All language subtitles for Newhart s08e18 Daddys Little Girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,930 --> 00:00:54,230
Hmm. What's the headline, George?
2
00:00:54,590 --> 00:00:58,130
Local officials concerned over booming
cat population.
3
00:00:58,690 --> 00:01:05,069
According to a recent survey, there are,
quote, a lot of cats in this town.
4
00:01:07,710 --> 00:01:09,030
That many, huh?
5
00:01:09,470 --> 00:01:16,050
And they say if the trend continues by
the year 2010, there will be, quote, a
6
00:01:16,050 --> 00:01:17,270
lot more cats.
7
00:01:19,030 --> 00:01:20,970
Will this madness never end?
8
00:01:22,320 --> 00:01:23,640
I don't think so, Dick.
9
00:01:23,920 --> 00:01:27,700
You see, when two cats fall in love, the
male cat... I know.
10
00:01:27,940 --> 00:01:28,779
I know.
11
00:01:28,780 --> 00:01:30,840
Oh, what a morning.
12
00:01:31,820 --> 00:01:35,500
First, the wallpaper hanger showed up an
hour late for work.
13
00:01:35,960 --> 00:01:38,280
You're over an hour late yourself,
Stephanie.
14
00:01:38,640 --> 00:01:42,540
Then, they just stood around drinking
coffee and gabbing about their personal
15
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
problems.
16
00:01:45,440 --> 00:01:49,260
Anyway, the carriage house looks great.
You really should see it sometime.
17
00:01:49,620 --> 00:01:50,760
We'd love to. When?
18
00:01:52,119 --> 00:01:54,220
Joanna, that was just an expression.
19
00:01:55,800 --> 00:01:59,420
A pleasantry. It's like when I say, how
are you, I don't really expect an
20
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
answer.
21
00:02:00,640 --> 00:02:04,720
By the way, Steph, thanks for that super
cocktail party last night.
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,440
You must have had two, three hundred
people there.
23
00:02:07,920 --> 00:02:12,300
You see, Dick, I wasn't dreaming. There
really was a mile -long conga line going
24
00:02:12,300 --> 00:02:13,560
up and down our driveway.
25
00:02:14,920 --> 00:02:17,500
Half of Vermont rates, and we don't?
26
00:02:18,250 --> 00:02:20,530
Well, I didn't think you'd fit into our
circle.
27
00:02:21,590 --> 00:02:22,630
But George would.
28
00:02:23,690 --> 00:02:24,890
Okay, okay, okay.
29
00:02:27,130 --> 00:02:28,310
You want to drop by tonight?
30
00:02:30,970 --> 00:02:32,830
Well, we hate putting you out like this.
31
00:02:33,370 --> 00:02:34,910
Maybe we should bring our own dinner.
32
00:02:35,370 --> 00:02:36,750
Oh, you're a dear.
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,590
But no red meat.
34
00:02:39,910 --> 00:02:41,030
Michael's trying to lay off.
35
00:02:41,250 --> 00:02:42,570
How about chicken Kiev?
36
00:02:43,690 --> 00:02:45,110
There's something quick and easy.
37
00:02:52,750 --> 00:02:55,350
This is my brother Daryl, and this is my
other brother Daryl.
38
00:02:56,550 --> 00:02:58,550
We're here to return George's drill.
39
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
Oh, thanks.
40
00:03:00,150 --> 00:03:06,310
Unfortunately, Daryl's root canal took a
tad longer than expected.
41
00:03:06,930 --> 00:03:10,950
Well, here's your problem. You had the
bit in upside down.
42
00:03:13,890 --> 00:03:17,430
Miss Stephanie, thanks again for last
night's elegant soiree.
43
00:03:20,040 --> 00:03:22,980
My brother so enjoyed tickling the
average on your new spinnet.
44
00:03:23,560 --> 00:03:26,980
I'm sure the only thing missing from the
evening was us.
45
00:03:28,060 --> 00:03:29,240
I'm sorry, Dick.
46
00:03:29,760 --> 00:03:33,460
Maybe if you had some hidden talent, it
would have warranted an invitation.
