All language subtitles for Newhart s08e21 Dick and Tim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,340 --> 00:00:53,160 Have you guys seen the tweezers? 2 00:00:53,740 --> 00:00:55,800 Eyebrows getting a bit bushy there, George? 3 00:00:56,880 --> 00:00:59,760 My eyebrows are perfectly arched. 4 00:01:03,180 --> 00:01:06,400 I've had this splinter in my finger for three days now. 5 00:01:06,640 --> 00:01:11,080 I know wood could be dangerous, but you always figure it's something that's 6 00:01:11,080 --> 00:01:12,560 going to happen to the other guy. 7 00:01:14,180 --> 00:01:15,640 Hi -dee -ho, my duo does. 8 00:01:16,820 --> 00:01:19,240 How's my ailing woodsman? Still sporting lumber in that limb? 9 00:01:20,680 --> 00:01:22,240 Yes, and thanks for caring. 10 00:01:22,680 --> 00:01:24,460 Dick doesn't seem to give a damn. 11 00:01:25,880 --> 00:01:29,180 I'm surprised at you. Don't you remember what I taught you about fake 12 00:01:29,180 --> 00:01:33,600 compassion? No, I remember your lesson on insincere compliments. 13 00:01:35,100 --> 00:01:38,220 By the way, you're my reason for living. 14 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 Thank you. 15 00:01:43,040 --> 00:01:45,960 He hopes that finger splint won't cause you to sprint from tonight's tent. 16 00:01:46,260 --> 00:01:49,960 Oh, nothing can keep me away from one of our poker games. You guys... 17 00:01:50,240 --> 00:01:52,480 Play poker? What time do you start? Three in the morning. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,340 Perfect. I usually get up at two. 19 00:01:58,820 --> 00:02:03,640 Actually, we start at nine, though we usually get there at eight for an hour 20 00:02:03,640 --> 00:02:04,639 man talk. 21 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 I've heard their man talk. 22 00:02:06,100 --> 00:02:08,300 They argue about who makes the best dip. 23 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 There's no argument. 24 00:02:10,800 --> 00:02:14,400 Some people are reckless when it comes to adding dill. 25 00:02:15,580 --> 00:02:17,020 Well, you're out of your avocado. 26 00:02:17,260 --> 00:02:18,760 My dill dip is to die for. 27 00:02:19,320 --> 00:02:20,540 It can't have that effect. 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,120 Girl, save it for your game, okay? 29 00:02:26,420 --> 00:02:30,940 So, you have room for another player? Well, we already have six. There's me 30 00:02:30,940 --> 00:02:35,740 Michael, Larry, Daryl, Daryl, and Tim Conway. 31 00:02:37,860 --> 00:02:42,800 Tim Conway? The Tim Conway? You wouldn't be so impressed if you tasted his dip. 32 00:02:45,480 --> 00:02:49,260 I've said to him over and over, Tim, go easy on the paprika. 33 00:02:49,940 --> 00:02:53,760 How do you guys know Tim Conway? All the Daryls know him from when they were 34 00:02:53,760 --> 00:02:54,820 producing the Carol Burnett show. 35 00:02:58,980 --> 00:03:03,680 I can't believe that you guys never told me about this poker game. 36 00:03:04,120 --> 00:03:09,560 You know, I bet Tim and I would be good friends, you know. I mean, we both have 37 00:03:09,560 --> 00:03:14,600 a kind of offbeat sense of humor, and we both like paprika. 38 00:03:17,420 --> 00:03:20,000 No, we don't think you should play with us, Dick. 39 00:03:20,360 --> 00:03:23,080 You know how weird you get around superstars. 