All language subtitles for Newhart s08e18 Daddys Little Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,930 --> 00:00:54,230 Hmm. What's the headline, George? 2 00:00:54,590 --> 00:00:58,130 Local officials concerned over booming cat population. 3 00:00:58,690 --> 00:01:05,069 According to a recent survey, there are, quote, a lot of cats in this town. 4 00:01:07,710 --> 00:01:09,030 That many, huh? 5 00:01:09,470 --> 00:01:16,050 And they say if the trend continues by the year 2010, there will be, quote, a 6 00:01:16,050 --> 00:01:17,270 lot more cats. 7 00:01:19,030 --> 00:01:20,970 Will this madness never end? 8 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 I don't think so, Dick. 9 00:01:23,920 --> 00:01:27,700 You see, when two cats fall in love, the male cat... I know. 10 00:01:27,940 --> 00:01:28,779 I know. 11 00:01:28,780 --> 00:01:30,840 Oh, what a morning. 12 00:01:31,820 --> 00:01:35,500 First, the wallpaper hanger showed up an hour late for work. 13 00:01:35,960 --> 00:01:38,280 You're over an hour late yourself, Stephanie. 14 00:01:38,640 --> 00:01:42,540 Then, they just stood around drinking coffee and gabbing about their personal 15 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 problems. 16 00:01:45,440 --> 00:01:49,260 Anyway, the carriage house looks great. You really should see it sometime. 17 00:01:49,620 --> 00:01:50,760 We'd love to. When? 18 00:01:52,119 --> 00:01:54,220 Joanna, that was just an expression. 19 00:01:55,800 --> 00:01:59,420 A pleasantry. It's like when I say, how are you, I don't really expect an 20 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 answer. 21 00:02:00,640 --> 00:02:04,720 By the way, Steph, thanks for that super cocktail party last night. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,440 You must have had two, three hundred people there. 23 00:02:07,920 --> 00:02:12,300 You see, Dick, I wasn't dreaming. There really was a mile -long conga line going 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,560 up and down our driveway. 25 00:02:14,920 --> 00:02:17,500 Half of Vermont rates, and we don't? 26 00:02:18,250 --> 00:02:20,530 Well, I didn't think you'd fit into our circle. 27 00:02:21,590 --> 00:02:22,630 But George would. 28 00:02:23,690 --> 00:02:24,890 Okay, okay, okay. 29 00:02:27,130 --> 00:02:28,310 You want to drop by tonight? 30 00:02:30,970 --> 00:02:32,830 Well, we hate putting you out like this. 31 00:02:33,370 --> 00:02:34,910 Maybe we should bring our own dinner. 32 00:02:35,370 --> 00:02:36,750 Oh, you're a dear. 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,590 But no red meat. 34 00:02:39,910 --> 00:02:41,030 Michael's trying to lay off. 35 00:02:41,250 --> 00:02:42,570 How about chicken Kiev? 36 00:02:43,690 --> 00:02:45,110 There's something quick and easy. 37 00:02:52,750 --> 00:02:55,350 This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. 38 00:02:56,550 --> 00:02:58,550 We're here to return George's drill. 39 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 Oh, thanks. 40 00:03:00,150 --> 00:03:06,310 Unfortunately, Daryl's root canal took a tad longer than expected. 41 00:03:06,930 --> 00:03:10,950 Well, here's your problem. You had the bit in upside down. 42 00:03:13,890 --> 00:03:17,430 Miss Stephanie, thanks again for last night's elegant soiree. 43 00:03:20,040 --> 00:03:22,980 My brother so enjoyed tickling the average on your new spinnet. 44 00:03:23,560 --> 00:03:26,980 I'm sure the only thing missing from the evening was us. 45 00:03:28,060 --> 00:03:29,240 I'm sorry, Dick. 46 00:03:29,760 --> 00:03:33,460 Maybe if you had some hidden talent, it would have warranted an invitation. 