47
00:03:35,480 --> 00:03:38,740
Well, you know, I played the bongos a
little.
48
00:03:41,560 --> 00:03:44,900
Could you fellas make it over again
tonight? Right now, my dinner party
49
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
like death.
50
00:03:46,940 --> 00:03:47,940
Okay, thanks.
51
00:03:48,410 --> 00:03:50,650
Okay, Joanna, chicken kia for eight.
52
00:03:52,570 --> 00:03:53,730
Better make that for nine.
53
00:03:54,250 --> 00:03:57,870
Sometimes Daryl likes to bring his
imaginary friend, Ronald, to these
54
00:03:59,290 --> 00:04:02,790
Oh, wonderful. I'm always looking for an
excuse to spend an entire day in a hot
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,350
kitchen. Then this must be your lucky
day.
56
00:04:06,890 --> 00:04:08,070
Say hey, one and all.
57
00:04:08,650 --> 00:04:10,090
Me and mine are off to the mall.
58
00:04:10,850 --> 00:04:12,870
Can't you just say hi?
59
00:04:13,670 --> 00:04:15,990
Not when this slap -happy pappy is
charged for charging.
60
00:04:18,140 --> 00:04:21,019
The spring infant wear line is in, and I
want to scoop up a sack full of those
61
00:04:21,019 --> 00:04:22,220
baby Yves Saint Laurent stretchies.
62
00:04:23,640 --> 00:04:27,440
Michael, don't you think you're
overindulging baby Stephanie just a tiny
63
00:04:31,080 --> 00:04:32,900
Thanks for the morning chuckle, Jojo.
64
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
Oh,
65
00:04:38,240 --> 00:04:42,000
by the way, Michael, we're having
another party tonight. Dick and Joanne
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
themselves over.
67
00:04:44,700 --> 00:04:45,720
It's all Zoritaville.
68
00:04:46,890 --> 00:04:48,790
Then again, they did give us our casa
for nada.
69
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
How's seven -ish?
70
00:04:50,590 --> 00:04:52,930
The mall doesn't close till ten -ish.
How about eleven -ish?
71
00:04:54,170 --> 00:04:55,170
Eleven -ish?
72
00:04:55,290 --> 00:04:56,370
Pretty late -ish.
73
00:04:56,870 --> 00:05:00,230
Oh, what the heck? I mean, doesn't
everyone eat dinner watching Carson?
74
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Ish?
75
00:05:12,050 --> 00:05:14,490
Lana, it's nearly midnight. Can't we
eat?
76
00:05:15,040 --> 00:05:17,380
And insult our host and hostess?
77
00:05:17,920 --> 00:05:22,680
Our host hasn't even showed up yet, and
our hostess is upstairs soaking in a
78
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
damn bubble bath.
79
00:05:25,200 --> 00:05:27,180
Okay, who wants another hit?
80
00:05:27,500 --> 00:05:28,740
Well, it's at the top, Pop.
81
00:05:30,380 --> 00:05:37,240
How I do savor the 66 Chateau Latour. A
bit pricey, but ooh, that nutty bouquet.
82
00:05:45,610 --> 00:05:47,250
You've only been soaking for an hour.
83
00:05:47,530 --> 00:05:49,050
Well, I knew I had guests waiting.
84
00:05:50,610 --> 00:05:54,450
Joanna, I know you don't get out much,
but is this how we dress for a dinner
85
00:05:54,450 --> 00:05:55,450
party?
86
00:05:57,630 --> 00:06:00,590
See, Joanna, I told you you should have
worn a towel on your head.
87
00:06:03,970 --> 00:06:08,590
Apparently that jack -in -the -box has
tickled my siblings' collective fancies.
88
00:06:25,260 --> 00:06:26,780
followed by an element of surprise.
89
00:06:27,860 --> 00:06:32,800
The same device exploited by Hitchcock
in his overly spoofed 1960 thriller,
90
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
Psycho.
91
00:06:35,380 --> 00:06:36,700
Sorry I'm so corny.
92
00:06:38,180 --> 00:06:41,020
Mr. Markey's baby boutique had a
midnight madness sale.