40 00:03:24,560 --> 00:03:27,520 George, I think you're confusing me with Lucy Ricardo. 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Besides, 42 00:03:32,540 --> 00:03:37,680 I make a dip that is so zesty, the night that I served it to Joanna, she agreed 43 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 to marry me. 44 00:03:38,820 --> 00:03:40,880 See you at eight. Use lots of dill. 45 00:03:42,020 --> 00:03:43,020 See you at eight. 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,940 Don't use any dill. 47 00:03:46,820 --> 00:03:47,820 Where are you going? 48 00:03:47,860 --> 00:03:50,900 Oh, I'm going to make my special dip so I can play cards tonight. 49 00:03:51,500 --> 00:03:54,300 You're making our dip for someone else? 50 00:03:54,560 --> 00:03:58,860 Well, it won't exactly be our dip because there won't be an engagement 51 00:03:58,860 --> 00:03:59,860 the bottom of the bowl. 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Hello, Stephanie. 53 00:04:05,180 --> 00:04:10,220 Joanna. Hi, Miss Goddard. I'm not here in my professional capacity as town 54 00:04:10,220 --> 00:04:13,560 librarian. I'm here as a depressed woman who needs to talk to someone about her 55 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 feelings. 56 00:04:14,880 --> 00:04:19,240 Well, I pride myself on being a good listener, but only when I'm the topic of 57 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 conversation. 58 00:04:20,420 --> 00:04:21,420 See ya. 59 00:04:22,060 --> 00:04:24,480 I need two people to hear my emotional outpouring. 60 00:04:25,220 --> 00:04:26,600 I have a lot of guts to spill. 61 00:04:28,200 --> 00:04:30,340 Well, as long as you say it pretty like that. 62 00:04:33,260 --> 00:04:37,380 Well, today is my 25th birthday, and I don't have a date. 63 00:04:42,510 --> 00:04:44,790 It's the first time this has happened since I was six. 64 00:04:45,950 --> 00:04:48,050 I went on this hayride with Billy Miller. 65 00:04:48,650 --> 00:04:49,830 He was six also. 66 00:04:50,470 --> 00:04:52,050 Yet he had the body of an eight -year -old. 67 00:04:55,230 --> 00:04:57,310 Anyway, you can see why I'm depressed. 68 00:04:58,410 --> 00:04:59,710 You're only 25? 69 00:05:00,610 --> 00:05:01,610 Yes. 70 00:05:03,430 --> 00:05:04,650 Does that surprise you? 71 00:05:05,130 --> 00:05:09,710 Nope. Not at all. The fact that I'm still talking proves I'm not speechless. 72 00:05:14,730 --> 00:05:19,270 Lou, my auto mechanic friend, was supposed to take me out tonight, but at 73 00:05:19,270 --> 00:05:20,710 last minute his wife put her foot down. 74 00:05:23,210 --> 00:05:25,590 Some wives can be so possessive. 75 00:05:26,950 --> 00:05:29,530 Until now, I've never been without a man in my life. 76 00:05:30,050 --> 00:05:33,010 My dance card's always been full, so to speak. 77 00:05:33,770 --> 00:05:37,730 In fact, there have been weekends when my dance card has become all sweaty from 78 00:05:37,730 --> 00:05:38,730 overuse. 79 00:05:43,720 --> 00:05:46,380 There's no law that says you have to spend your birthday with a man. 80 00:05:46,880 --> 00:05:48,800 Yeah, why not spend it with Stephanie and me? 81 00:05:51,720 --> 00:05:54,760 Or better still, why not spend it with just Joanna? 82 00:05:56,260 --> 00:05:59,300 Come on, Stephanie, it'll be fun. The three of us having birthday cake 83 00:05:59,300 --> 00:06:00,940 champagne, a little girl talk. 84 00:06:01,860 --> 00:06:03,980 Maybe we'll even tell some off -color jokes. 