47 00:03:35,480 --> 00:03:38,740 Well, you know, I played the bongos a little. 48 00:03:41,560 --> 00:03:44,900 Could you fellas make it over again tonight? Right now, my dinner party 49 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 like death. 50 00:03:46,940 --> 00:03:47,940 Okay, thanks. 51 00:03:48,410 --> 00:03:50,650 Okay, Joanna, chicken kia for eight. 52 00:03:52,570 --> 00:03:53,730 Better make that for nine. 53 00:03:54,250 --> 00:03:57,870 Sometimes Daryl likes to bring his imaginary friend, Ronald, to these 54 00:03:59,290 --> 00:04:02,790 Oh, wonderful. I'm always looking for an excuse to spend an entire day in a hot 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,350 kitchen. Then this must be your lucky day. 56 00:04:06,890 --> 00:04:08,070 Say hey, one and all. 57 00:04:08,650 --> 00:04:10,090 Me and mine are off to the mall. 58 00:04:10,850 --> 00:04:12,870 Can't you just say hi? 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,990 Not when this slap -happy pappy is charged for charging. 60 00:04:18,140 --> 00:04:21,019 The spring infant wear line is in, and I want to scoop up a sack full of those 61 00:04:21,019 --> 00:04:22,220 baby Yves Saint Laurent stretchies. 62 00:04:23,640 --> 00:04:27,440 Michael, don't you think you're overindulging baby Stephanie just a tiny 63 00:04:31,080 --> 00:04:32,900 Thanks for the morning chuckle, Jojo. 64 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Oh, 65 00:04:38,240 --> 00:04:42,000 by the way, Michael, we're having another party tonight. Dick and Joanne 66 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 themselves over. 67 00:04:44,700 --> 00:04:45,720 It's all Zoritaville. 68 00:04:46,890 --> 00:04:48,790 Then again, they did give us our casa for nada. 69 00:04:49,410 --> 00:04:50,410 How's seven -ish? 70 00:04:50,590 --> 00:04:52,930 The mall doesn't close till ten -ish. How about eleven -ish? 71 00:04:54,170 --> 00:04:55,170 Eleven -ish? 72 00:04:55,290 --> 00:04:56,370 Pretty late -ish. 73 00:04:56,870 --> 00:05:00,230 Oh, what the heck? I mean, doesn't everyone eat dinner watching Carson? 74 00:05:03,530 --> 00:05:04,530 Ish? 75 00:05:12,050 --> 00:05:14,490 Lana, it's nearly midnight. Can't we eat? 76 00:05:15,040 --> 00:05:17,380 And insult our host and hostess? 77 00:05:17,920 --> 00:05:22,680 Our host hasn't even showed up yet, and our hostess is upstairs soaking in a 78 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 damn bubble bath. 79 00:05:25,200 --> 00:05:27,180 Okay, who wants another hit? 80 00:05:27,500 --> 00:05:28,740 Well, it's at the top, Pop. 81 00:05:30,380 --> 00:05:37,240 How I do savor the 66 Chateau Latour. A bit pricey, but ooh, that nutty bouquet. 82 00:05:45,610 --> 00:05:47,250 You've only been soaking for an hour. 83 00:05:47,530 --> 00:05:49,050 Well, I knew I had guests waiting. 84 00:05:50,610 --> 00:05:54,450 Joanna, I know you don't get out much, but is this how we dress for a dinner 85 00:05:54,450 --> 00:05:55,450 party? 86 00:05:57,630 --> 00:06:00,590 See, Joanna, I told you you should have worn a towel on your head. 87 00:06:03,970 --> 00:06:08,590 Apparently that jack -in -the -box has tickled my siblings' collective fancies. 88 00:06:25,260 --> 00:06:26,780 followed by an element of surprise. 89 00:06:27,860 --> 00:06:32,800 The same device exploited by Hitchcock in his overly spoofed 1960 thriller, 90 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 Psycho. 