93
00:06:41,260 --> 00:06:43,920
Oh, Michael, you look exhausted.
94
00:06:44,440 --> 00:06:46,880
Why don't we do this party thing another
time?
95
00:06:47,780 --> 00:06:49,620
What covers all your work?
96
00:06:49,880 --> 00:06:51,320
Oh, don't think about that.
97
00:06:51,580 --> 00:06:53,800
We can do it all again tomorrow night,
right, Joanna?
98
00:06:54,300 --> 00:06:55,930
You... Want us to leave?
99
00:06:56,270 --> 00:06:58,810
It's after midnight. Some of us have
work in the morning.
100
00:07:00,850 --> 00:07:03,270
Oh, baby is so pretty.
101
00:07:03,570 --> 00:07:04,590
Yes, you are.
102
00:07:05,250 --> 00:07:08,010
Well, glad I had that late lunch at 9
.30.
103
00:07:10,670 --> 00:07:12,590
We'll grab a burger at Jack in the Box.
104
00:07:15,610 --> 00:07:17,690
Tomorrow night, what about seafood?
105
00:07:18,170 --> 00:07:19,170
Why the hell not?
106
00:07:19,930 --> 00:07:25,230
Careful, Dick. You're about to... Trip
over baby's first cappuccino maker.
107
00:07:26,550 --> 00:07:33,450
You know, Michael, if you keep buying
the baby all this stuff, she'll grow up
108
00:07:33,450 --> 00:07:39,850
be a spoiled monster like, you know,
some character on a
109
00:07:39,850 --> 00:07:41,010
TV show.
110
00:07:45,580 --> 00:07:48,620
like characters on TV shows, except for
that Mrs. Roper on Three's Company.
111
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
Still can't look at a moo -moo without
thinking of that horny woman.
112
00:07:57,320 --> 00:08:00,680
Well, since you completely missed my
point, I'll be leaving.
113
00:08:06,480 --> 00:08:08,180
What does Dr. Dick know?
114
00:08:09,960 --> 00:08:11,980
Nothing wrong with spoiling your kid.
115
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
Is there?
116
00:08:19,720 --> 00:08:21,120
Baby is so pretty.
117
00:08:21,940 --> 00:08:23,340
Yes, I am.
118
00:08:24,040 --> 00:08:25,840
Oh, yes, I am.
119
00:08:32,460 --> 00:08:33,820
Hi, baby Steph.
120
00:08:34,179 --> 00:08:35,179
Hi.
121
00:08:38,039 --> 00:08:41,640
You look so pale. Have you been selling
your blood again?
122
00:08:42,179 --> 00:08:43,440
My last pint.
123
00:08:44,800 --> 00:08:47,980
Oh, goody, where's my present? Here you
go, princess.
124
00:08:51,030 --> 00:08:52,570
A cashmere sweater!
125
00:08:53,130 --> 00:08:54,810
And it's so expensive.
126
00:08:55,510 --> 00:08:59,330
It's a good thing you're working five
jobs and Mommy's cleaning toilets at the
127
00:08:59,330 --> 00:09:03,170
all -new 2000 room, George Utley
Stratford Inn and Casino.
128
00:09:05,310 --> 00:09:10,290
Well, that still didn't cover the cost.
I had to sell my spleen to buy you that
129
00:09:10,290 --> 00:09:11,290
one.
130
00:09:11,650 --> 00:09:14,850
That's okay, Daddy. Everybody has two
spleens.
131
00:09:15,410 --> 00:09:17,510
No, everybody has two kidneys.
132
00:09:18,470 --> 00:09:19,470
Except me.
133
00:09:24,490 --> 00:09:25,950
Oh, that's right.
134
00:09:26,190 --> 00:09:30,150
You sold one of yours to buy me that
beautiful graduation sweater.
135
00:09:31,050 --> 00:09:32,050
By the by.
136
00:09:32,730 --> 00:09:37,190
Well, where is that swell sweater I sent
you from Sweden, sweetie?
137
00:09:39,930 --> 00:09:41,590
Well, let's see.
138
00:09:41,930 --> 00:09:43,630
It must be around here someplace.