85 00:06:13,960 --> 00:06:18,380 I guess there are worse ways to spend an evening than telling dirty jokes with 86 00:06:18,380 --> 00:06:19,860 two pitiful women. 87 00:06:26,060 --> 00:06:27,840 Now, what can this be? 88 00:06:29,480 --> 00:06:31,360 There are no moving parts. 89 00:06:32,340 --> 00:06:36,520 Is it doilies? No, not doilies either. 90 00:06:37,180 --> 00:06:41,320 So, we've eliminated a brick of wax, a box of rye crisp, and doily. 91 00:06:43,440 --> 00:06:46,200 And you did say it was something I would like, but it doesn't resemble a body 92 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 part. 93 00:06:51,820 --> 00:06:53,060 What can this be? 94 00:06:53,480 --> 00:06:56,620 Oh, why don't you just open it like a normal person? 95 00:06:58,900 --> 00:07:00,980 I thought we were trying to have fun. 96 00:07:01,660 --> 00:07:02,940 I guess I was mistaken. 97 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Oh, 98 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 a book. 99 00:07:13,550 --> 00:07:15,710 A librarian can never get her fill of these. 100 00:07:20,870 --> 00:07:22,090 Good going, Joanna. 101 00:07:22,650 --> 00:07:24,850 When my birthday comes, think gift certificate. 102 00:07:26,410 --> 00:07:29,630 Well, we didn't come here to insult each other. We didn't? 103 00:07:30,470 --> 00:07:34,910 Oh, we came to celebrate Miss Goddard's birthday and have an evening of girl 104 00:07:34,910 --> 00:07:35,910 talk. 105 00:07:37,070 --> 00:07:40,650 Ah, let's make a list of the sexiest male movie stars. 106 00:07:41,480 --> 00:07:45,320 Right on top would have to be Sean Connery, oh yeah. I mean, even without 107 00:07:45,440 --> 00:07:46,440 this guy is gorgeous. 108 00:07:47,420 --> 00:07:49,400 Sean, I got your news. 109 00:07:49,800 --> 00:07:51,160 I got your news. 110 00:07:52,200 --> 00:07:54,340 Sometimes it isn't easy to hide a hickey. 111 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Tried everything. 112 00:07:59,400 --> 00:08:03,300 Makeup, a band -aid, a leather collar with metal studs. 113 00:08:06,600 --> 00:08:10,020 I think I have to add John Goodman to the list. He might be a little chunky, 114 00:08:10,020 --> 00:08:11,180 he is so cuddly. 115 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 John? 116 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 Hi, Miss Goddard. 117 00:08:21,560 --> 00:08:24,040 Ted, this is a surprise. 118 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 A very pleasant surprise. 119 00:08:28,320 --> 00:08:32,520 You know, Lou felt bad about standing you up, so he sent me in his place. You 120 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 want a massage? 121 00:08:46,040 --> 00:08:48,020 Neither of us can take our clothes off here. 122 00:08:49,580 --> 00:08:53,500 If you like, you may sit next to me, but you mustn't try anything. 123 00:08:53,740 --> 00:08:55,180 Oh, okay. 124 00:08:55,640 --> 00:08:56,900 Will you just say the word? 125 00:08:57,620 --> 00:08:59,780 I'll be all over you like rust on a muffler. 126 00:09:05,500 --> 00:09:07,040 Now, where were we? 127 00:09:07,700 --> 00:09:11,960 Well, I was talking about sexy actors. Stephanie was grabbing the baby's nose. 128 00:09:12,480 --> 00:09:14,720 And I believe you were saying something about a hickey. 