91 00:06:35,380 --> 00:06:36,700 Sorry I'm so corny. 92 00:06:38,180 --> 00:06:41,020 Mr. Markey's baby boutique had a midnight madness sale. 93 00:06:41,260 --> 00:06:43,920 Oh, Michael, you look exhausted. 94 00:06:44,440 --> 00:06:46,880 Why don't we do this party thing another time? 95 00:06:47,780 --> 00:06:49,620 What covers all your work? 96 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Oh, don't think about that. 97 00:06:51,580 --> 00:06:53,800 We can do it all again tomorrow night, right, Joanna? 98 00:06:54,300 --> 00:06:55,930 You... Want us to leave? 99 00:06:56,270 --> 00:06:58,810 It's after midnight. Some of us have work in the morning. 100 00:07:00,850 --> 00:07:03,270 Oh, baby is so pretty. 101 00:07:03,570 --> 00:07:04,590 Yes, you are. 102 00:07:05,250 --> 00:07:08,010 Well, glad I had that late lunch at 9 .30. 103 00:07:10,670 --> 00:07:12,590 We'll grab a burger at Jack in the Box. 104 00:07:15,610 --> 00:07:17,690 Tomorrow night, what about seafood? 105 00:07:18,170 --> 00:07:19,170 Why the hell not? 106 00:07:19,930 --> 00:07:25,230 Careful, Dick. You're about to... Trip over baby's first cappuccino maker. 107 00:07:26,550 --> 00:07:33,450 You know, Michael, if you keep buying the baby all this stuff, she'll grow up 108 00:07:33,450 --> 00:07:39,850 be a spoiled monster like, you know, some character on a 109 00:07:39,850 --> 00:07:41,010 TV show. 110 00:07:45,580 --> 00:07:48,620 like characters on TV shows, except for that Mrs. Roper on Three's Company. 111 00:07:49,800 --> 00:07:52,720 Still can't look at a moo -moo without thinking of that horny woman. 112 00:07:57,320 --> 00:08:00,680 Well, since you completely missed my point, I'll be leaving. 113 00:08:06,480 --> 00:08:08,180 What does Dr. Dick know? 114 00:08:09,960 --> 00:08:11,980 Nothing wrong with spoiling your kid. 115 00:08:13,180 --> 00:08:14,180 Is there? 116 00:08:19,720 --> 00:08:21,120 Baby is so pretty. 117 00:08:21,940 --> 00:08:23,340 Yes, I am. 118 00:08:24,040 --> 00:08:25,840 Oh, yes, I am. 119 00:08:32,460 --> 00:08:33,820 Hi, baby Steph. 120 00:08:34,179 --> 00:08:35,179 Hi. 121 00:08:38,039 --> 00:08:41,640 You look so pale. Have you been selling your blood again? 122 00:08:42,179 --> 00:08:43,440 My last pint. 123 00:08:44,800 --> 00:08:47,980 Oh, goody, where's my present? Here you go, princess. 124 00:08:51,030 --> 00:08:52,570 A cashmere sweater! 125 00:08:53,130 --> 00:08:54,810 And it's so expensive. 126 00:08:55,510 --> 00:08:59,330 It's a good thing you're working five jobs and Mommy's cleaning toilets at the 127 00:08:59,330 --> 00:09:03,170 all -new 2000 room, George Utley Stratford Inn and Casino. 128 00:09:05,310 --> 00:09:10,290 Well, that still didn't cover the cost. I had to sell my spleen to buy you that 129 00:09:10,290 --> 00:09:11,290 one. 130 00:09:11,650 --> 00:09:14,850 That's okay, Daddy. Everybody has two spleens. 131 00:09:15,410 --> 00:09:17,510 No, everybody has two kidneys. 132 00:09:18,470 --> 00:09:19,470 Except me. 133 00:09:24,490 --> 00:09:25,950 Oh, that's right. 134 00:09:26,190 --> 00:09:30,150 You sold one of yours to buy me that beautiful graduation sweater. 135 00:09:31,050 --> 00:09:32,050 By the by. 136 00:09:32,730 --> 00:09:37,190 Well, where is that swell sweater I sent you from Sweden, sweetie? 137 00:09:39,930 --> 00:09:41,590 Well, let's see. 138 00:09:41,930 --> 00:09:43,630 It must be around here someplace. 139 00:09:44,430 --> 00:09:46,150 I really should start labeling these. 