01:52:52,813 --> 01:52:57,121
desgarradora, inquietante, brutal,
y tan jodidamente fea,
1494
01:52:57,205 --> 01:53:00,257
que la manera en la que
todas las mujeres involucradas
1495
01:53:00,518 --> 01:53:02,735
han sido tan puto valientes.
1496
01:53:05,621 --> 01:53:06,734
Tal es la pelea.
1497
01:53:07,028 --> 01:53:09,481
La verdad que sostienen
estas mujeres es...
1498
01:53:10,709 --> 01:53:13,503
Es suficiente para derrumbar
una ciudad entera, joder.
1499
01:53:14,783 --> 01:53:16,443
DANNY MASTERSON FUE DECLARADO
CULPABLE POR DOS EPISODIOS
1500
01:53:16,467 --> 01:53:18,183
DE VIOLACIÓN FORZADA Y SENTENCIADO
A CADENA PERPETUA CON
1501
01:53:18,207 --> 01:53:19,210
UN MÍNIMO DE 30 AÑOS
1502
01:53:19,294 --> 01:53:21,130
EL TRIBUNAL NO PUDO LLEGAR A
UN ACUERDO CON EL CASO DE CHRISSIE
1503
01:53:21,154 --> 01:53:22,877
MASTERSON SIGUE
NEGANDO TODOS LOS DELITOS
1504
01:53:33,890 --> 01:53:37,509
Hemos estado hablando y
teniendo experiencias sentimentales.
1505
01:53:37,593 --> 01:53:41,862
Al final, Cedric me preguntó
si me gustaría volver a hacerlo,
1506
01:53:41,946 --> 01:53:43,932
si quisiera hacer el Mars Volta.
1507
01:53:45,446 --> 01:53:50,736
Por primera vez en mucho tiempo,
le veía futuro, veía un renacimiento.
1508
01:53:53,359 --> 01:53:54,978
Porque ahora teníamos
una razón de ser.
1509
01:53:55,062 --> 01:53:56,642
Podríamos publicar su historia,
1510
01:53:56,775 --> 01:53:58,915
porque es suya, y es importante.
1511
01:54:01,304 --> 01:54:03,650
Por mucho que suene
como un hippy por decir esto,
1512
01:54:03,734 --> 01:54:07,942
el universo nos lo pedía
y pedía que nos juntáramos.
1513
01:54:17,969 --> 01:54:21,389
Mi entendimiento de la vida
que he vivido hasta ahora
1514
01:54:21,549 --> 01:54:24,867
es que las cosas más
hirientes y terroríficas para ti,
1515
01:54:25,042 --> 01:54:27,723
son las que realmente
guardan más valor.
1516
01:54:30,361 --> 01:54:32,648
¿Qué clase de vida sería?
1517
01:54:32,732 --> 01:54:37,188
"Probé esto y salí dolido,
así que jamás lo volveré a probar".
1518
01:54:39,370 --> 01:54:41,810
De verdad que no puedo
enfatizar lo suficiente
1519
01:54:42,103 --> 01:54:44,612
lo valiosa que es
mi amistad con Omar,
1520
01:54:44,696 --> 01:54:46,885
porque él es capaz de escribir
algo que me hace decir:
1521
01:54:46,969 --> 01:54:49,956
"Este es exactamente el vehículo que
necesito ahora mismo para expresar
1522
01:54:50,229 --> 01:54:52,698
lo que está pasando alrededor de mí".
1523
01:54:55,132 --> 01:54:58,404
Cuando ya conocí a Cedric
en 1989, o lo que fuese,
1524
01:54:58,558 --> 01:55:02,440
mi propósito en la música se convirtió
en proporcionarle una base para
1525
01:55:02,704 --> 01:55:04,903
cantar y articular las cosas.
1526
01:55:06,637 --> 01:55:07,972
Se resume en la intención.
1527
01:55:08,056 --> 01:55:10,042
Hay una intención allí
que es muy real...
1528
01:55:10,126 --> 01:55:14,820
Si alguien duda de
lo que sufrió él y su familia,
1529
01:55:15,012 --> 01:55:18,583
ya se nota
a través de sus actuaciones.
1530
01:55:28,345 --> 01:55:30,185
La música siempre nos ha curado,
1531
01:55:30,398 --> 01:55:33,937
y entonces teníamos una gran
montaña de emociones para escalar.
1532
01:55:34,398 --> 01:55:37,477
Es impresionante tenerle en mi vida.
Es impresionante tenerle
1533
01:55:37,877 --> 01:55:41,158
para hablar de ideas,
porque es la persona
1534
01:55:41,691 --> 01:55:43,557
persona que termina mis frases,
1535
01:55:44,077 --> 01:55:48,201
en el arte, la espiritualidad,
y en la vida en general, ¿sabes?
1536
01:55:48,921 --> 01:55:52,357
Entregarme completamente
a otra persona.
1537
01:55:52,601 --> 01:55:57,479
Creo que estoy en mi mejor momento
cuando me comporto de esta manera.
1538
01:55:59,908 --> 01:56:02,410
Bueno, él es el aire que respiro.
1539
01:56:02,494 --> 01:56:07,830
Significa más para mí
que lo que suelo dejar ver,
1540
01:56:08,500 --> 01:56:12,000
pero es realmente difícil, creo,
encontrar a alguien en la vida que
1541
01:56:12,638 --> 01:56:16,555
pueda igualarte
en términos de media naranja.
1542
01:56:16,639 --> 01:56:21,445
Me alegra que Dios nos haya puesto
en el mismo lugar al mismo tiempo.
1543
01:56:21,791 --> 01:56:23,604
Al menos esta vez, supongo.
1544
01:56:34,181 --> 01:56:36,991
Veo todos los discos y las fotos.
1545
01:56:37,075 --> 01:56:39,237
Fotos de lo que está pasando
realmente en tu vida.
1546
01:56:39,321 --> 01:56:41,203
Es el resultado del proceso.
1547
01:56:41,287 --> 01:56:44,016
Si entro en un lugar
y tocan nuestra música,
1548
01:56:44,100 --> 01:56:48,586
puedo oler cosas, tocarlas,
verlas, recordarlas
1549
01:56:48,670 --> 01:56:51,955
cosas que había olvidado...
porque existe la foto.
1550
01:56:59,264 --> 01:57:03,552
Empecé queriendo capturarlo todo,
grabarlo todo, guardarlo todo,
1551
01:57:03,636 --> 01:57:05,858
y ahora solo quiero dejarlo todo,
1552
01:57:05,942 --> 01:57:08,438
quiero sea parte del camino y que
1553
01:57:08,522 --> 01:57:12,474
Cedric y yo, y nuestras familias
podamos pasar página.
1554
01:57:25,585 --> 01:57:30,865
Dije: "Si esto se vuelve raro,
prométeme que podemos parar".
1555
01:57:31,908 --> 01:57:34,534
Esto no es más
importante que amarte.
1556
01:57:34,786 --> 01:57:37,634
Si alguna vez se vuelve raro,
pues dime, y paramos".
1557
01:57:38,268 --> 01:57:40,647
Y él me dijo: "Te lo prometo".
1558
01:57:42,462 --> 01:57:48,368
PARA NUESTROS MUERTOS
1559
01:57:49,275 --> 01:57:51,502
Subtítulos: Alex Griffin Davies
130382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.