129 00:09:19,200 --> 00:09:22,880 Oh, a sudden kink in my neck. 130 00:09:24,520 --> 00:09:26,680 Here, let Ted work his magic. 131 00:09:27,100 --> 00:09:28,800 Oh, yes. 132 00:09:29,400 --> 00:09:31,200 Oh, yes. 133 00:09:33,660 --> 00:09:40,380 Lovely party, 134 00:09:40,540 --> 00:09:41,540 Joanna. 135 00:09:54,120 --> 00:09:55,039 It really tastes great. 136 00:09:55,040 --> 00:09:59,080 So crispy. You know, you don't actually need anything with them. Just plain 137 00:09:59,080 --> 00:10:03,700 as... You know, I couldn't help but notice no one has touched my dip. 138 00:10:05,520 --> 00:10:08,060 Yours truly took a taste test earlier, Dikitos. 139 00:10:08,600 --> 00:10:11,320 And I must say, dippity -doo -dah, dippity -doo -doo. 140 00:10:13,920 --> 00:10:17,640 My brothers and I couldn't get close enough for a taste due to the blinding 141 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 smell. 142 00:10:20,740 --> 00:10:21,740 Tim's here. 143 00:10:21,790 --> 00:10:24,690 I'd recognize the sound of that battered old Hugo anywhere. 144 00:10:26,130 --> 00:10:29,190 Oh, right, right. Tim Conway drives a Hugo. 145 00:10:31,090 --> 00:10:32,610 That's a good one, George. 146 00:10:37,350 --> 00:10:37,830 All 147 00:10:37,830 --> 00:10:46,650 right, 148 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 I'm late, guys. 149 00:10:47,690 --> 00:10:49,890 Took the long way so I wouldn't have to pay the toll. 150 00:10:52,110 --> 00:10:55,290 You know, if you can save a quarter by cutting across somebody's backyard, why 151 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 not, huh? 152 00:10:59,510 --> 00:11:00,930 Who's the guy laughing at the straight lines? 153 00:11:02,630 --> 00:11:06,030 That's, uh... That's Dick Loudon. He promised he'd behave. 154 00:11:06,450 --> 00:11:10,790 Hi. Tim, I'm a big, big fan of yours. I think I've seen everything you've ever 155 00:11:10,790 --> 00:11:12,150 done. Really? Oh, yeah. 156 00:11:12,410 --> 00:11:14,510 Did you see my TV series, Rango? 157 00:11:15,330 --> 00:11:16,330 No. 158 00:11:17,490 --> 00:11:18,249 Turn on. 159 00:11:18,250 --> 00:11:19,250 No. 160 00:11:19,670 --> 00:11:20,670 Some fan. 161 00:11:23,820 --> 00:11:25,300 What died and became dipped? 162 00:11:28,140 --> 00:11:31,320 Dick made that. Daryl thinks it's a derivative of mustard gas. 163 00:11:35,000 --> 00:11:36,340 Let's get going here, huh? 164 00:11:36,880 --> 00:11:40,800 You know, I spent $3 in gas to get over here, so the sooner I win it back, the 165 00:11:40,800 --> 00:11:41,860 sooner I'll stop shaking. 166 00:11:47,800 --> 00:11:50,600 Okay, everybody, let's 80 up your 10 -cent pieces. 167 00:11:52,590 --> 00:11:57,190 Oh, by the way, Daryl now considers bluffing to be a sin, so he'll 168 00:11:57,190 --> 00:11:59,070 be engaging in self -flagellation. 169 00:12:04,210 --> 00:12:07,190 All right, everybody, show Pappy what you got. 170 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 Hold it. 171 00:12:08,810 --> 00:12:11,910 Pappy, what happened to raising? 172 00:12:12,350 --> 00:12:15,690 These aren't matchsticks we're playing for. These are real dimes. 173 00:12:17,690 --> 00:12:20,310 Raising is verboten in this casino. Where do you think you are, fabulous 174 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 Laughlin, Nevada? 175 00:12:23,550 --> 00:12:26,530 Well, what kind of game is it if you can't raise? 