140 00:09:47,610 --> 00:09:51,670 Honey, remember how I vowed never to rest till you owned every cashmere 141 00:09:51,670 --> 00:09:52,670 in the world? 142 00:09:52,710 --> 00:09:55,290 Of course, Daddy. You put it in writing. 143 00:09:55,970 --> 00:09:59,590 Well, this last one makes your collection complete and my job is done. 144 00:09:59,810 --> 00:10:00,910 Are you happy, sweetie? 145 00:10:01,570 --> 00:10:02,570 Oh, Daddy. 146 00:10:02,890 --> 00:10:04,890 I'm the happiest girl in the world. 147 00:10:07,230 --> 00:10:08,230 Of course. 148 00:10:08,810 --> 00:10:10,910 I'd be even happier if I had. 149 00:10:11,580 --> 00:10:13,300 Every shoe in the world. 150 00:10:15,660 --> 00:10:16,660 Oh, no. 151 00:10:17,820 --> 00:10:19,660 Aren't I Daddy's little girl? 152 00:10:23,540 --> 00:10:26,040 Yes, honey, but Daddy's all out of blood. 153 00:10:28,660 --> 00:10:30,100 Then make some more. 154 00:10:30,500 --> 00:10:32,140 I'm not sure I can without... 155 00:10:46,670 --> 00:10:48,590 No! No! 156 00:10:50,070 --> 00:10:51,790 No! No! 157 00:10:52,910 --> 00:10:53,910 No! No! 158 00:10:58,430 --> 00:11:00,310 Daddy's little girl. 159 00:11:01,090 --> 00:11:03,010 Daddy's little ghoul. 160 00:11:14,670 --> 00:11:18,890 Local officials report sharp decline in mouse population. 161 00:11:22,350 --> 00:11:27,710 On one hand, there are more cats in this town. 162 00:11:28,030 --> 00:11:32,370 On the other, there are fewer mice in this town. 163 00:11:36,750 --> 00:11:39,810 There almost seems to be a connection. 164 00:11:46,410 --> 00:11:47,389 Just high? 165 00:11:47,390 --> 00:11:48,630 Oh, Dick Doc, you were right. 166 00:11:49,750 --> 00:11:51,750 Last night I dreamed a little dream of little Steph. 167 00:11:52,290 --> 00:11:55,210 She grew up to be a pouty, I'll be a pretty, prima donna. 168 00:11:55,450 --> 00:11:57,390 She was like Evita, Leona, Imelda. 169 00:11:57,690 --> 00:11:58,690 Joanna. 170 00:12:01,070 --> 00:12:02,770 Maybe I don't get this list. 171 00:12:04,450 --> 00:12:05,670 Maybe, maybe not, George. 172 00:12:06,370 --> 00:12:09,570 Grant and I admire a healthy dose of selfishness as much as the next 173 00:12:09,650 --> 00:12:13,090 but all this clothes horse he did was take, take, take, take, take. 174 00:12:13,890 --> 00:12:14,890 And of course... 175 00:12:15,080 --> 00:12:18,400 All that you and Stephanie do is just take, take, take. 176 00:12:19,040 --> 00:12:20,040 See the difference? 177 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Night and day. 178 00:12:22,920 --> 00:12:29,240 My opinion might not mean much, seeing I'm a childless old bachelor with bum 179 00:12:29,240 --> 00:12:32,180 knees and a trunk full of broken dreams. 180 00:12:32,620 --> 00:12:34,200 Can we zip this along, Cheeky, sir? 181 00:12:35,040 --> 00:12:37,680 Maybe you shouldn't spoil baby Steph. 182 00:12:37,900 --> 00:12:40,700 But how else can I buy the affection of my post -fetal femme fatale? 183 00:12:42,200 --> 00:12:46,450 You don't have to buy it. Just... Spend time with her. Take her to the park. 184 00:12:46,950 --> 00:12:47,950 Park? 185 00:12:49,070 --> 00:12:53,090 You know, that thing across the street with grass and rocks. 186 00:12:55,010 --> 00:12:56,010 Grass? 187 00:12:57,350 --> 00:12:58,350 Rocks? 188 00:13:01,610 --> 00:13:06,490 Think of a park as God's mall. 189 00:13:08,190 --> 00:13:10,050 Sort of a green galleria. 190 00:13:10,670 --> 00:13:11,670 Go, man, go. 191 00:13:13,290 --> 00:13:18,680 Well... The park has swings to play on and hills to climb. 192 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Hills? 