139
00:09:44,430 --> 00:09:46,150
I really should start labeling these.
140
00:09:47,610 --> 00:09:51,670
Honey, remember how I vowed never to
rest till you owned every cashmere
141
00:09:51,670 --> 00:09:52,670
in the world?
142
00:09:52,710 --> 00:09:55,290
Of course, Daddy. You put it in writing.
143
00:09:55,970 --> 00:09:59,590
Well, this last one makes your
collection complete and my job is done.
144
00:09:59,810 --> 00:10:00,910
Are you happy, sweetie?
145
00:10:01,570 --> 00:10:02,570
Oh, Daddy.
146
00:10:02,890 --> 00:10:04,890
I'm the happiest girl in the world.
147
00:10:07,230 --> 00:10:08,230
Of course.
148
00:10:08,810 --> 00:10:10,910
I'd be even happier if I had.
149
00:10:11,580 --> 00:10:13,300
Every shoe in the world.
150
00:10:15,660 --> 00:10:16,660
Oh, no.
151
00:10:17,820 --> 00:10:19,660
Aren't I Daddy's little girl?
152
00:10:23,540 --> 00:10:26,040
Yes, honey, but Daddy's all out of
blood.
153
00:10:28,660 --> 00:10:30,100
Then make some more.
154
00:10:30,500 --> 00:10:32,140
I'm not sure I can without...
155
00:10:46,670 --> 00:10:48,590
No! No!
156
00:10:50,070 --> 00:10:51,790
No! No!
157
00:10:52,910 --> 00:10:53,910
No! No!
158
00:10:58,430 --> 00:11:00,310
Daddy's little girl.
159
00:11:01,090 --> 00:11:03,010
Daddy's little ghoul.
160
00:11:14,670 --> 00:11:18,890
Local officials report sharp decline in
mouse population.
161
00:11:22,350 --> 00:11:27,710
On one hand, there are more cats in this
town.
162
00:11:28,030 --> 00:11:32,370
On the other, there are fewer mice in
this town.
163
00:11:36,750 --> 00:11:39,810
There almost seems to be a connection.
164
00:11:46,410 --> 00:11:47,389
Just high?
165
00:11:47,390 --> 00:11:48,630
Oh, Dick Doc, you were right.
166
00:11:49,750 --> 00:11:51,750
Last night I dreamed a little dream of
little Steph.
167
00:11:52,290 --> 00:11:55,210
She grew up to be a pouty, I'll be a
pretty, prima donna.
168
00:11:55,450 --> 00:11:57,390
She was like Evita, Leona, Imelda.
169
00:11:57,690 --> 00:11:58,690
Joanna.
170
00:12:01,070 --> 00:12:02,770
Maybe I don't get this list.
171
00:12:04,450 --> 00:12:05,670
Maybe, maybe not, George.
172
00:12:06,370 --> 00:12:09,570
Grant and I admire a healthy dose of
selfishness as much as the next
173
00:12:09,650 --> 00:12:13,090
but all this clothes horse he did was
take, take, take, take, take.
174
00:12:13,890 --> 00:12:14,890
And of course...
175
00:12:15,080 --> 00:12:18,400
All that you and Stephanie do is just
take, take, take.
176
00:12:19,040 --> 00:12:20,040
See the difference?
177
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Night and day.
178
00:12:22,920 --> 00:12:29,240
My opinion might not mean much, seeing
I'm a childless old bachelor with bum
179
00:12:29,240 --> 00:12:32,180
knees and a trunk full of broken dreams.
180
00:12:32,620 --> 00:12:34,200
Can we zip this along, Cheeky, sir?
181
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
Maybe you shouldn't spoil baby Steph.
182
00:12:37,900 --> 00:12:40,700
But how else can I buy the affection of
my post -fetal femme fatale?
183
00:12:42,200 --> 00:12:46,450
You don't have to buy it. Just... Spend
time with her. Take her to the park.
184
00:12:46,950 --> 00:12:47,950
Park?
185
00:12:49,070 --> 00:12:53,090
You know, that thing across the street
with grass and rocks.
186
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
Grass?