176 00:12:26,770 --> 00:12:28,790 What are we playing, remedial poker? 177 00:12:30,350 --> 00:12:34,790 Okay, okay, okay. Let him raise, all right? I mean, what's it going to cost 178 00:12:34,910 --> 00:12:35,910 Another nickel? 179 00:12:36,050 --> 00:12:37,070 Actually, a quarter. 180 00:12:38,150 --> 00:12:39,820 Quarter? Oh, boy. 181 00:12:40,120 --> 00:12:42,000 That's it. I'm out of here. Oh, yeah. 182 00:12:42,420 --> 00:12:46,160 Yes, sir. You've got yourself a gambling problem here, mister. Yes, sir. 183 00:12:46,740 --> 00:12:48,460 You ought to get professional help. 184 00:12:49,520 --> 00:12:50,760 I'm gone, boys. Yes, sir. 185 00:12:50,960 --> 00:12:52,360 Tim, please don't go. 186 00:12:52,780 --> 00:12:53,840 No, no. Oh, no. 187 00:12:54,100 --> 00:12:57,820 My little change purse is not safe as long as he's still breathing. 188 00:12:59,060 --> 00:13:01,500 Dick, stop breathing. You're ruining things for everyone else. 189 00:13:03,460 --> 00:13:05,040 Sure cheap place in town to eat here, boys. 190 00:13:05,340 --> 00:13:07,060 Danny's Diner out on Route 14. 191 00:13:07,530 --> 00:13:09,910 You can get a whole meal for under $3. 192 00:13:10,590 --> 00:13:13,490 Oh. Maybe I'll just have the soup. 193 00:13:18,430 --> 00:13:21,010 All I did was raise a quarter. 194 00:13:27,130 --> 00:13:30,730 Oh, how could we have told Dick about this game? 195 00:13:31,530 --> 00:13:34,550 It was the promise of dip that clouded our thinking. 196 00:13:35,430 --> 00:13:39,670 The only bright spot I can find is that it wasn't my loose -lipped brothers who 197 00:13:39,670 --> 00:13:40,950 spilled the proverbial beans. 198 00:13:44,910 --> 00:13:48,330 Any chance they get to make that gesture, they take advantage of it. 199 00:13:50,210 --> 00:13:52,290 The last time seemed gratuitous. 200 00:13:53,790 --> 00:13:55,710 Why am I getting all the blame? 201 00:13:55,930 --> 00:14:00,490 I mean, you have to admit that Tim Conway is a bit on the... 202 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 the cheap side. 203 00:14:02,380 --> 00:14:08,500 Stop trying to pass the buck, bucko. Everything was a hunk of dory till you 204 00:14:08,500 --> 00:14:10,380 walked into the party and watched yourself gavotte. 205 00:14:13,500 --> 00:14:14,780 Watch myself what? 206 00:14:15,160 --> 00:14:16,820 Can't help you there. Don't know what it means either. 207 00:14:18,880 --> 00:14:25,100 All I know is Tim Conway came here every Saturday for over a year and life was 208 00:14:25,100 --> 00:14:28,060 good. Then along came Dick. 209 00:14:31,280 --> 00:14:35,860 All right, all right. If you want, I'll go to Denny's Diner and apologize to Tim 210 00:14:35,860 --> 00:14:37,840 for raising in poker. 211 00:14:38,080 --> 00:14:42,940 Good, good idea. Tell him you did it because you're a co -dependent. 212 00:14:44,840 --> 00:14:47,640 It's supposedly the very latest in excuses. 213 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 Here's your hot water. Thank you. 214 00:14:58,340 --> 00:15:00,580 Sure you don't want a meal with that? 215 00:15:00,940 --> 00:15:02,200 No, no, no. No, thank you. 216 00:15:02,460 --> 00:15:04,260 Oh, excuse me. Here you go. 217 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 Let's see. 218 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 That's for you. 219 00:15:07,980 --> 00:15:08,980 What's this? 220 00:15:09,880 --> 00:15:10,880 It's your tip. 221 00:15:12,320 --> 00:15:14,740 I thought you could get a half a penny for it down at the recycling center. 