193 00:13:20,180 --> 00:13:21,180 Let's see. 194 00:13:23,760 --> 00:13:27,480 They're like out -of -order escalators. 195 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 Screeching tires. 196 00:13:32,420 --> 00:13:34,180 This six -cylinder cerebellum just did a 180. 197 00:13:35,280 --> 00:13:38,360 From now on, we'll go barefoot in the park and find splendor in the grass and 198 00:13:38,360 --> 00:13:40,920 picnic under the yum -yum tree, but please don't eat the daisies. 199 00:13:42,080 --> 00:13:43,380 The Poseidon Adventure. 200 00:13:47,840 --> 00:13:50,920 Dick, did I just miss the point of another list? 201 00:13:51,840 --> 00:13:52,840 Yep. 202 00:13:58,380 --> 00:14:04,400 The way I figure it, the rise in the cat population has something to do with the 203 00:14:04,400 --> 00:14:06,240 decline of the mouse population. 204 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 My brother scoffed at your theory. 205 00:14:10,680 --> 00:14:15,240 They blame the decline in the mouse population on their wildly successful 206 00:14:15,240 --> 00:14:17,140 of rodent skin coats and mufflers. 207 00:14:23,020 --> 00:14:25,680 Elegant mouse, rat, and weasel skins. 208 00:14:26,660 --> 00:14:32,280 Or the discriminating buyer who's tired of wearing feathers. 209 00:14:34,620 --> 00:14:35,860 Well, I know I'm... 210 00:14:36,320 --> 00:14:38,000 Pretty bored with my chicken hat. 211 00:14:39,020 --> 00:14:42,220 Well, I'm not waiting any longer. I'm going to serve dinner before my crab 212 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 burn. 213 00:14:44,080 --> 00:14:45,180 Is Michael here yet? 214 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 Probably still out looking at trees. 215 00:14:49,720 --> 00:14:52,620 Trees? You mean like they have in those park things? 216 00:14:54,220 --> 00:14:59,000 Actually, Michael took little Steph to one of those park things, you know, to 217 00:14:59,000 --> 00:15:01,740 show her that the best things in life are free. 218 00:15:01,980 --> 00:15:04,740 Well, now, who would put a stupid idea like that in his head? 219 00:15:08,820 --> 00:15:11,620 Home again, home again. Jiggy jog. 220 00:15:11,880 --> 00:15:14,740 Sorry I'm late. I'm late for a very important date. 221 00:15:15,060 --> 00:15:20,440 Michael, you have shredded green stuff on your Gucci's. You have been to one of 222 00:15:20,440 --> 00:15:21,419 those park things. 223 00:15:21,420 --> 00:15:23,580 No more shopping sprees for our little shiksa. 224 00:15:24,400 --> 00:15:28,020 Ah, wilderness, the good earth, the lilies of the field. 225 00:15:28,340 --> 00:15:30,000 The guns of Navarone. 226 00:15:33,440 --> 00:15:34,960 Michael, what's wrong with you? 227 00:15:35,470 --> 00:15:37,750 Have you forgotten our vow of materialism? 228 00:15:38,250 --> 00:15:41,950 But, Muffin, I had a dream. I've been to the mountains. This is no time to quote 229 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 Shakespeare. 230 00:15:43,250 --> 00:15:44,810 Michael, read my perfectly lined lips. 231 00:15:45,390 --> 00:15:49,790 No more park things. Who knows what horrible effect it could have on our 232 00:15:50,290 --> 00:15:53,650 My mother used to take me to one of those park things all the time. 233 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 You see? 234 00:15:57,870 --> 00:16:00,330 Well, a lot you care about my spleen. 235 00:16:04,290 --> 00:16:05,290 All right. 