187
00:12:57,350 --> 00:12:58,350
Rocks?
188
00:13:01,610 --> 00:13:06,490
Think of a park as God's mall.
189
00:13:08,190 --> 00:13:10,050
Sort of a green galleria.
190
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
Go, man, go.
191
00:13:13,290 --> 00:13:18,680
Well... The park has swings to play on
and hills to climb.
192
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
Hills?
193
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
Let's see.
194
00:13:23,760 --> 00:13:27,480
They're like out -of -order escalators.
195
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Screeching tires.
196
00:13:32,420 --> 00:13:34,180
This six -cylinder cerebellum just did a
180.
197
00:13:35,280 --> 00:13:38,360
From now on, we'll go barefoot in the
park and find splendor in the grass and
198
00:13:38,360 --> 00:13:40,920
picnic under the yum -yum tree, but
please don't eat the daisies.
199
00:13:42,080 --> 00:13:43,380
The Poseidon Adventure.
200
00:13:47,840 --> 00:13:50,920
Dick, did I just miss the point of
another list?
201
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
Yep.
202
00:13:58,380 --> 00:14:04,400
The way I figure it, the rise in the cat
population has something to do with the
203
00:14:04,400 --> 00:14:06,240
decline of the mouse population.
204
00:14:08,120 --> 00:14:10,120
My brother scoffed at your theory.
205
00:14:10,680 --> 00:14:15,240
They blame the decline in the mouse
population on their wildly successful
206
00:14:15,240 --> 00:14:17,140
of rodent skin coats and mufflers.
207
00:14:23,020 --> 00:14:25,680
Elegant mouse, rat, and weasel skins.
208
00:14:26,660 --> 00:14:32,280
Or the discriminating buyer who's tired
of wearing feathers.
209
00:14:34,620 --> 00:14:35,860
Well, I know I'm...
210
00:14:36,320 --> 00:14:38,000
Pretty bored with my chicken hat.
211
00:14:39,020 --> 00:14:42,220
Well, I'm not waiting any longer. I'm
going to serve dinner before my crab
212
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
burn.
213
00:14:44,080 --> 00:14:45,180
Is Michael here yet?
214
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
Probably still out looking at trees.
215
00:14:49,720 --> 00:14:52,620
Trees? You mean like they have in those
park things?
216
00:14:54,220 --> 00:14:59,000
Actually, Michael took little Steph to
one of those park things, you know, to
217
00:14:59,000 --> 00:15:01,740
show her that the best things in life
are free.
218
00:15:01,980 --> 00:15:04,740
Well, now, who would put a stupid idea
like that in his head?
219
00:15:08,820 --> 00:15:11,620
Home again, home again. Jiggy jog.
220
00:15:11,880 --> 00:15:14,740
Sorry I'm late. I'm late for a very
important date.
221
00:15:15,060 --> 00:15:20,440
Michael, you have shredded green stuff
on your Gucci's. You have been to one of
222
00:15:20,440 --> 00:15:21,419
those park things.
223
00:15:21,420 --> 00:15:23,580
No more shopping sprees for our little
shiksa.
224
00:15:24,400 --> 00:15:28,020
Ah, wilderness, the good earth, the
lilies of the field.
225
00:15:28,340 --> 00:15:30,000
The guns of Navarone.
226
00:15:33,440 --> 00:15:34,960
Michael, what's wrong with you?
227
00:15:35,470 --> 00:15:37,750
Have you forgotten our vow of
materialism?
228
00:15:38,250 --> 00:15:41,950
But, Muffin, I had a dream. I've been to
the mountains. This is no time to quote
229
00:15:41,950 --> 00:15:42,950
Shakespeare.
230
00:15:43,250 --> 00:15:44,810
Michael, read my perfectly lined lips.
231
00:15:45,390 --> 00:15:49,790
No more park things. Who knows what
horrible effect it could have on our
232
00:15:50,290 --> 00:15:53,650
My mother used to take me to one of
those park things all the time.
233
00:15:54,130 --> 00:15:55,130
You see?
234
00:15:57,870 --> 00:16:00,330
Well, a lot you care about my spleen.