222 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 Gee, thanks. 223 00:15:17,340 --> 00:15:18,800 Can I get you anything else, Mr. 224 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Aluminum Tycoon? 225 00:15:20,460 --> 00:15:24,420 Oh, I'll tell you what. Could I have a slice of lemon, please? 226 00:15:25,000 --> 00:15:26,760 Better yet, bring me a whole lemon. 227 00:15:27,620 --> 00:15:30,260 And any complimentary fruit in season? 228 00:15:30,869 --> 00:15:34,010 And some of those packages of jellies and jams. 229 00:15:34,370 --> 00:15:38,550 And the mustards and the ketchups. Okay? And some artificial sweeteners. 230 00:15:38,750 --> 00:15:39,649 Don't forget. 231 00:15:39,650 --> 00:15:41,610 Oh, they're here. Never mind. I got them. 232 00:16:01,290 --> 00:16:02,069 Hi, Tim. 233 00:16:02,070 --> 00:16:03,069 Oh, yeah. 234 00:16:03,070 --> 00:16:06,110 You're that card shark that tried to steal my money over there, huh? 235 00:16:07,150 --> 00:16:12,770 I'm, uh... I'm sorry. Sorry about that. You know, sometimes when I look at a 236 00:16:12,770 --> 00:16:17,510 quarter, I forget that it, you know, it represents, uh... 25 cents. 237 00:16:19,130 --> 00:16:20,130 Oh, my God! 238 00:16:20,410 --> 00:16:21,410 My tea bag! 239 00:16:22,070 --> 00:16:24,290 Oh. It's all right. It's okay. 240 00:16:25,930 --> 00:16:26,930 Boy, 241 00:16:27,650 --> 00:16:29,190 I've had that since October. 242 00:16:33,790 --> 00:16:34,790 Excuse me, Mr. 243 00:16:34,850 --> 00:16:36,050 Conway, can I get your autograph? 244 00:16:38,190 --> 00:16:39,370 Will you buy me a cup of soup? 245 00:16:40,770 --> 00:16:41,970 Hey, I'll buy you a bowl. 246 00:16:43,090 --> 00:16:44,090 Yeah, all right. 247 00:16:45,390 --> 00:16:46,390 Yo, hey. 248 00:16:47,510 --> 00:16:49,250 Bring me a bowl of soup, will you please? Yeah. 249 00:16:49,750 --> 00:16:52,130 And throw a lobster in it, will you? Yeah. 250 00:16:54,310 --> 00:16:55,770 And he's paying. 251 00:16:57,510 --> 00:16:58,730 Okay, here you go. 252 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 Thanks. 253 00:17:00,370 --> 00:17:02,290 My wife wants to know if you're anybody. 254 00:17:03,620 --> 00:17:07,020 Well, I am the host of Vermont Today. 255 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 He's nobody. 256 00:17:11,839 --> 00:17:12,839 Here you go. 257 00:17:13,300 --> 00:17:18,720 Here's your soup, your lobster, and your condiments. Oh, great. 258 00:17:19,060 --> 00:17:22,700 Bon appetit. Great. Oh, here, here, here, here you go. 259 00:17:23,079 --> 00:17:28,140 Here you go. Here's a copy of my latest video, Dorf Hunts the Great White 260 00:17:28,140 --> 00:17:29,380 Minnow. There you go. 261 00:17:29,660 --> 00:17:31,020 Gee, thanks. 262 00:17:31,480 --> 00:17:33,890 Yeah. Uh, excuse me. It's 30 bucks. 263 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Go to hell. 264 00:17:35,810 --> 00:17:36,810 Right. 265 00:17:38,130 --> 00:17:42,450 Isn't there anything I can do to keep you coming back to the game? 266 00:17:43,450 --> 00:17:46,250 Well, you can buy me that apple pie over there. 267 00:17:48,710 --> 00:17:54,730 Now, wait. Let me get this straight. If I buy you that apple pie, you'll come 268 00:17:54,730 --> 00:17:56,430 back to playing poker? 