236 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Let's eat. 237 00:16:09,920 --> 00:16:12,080 Will you look at the time. 238 00:16:14,680 --> 00:16:19,140 Imagine how much fun one of these dinner parties would be if we actually ate 239 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 dinner. 240 00:16:21,700 --> 00:16:26,860 I agree, Daryl. This is eerily reminiscent of our all -naked production 241 00:16:26,860 --> 00:16:29,000 Edward Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf. 242 00:16:39,979 --> 00:16:42,160 Well, somebody's going to enjoy this damn meal. 243 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 Hmm, those crab cakes look delicious. 244 00:16:45,500 --> 00:16:47,060 Could my covers be correct? 245 00:16:47,460 --> 00:16:49,840 Is it wrong to nurture my niblet with nature? 246 00:16:51,120 --> 00:16:52,119 More wine? 247 00:16:52,120 --> 00:16:54,300 Oh, thank you. Yes, I'd love some. 248 00:16:55,560 --> 00:16:57,180 Well, maybe just half a glass. 249 00:16:57,540 --> 00:17:00,880 I don't want to get tipsy and start talking to myself, do I? No. 250 00:17:10,569 --> 00:17:13,609 Hi, baby Steph. I'm... home. 251 00:17:15,670 --> 00:17:17,430 What have you done to our carriage house? 252 00:17:18,069 --> 00:17:22,770 Why, Papa, I've turned it into a soup kitchen for the unfortunates of this 253 00:17:22,770 --> 00:17:23,770 world. 254 00:17:23,950 --> 00:17:25,650 Oh, baby Steph, you're getting worse. 255 00:17:25,910 --> 00:17:29,950 First it was the Peace Corps, and then Vista, and then Greenpeace. 256 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 Ah, yes. 257 00:17:33,450 --> 00:17:37,490 Remember the harpoon I took in my thigh from that Japanese waiting ship? 258 00:17:40,100 --> 00:17:41,840 You're a gift from God, Blondie. 259 00:17:42,540 --> 00:17:44,920 No, you are, sir. 260 00:17:45,860 --> 00:17:47,480 Why are you doing this to yourself? 261 00:17:47,880 --> 00:17:51,500 Oh, Papa, I just want to make the world a better place. 262 00:17:52,080 --> 00:17:54,780 Then put on a designer dress and some eyeliner, please. 263 00:17:56,160 --> 00:17:58,860 But, Papa, those are material possessions. 264 00:17:59,460 --> 00:18:01,920 I know the best things in life are free. 265 00:18:02,560 --> 00:18:04,060 Who taught you that, Claptrap? 266 00:18:04,380 --> 00:18:08,140 Why, you did when I was two months old and you took me to that park thing. 267 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 Damn that dick. 268 00:18:12,720 --> 00:18:15,640 I lied. Look, the best things in life cost lots and lots of money. 269 00:18:16,420 --> 00:18:18,940 Did you get the dozen cashmere sweaters I sent you from Scotland? 270 00:18:19,400 --> 00:18:20,319 My, yes. 271 00:18:20,320 --> 00:18:24,040 And I hope they're from naturally shedded goats, not ones that were 272 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 against their will. 273 00:18:26,360 --> 00:18:28,100 Yeah, yeah, yeah, sure, sure. Here. 274 00:18:29,140 --> 00:18:30,700 Look, here's two more. 275 00:18:30,980 --> 00:18:32,380 Oh, they're lovely. 276 00:18:35,360 --> 00:18:37,240 Oh, wait, you're... No, you... 277 00:18:39,400 --> 00:18:41,020 Oh, very uptown. 278 00:18:44,960 --> 00:18:47,340 But not so dressy you can't wear it downtown. 279 00:18:48,880 --> 00:18:51,700 Baby Steph, I order you to stop giving away your pretty thing. 280 00:18:52,220 --> 00:18:54,100 Who needs expensive clothing? 281 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 You do. 282 00:18:56,340 --> 00:18:57,340 Oh, Papa. 283 00:18:57,880 --> 00:18:59,300 Virtue is its own reward. 