235
00:16:04,290 --> 00:16:05,290
All right.
236
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Let's eat.
237
00:16:09,920 --> 00:16:12,080
Will you look at the time.
238
00:16:14,680 --> 00:16:19,140
Imagine how much fun one of these dinner
parties would be if we actually ate
239
00:16:19,140 --> 00:16:20,140
dinner.
240
00:16:21,700 --> 00:16:26,860
I agree, Daryl. This is eerily
reminiscent of our all -naked production
241
00:16:26,860 --> 00:16:29,000
Edward Albee's Who's Afraid of Virginia
Woolf.
242
00:16:39,979 --> 00:16:42,160
Well, somebody's going to enjoy this
damn meal.
243
00:16:42,960 --> 00:16:45,000
Hmm, those crab cakes look delicious.
244
00:16:45,500 --> 00:16:47,060
Could my covers be correct?
245
00:16:47,460 --> 00:16:49,840
Is it wrong to nurture my niblet with
nature?
246
00:16:51,120 --> 00:16:52,119
More wine?
247
00:16:52,120 --> 00:16:54,300
Oh, thank you. Yes, I'd love some.
248
00:16:55,560 --> 00:16:57,180
Well, maybe just half a glass.
249
00:16:57,540 --> 00:17:00,880
I don't want to get tipsy and start
talking to myself, do I? No.
250
00:17:10,569 --> 00:17:13,609
Hi, baby Steph. I'm... home.
251
00:17:15,670 --> 00:17:17,430
What have you done to our carriage
house?
252
00:17:18,069 --> 00:17:22,770
Why, Papa, I've turned it into a soup
kitchen for the unfortunates of this
253
00:17:22,770 --> 00:17:23,770
world.
254
00:17:23,950 --> 00:17:25,650
Oh, baby Steph, you're getting worse.
255
00:17:25,910 --> 00:17:29,950
First it was the Peace Corps, and then
Vista, and then Greenpeace.
256
00:17:31,710 --> 00:17:32,710
Ah, yes.
257
00:17:33,450 --> 00:17:37,490
Remember the harpoon I took in my thigh
from that Japanese waiting ship?
258
00:17:40,100 --> 00:17:41,840
You're a gift from God, Blondie.
259
00:17:42,540 --> 00:17:44,920
No, you are, sir.
260
00:17:45,860 --> 00:17:47,480
Why are you doing this to yourself?
261
00:17:47,880 --> 00:17:51,500
Oh, Papa, I just want to make the world
a better place.
262
00:17:52,080 --> 00:17:54,780
Then put on a designer dress and some
eyeliner, please.
263
00:17:56,160 --> 00:17:58,860
But, Papa, those are material
possessions.
264
00:17:59,460 --> 00:18:01,920
I know the best things in life are free.
265
00:18:02,560 --> 00:18:04,060
Who taught you that, Claptrap?
266
00:18:04,380 --> 00:18:08,140
Why, you did when I was two months old
and you took me to that park thing.
267
00:18:10,860 --> 00:18:11,860
Damn that dick.
268
00:18:12,720 --> 00:18:15,640
I lied. Look, the best things in life
cost lots and lots of money.
269
00:18:16,420 --> 00:18:18,940
Did you get the dozen cashmere sweaters
I sent you from Scotland?
270
00:18:19,400 --> 00:18:20,319
My, yes.
271
00:18:20,320 --> 00:18:24,040
And I hope they're from naturally
shedded goats, not ones that were
272
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
against their will.
273
00:18:26,360 --> 00:18:28,100
Yeah, yeah, yeah, sure, sure. Here.
274
00:18:29,140 --> 00:18:30,700
Look, here's two more.
275
00:18:30,980 --> 00:18:32,380
Oh, they're lovely.
276
00:18:35,360 --> 00:18:37,240
Oh, wait, you're... No, you...
277
00:18:39,400 --> 00:18:41,020
Oh, very uptown.
278
00:18:44,960 --> 00:18:47,340
But not so dressy you can't wear it
downtown.
279
00:18:48,880 --> 00:18:51,700
Baby Steph, I order you to stop giving
away your pretty thing.