269 00:17:56,730 --> 00:17:57,850 That pie is $8. 270 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 Uh, miss? 271 00:18:00,600 --> 00:18:04,100 Yeah, you want to wrap up that pie for our friend here? 272 00:18:04,620 --> 00:18:06,240 Uh -huh. I'm paying. 273 00:18:07,360 --> 00:18:10,600 Hey, you probably want to buy them out of my videos here, though. $30. 274 00:18:11,200 --> 00:18:12,340 Go to hell. Right. 275 00:18:15,000 --> 00:18:20,660 You know, one reason I wanted to meet you is because, well, you know, you have 276 00:18:20,660 --> 00:18:27,140 kind of a... You have kind of an offbeat sense of humor, and, you know, we just 277 00:18:27,140 --> 00:18:31,400 have... so much in common, you know, I thought we might, you know, we might 278 00:18:31,400 --> 00:18:32,920 become friends. 279 00:18:34,460 --> 00:18:35,419 Oh, boy. 280 00:18:35,420 --> 00:18:39,780 Okay, why don't you just hold that thought, okay? I have to go to the 281 00:18:39,780 --> 00:18:40,800 offbeat comedian's room. 282 00:18:42,180 --> 00:18:46,300 Say, listen, buddy, could I borrow a dime for the pay toilet? 283 00:18:47,400 --> 00:18:50,160 You know, I'll pay you back next week when we get together and talk about 284 00:18:50,160 --> 00:18:51,700 friends. Oh, sure. 285 00:18:52,400 --> 00:18:56,620 What friend, you know, would let his friend... 286 00:18:57,320 --> 00:19:02,460 crawl under a stall. Aw, thank you so much. And listen, FF, if I don't see you 287 00:19:02,460 --> 00:19:05,780 in the future, I'll see you in the pasture. 288 00:19:10,120 --> 00:19:12,680 That's a good one, Tim. That's very funny. 289 00:19:12,980 --> 00:19:16,040 I think I'll laugh until the cows come home. 290 00:19:17,460 --> 00:19:18,460 Goodbye. 291 00:19:18,680 --> 00:19:19,740 That'll be $8. 292 00:19:19,980 --> 00:19:21,880 Cash only. No videotapes. 293 00:19:23,460 --> 00:19:24,460 There you go. 294 00:19:26,250 --> 00:19:29,430 Do your restrooms have pay toilets? 295 00:19:29,990 --> 00:19:30,990 Yeah, why? 296 00:19:31,230 --> 00:19:32,230 You doing a survey? 297 00:19:32,390 --> 00:19:38,290 No, no. I just wanted to find out if our friend is trying to rip me off. 298 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 My keys. 299 00:19:45,990 --> 00:19:46,990 My keys. 300 00:19:48,210 --> 00:19:49,430 Tim's stealing my car. 301 00:19:50,970 --> 00:19:53,250 Tim Conway. 302 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 There's a speaker in my house! 303 00:20:23,340 --> 00:20:25,300 Minds me, sweetie, tomorrow we're going to the zoo. 304 00:20:32,160 --> 00:20:35,680 Well, we'll be turning in now, Joanna. 305 00:20:37,000 --> 00:20:40,600 Thank you for inviting us to your party. We had a wonderful time. 306 00:20:42,180 --> 00:20:44,620 Those are called insincere compliments. 307 00:20:45,360 --> 00:20:47,300 We use them on Joanna a lot. 308 00:21:02,220 --> 00:21:03,640 Happy birthday, Miss Goddard. 309 00:21:08,140 --> 00:21:13,720 I hope I made my point about not needing a man to have fun. 310 00:21:17,680 --> 00:21:21,640 When our guests come down for breakfast, just throw a blanket over yourselves. 311 00:21:31,590 --> 00:21:34,590 that Tim Conway stole my 312 00:21:34,590 --> 00:21:38,870 car. 313 00:21:42,430 --> 00:21:46,310 You two wouldn't want to buy some pie, would you? 23178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.