284 00:18:59,720 --> 00:19:02,820 If you insist on disobeying, I'm just going to have to buy you more sweaters. 285 00:19:03,340 --> 00:19:04,540 I'll just give them away. 286 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Then I'll buy you shoes. 287 00:19:06,440 --> 00:19:08,160 I'll just give them away. Then I'll buy you hats. 288 00:19:08,420 --> 00:19:10,180 I'll just give them away. Then I'll buy you dresses. 289 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 I'll just give them away. 290 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 Then I'll buy you furs. 291 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 Ew! 292 00:19:16,220 --> 00:19:17,480 Well, I meant fake furs. 293 00:19:17,940 --> 00:19:19,100 I'll just give them away. 294 00:19:20,200 --> 00:19:23,060 Oh, Papa, can't you get this through your head? 295 00:19:23,360 --> 00:19:26,180 I don't need possessions to make me happy. 296 00:19:56,720 --> 00:19:58,020 What's in the evening paper, George? 297 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Oh, the usual. 298 00:20:00,320 --> 00:20:03,060 War, politics, cats. 299 00:20:05,860 --> 00:20:08,740 You know, maybe I'll get a cat. 300 00:20:09,820 --> 00:20:14,440 According to the paper, they're supposed to be, quote, soft and warm and furry. 301 00:20:16,540 --> 00:20:19,880 Well, George, if that's what you want, I'll give you one of Joanna's sweaters. 302 00:20:22,900 --> 00:20:24,160 I'll have to think about it. 303 00:20:24,900 --> 00:20:25,900 Let's see. 304 00:20:26,220 --> 00:20:28,640 One will look good wrapped around my shoulders. 305 00:20:29,640 --> 00:20:30,980 The other has a V -neck. 306 00:20:35,660 --> 00:20:40,840 There you are. And here I go. Catch the lights on your way out. Oh, hearken to 307 00:20:40,840 --> 00:20:42,480 my tale of woe. Good night. Good night. 308 00:20:43,060 --> 00:20:44,060 Dick, wait. 309 00:20:45,320 --> 00:20:48,020 Last night I had a nightmare on Baby Step Street, part two. 310 00:20:51,340 --> 00:20:54,800 I denied my bubble of her booty, and she grew up to be kind to mankind, man. 311 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Kids of the future. 312 00:20:57,460 --> 00:21:01,940 Dick, she wasn't wearing makeup, and... she was an idealist. 313 00:21:02,180 --> 00:21:03,180 Oh, my God, no. 314 00:21:04,460 --> 00:21:07,040 But, Michael, obviously, you're gonna have to compromise. 315 00:21:07,760 --> 00:21:11,720 You know, don't deprive Stephanie of everything, but at the same time, 316 00:21:11,720 --> 00:21:13,520 you know, don't give her too much. 317 00:21:13,720 --> 00:21:15,420 And take the chance, she won't be gorgeous, Dickens. 318 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 Forget it, Fenster. 319 00:21:17,020 --> 00:21:18,520 I'm spoiling my spawned one silly. 320 00:21:19,260 --> 00:21:20,500 That's exactly what I'd do. 321 00:21:20,880 --> 00:21:23,400 I just have to convince my spousal Spitfire to take me back. 322 00:21:24,700 --> 00:21:27,820 I got it. I'll just plead temporary insanity on the grounds that I've 323 00:21:27,820 --> 00:21:28,820 to you. 324 00:21:30,900 --> 00:21:32,960 I'll just tell her I was stir -crazed. I was bananas. 325 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 That this one flew over the cuckoo's nest. 326 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 The blob. 327 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Go to bed, George. 328 00:21:43,220 --> 00:21:44,620 Night, Dick. Night, George. 24165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.