280
00:18:52,220 --> 00:18:54,100
Who needs expensive clothing?
281
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
You do.
282
00:18:56,340 --> 00:18:57,340
Oh, Papa.
283
00:18:57,880 --> 00:18:59,300
Virtue is its own reward.
284
00:18:59,720 --> 00:19:02,820
If you insist on disobeying, I'm just
going to have to buy you more sweaters.
285
00:19:03,340 --> 00:19:04,540
I'll just give them away.
286
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Then I'll buy you shoes.
287
00:19:06,440 --> 00:19:08,160
I'll just give them away. Then I'll buy
you hats.
288
00:19:08,420 --> 00:19:10,180
I'll just give them away. Then I'll buy
you dresses.
289
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
I'll just give them away.
290
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Then I'll buy you furs.
291
00:19:12,820 --> 00:19:13,820
Ew!
292
00:19:16,220 --> 00:19:17,480
Well, I meant fake furs.
293
00:19:17,940 --> 00:19:19,100
I'll just give them away.
294
00:19:20,200 --> 00:19:23,060
Oh, Papa, can't you get this through
your head?
295
00:19:23,360 --> 00:19:26,180
I don't need possessions to make me
happy.
296
00:19:56,720 --> 00:19:58,020
What's in the evening paper, George?
297
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Oh, the usual.
298
00:20:00,320 --> 00:20:03,060
War, politics, cats.
299
00:20:05,860 --> 00:20:08,740
You know, maybe I'll get a cat.
300
00:20:09,820 --> 00:20:14,440
According to the paper, they're supposed
to be, quote, soft and warm and furry.
301
00:20:16,540 --> 00:20:19,880
Well, George, if that's what you want,
I'll give you one of Joanna's sweaters.
302
00:20:22,900 --> 00:20:24,160
I'll have to think about it.
303
00:20:24,900 --> 00:20:25,900
Let's see.
304
00:20:26,220 --> 00:20:28,640
One will look good wrapped around my
shoulders.
305
00:20:29,640 --> 00:20:30,980
The other has a V -neck.
306
00:20:35,660 --> 00:20:40,840
There you are. And here I go. Catch the
lights on your way out. Oh, hearken to
307
00:20:40,840 --> 00:20:42,480
my tale of woe. Good night. Good night.
308
00:20:43,060 --> 00:20:44,060
Dick, wait.
309
00:20:45,320 --> 00:20:48,020
Last night I had a nightmare on Baby
Step Street, part two.
310
00:20:51,340 --> 00:20:54,800
I denied my bubble of her booty, and she
grew up to be kind to mankind, man.
311
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
Kids of the future.
312
00:20:57,460 --> 00:21:01,940
Dick, she wasn't wearing makeup, and...
she was an idealist.
313
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
Oh, my God, no.
314
00:21:04,460 --> 00:21:07,040
But, Michael, obviously, you're gonna
have to compromise.
315
00:21:07,760 --> 00:21:11,720
You know, don't deprive Stephanie of
everything, but at the same time,
316
00:21:11,720 --> 00:21:13,520
you know, don't give her too much.
317
00:21:13,720 --> 00:21:15,420
And take the chance, she won't be
gorgeous, Dickens.
318
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
Forget it, Fenster.
319
00:21:17,020 --> 00:21:18,520
I'm spoiling my spawned one silly.
320
00:21:19,260 --> 00:21:20,500
That's exactly what I'd do.
321
00:21:20,880 --> 00:21:23,400
I just have to convince my spousal
Spitfire to take me back.
322
00:21:24,700 --> 00:21:27,820
I got it. I'll just plead temporary
insanity on the grounds that I've
323
00:21:27,820 --> 00:21:28,820
to you.
324
00:21:30,900 --> 00:21:32,960
I'll just tell her I was stir -crazed. I
was bananas.
325
00:21:33,160 --> 00:21:34,640
That this one flew over the cuckoo's
nest.
326
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
The blob.
327
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Go to bed, George.
328
00:21:43,220 --> 00:21:44,620
Night, Dick. Night, George.
24165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.