All language subtitles for Newhart s08e12 Lights Camera! Contractions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,850 --> 00:00:54,190 Here's your French toast. Eat it as fast as you possibly can. 2 00:00:54,610 --> 00:00:55,650 What's the rush, dear? 3 00:00:56,110 --> 00:00:58,870 I go on maternity leave as soon as the breakfast dishes are done. 4 00:00:59,550 --> 00:01:01,590 So, let's chow down, okay? 5 00:01:02,610 --> 00:01:05,370 Stephanie, let Mrs. Pesco enjoy her meal. 6 00:01:07,050 --> 00:01:11,410 Look, I give birth in a week, and I intend to pamper myself until then. 7 00:01:11,830 --> 00:01:15,290 But the sooner she pelages off that French toast, the sooner I get to soak 8 00:01:15,290 --> 00:01:17,070 tub with cucumber slices on my eyes. 9 00:01:20,530 --> 00:01:22,710 Still. Nursing those eggs, huh, Dick? 10 00:01:25,450 --> 00:01:27,670 Yeah, I like to linger over my yolks. 11 00:01:29,050 --> 00:01:30,230 It soothes me. 12 00:01:32,090 --> 00:01:34,130 Oh, and I wouldn't mind some fresh coffee. 13 00:01:34,570 --> 00:01:37,190 Oh, you just love to make a pregnant woman jump, don't you? 14 00:01:38,930 --> 00:01:41,070 Why have we kept her on for six years? 15 00:01:41,630 --> 00:01:42,630 We're idiots. 16 00:01:45,650 --> 00:01:47,370 You two cuties up for a quick Q &A? 17 00:01:48,850 --> 00:01:49,850 Depends on the cue. 18 00:01:49,990 --> 00:01:50,990 Here's the quiz, kids. 19 00:01:51,360 --> 00:01:54,260 What kind of parents do you think Stephanie and I will make? You're up 20 00:01:54,340 --> 00:01:55,340 JoJo. 21 00:01:55,720 --> 00:02:02,660 Well, I think if you and Stephanie can put aside your selfishness and realize 22 00:02:02,660 --> 00:02:06,840 that this baby is going to be totally dependent on you and will require 23 00:02:06,840 --> 00:02:09,020 guidance and attention. What a negative Nellie. 24 00:02:12,020 --> 00:02:13,860 I should have prompted you first. Here. 25 00:02:14,520 --> 00:02:16,420 Think fun and read. 26 00:02:18,560 --> 00:02:21,840 I think Michael and Stephanie will make absolutely wonderful parents. 27 00:02:22,760 --> 00:02:24,940 Thanks, Mrs. Al. That means so much coming from you. 28 00:02:25,780 --> 00:02:26,780 Dick? 29 00:02:27,220 --> 00:02:29,520 I can't talk immediately. 30 00:02:31,940 --> 00:02:33,040 Hey, George man. 31 00:02:33,620 --> 00:02:36,800 What kind of parents do you think Stephanie and I will make? 32 00:02:37,500 --> 00:02:42,780 I think Michael and Stephanie will make absolutely wonderful puppets. 33 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 parents. 34 00:02:49,080 --> 00:02:52,620 Thanks, Cheesters. It means so much coming from you. When will this be on 35 00:02:53,020 --> 00:02:53,879 Ah, never. 36 00:02:53,880 --> 00:02:56,640 I'm putting together a tape as a gift for my yet -to -be -born newborn. 37 00:02:57,120 --> 00:02:58,780 Oh, you better erase me. 38 00:02:59,000 --> 00:03:03,660 I don't mind fibbing to thousands of folks out in TV land, but I could never 39 00:03:03,660 --> 00:03:05,500 to a baby that hasn't been born yet. 40 00:03:05,760 --> 00:03:08,140 The show will be on Wednesday after Jake and the Fat Man. 41 00:03:08,480 --> 00:03:09,780 Great time slot. 42 00:03:11,180 --> 00:03:15,580 I hope the camera doesn't put 10 pounds on me like it does to Joe Penny. 43 00:03:21,070 --> 00:03:23,370 Michael, are you asking everyone the big question? 44 00:03:23,730 --> 00:03:26,590 Well, I squeezed the correct answer out of Joanna and George, but Dick's playing 45 00:03:26,590 --> 00:03:27,590 mute du jour. 46 00:03:28,410 --> 00:03:32,070 Dick? Uh, hang on, Paul. I'm in. 47 00:03:33,170 --> 00:03:34,710 What about the others on your list? 48 00:03:35,010 --> 00:03:38,250 I've interviewed everyone except Dr. Grossman and the scrub nurse, but I 49 00:03:38,250 --> 00:03:39,390 I can nab them once we're in delivery. 50 00:03:40,310 --> 00:03:43,610 Do you actually think you're bringing that camera into the delivery room? 51 00:03:43,610 --> 00:03:46,490 how else can I capture the slapping of our saplings posterior for posterity? 52 00:03:46,810 --> 00:03:50,380 I forbid you. to tape the birth of our baby. 53 00:03:50,600 --> 00:03:54,420 A lot of couples are doing it. No, a lot of couples go square dancing. That 54 00:03:54,420 --> 00:03:55,720 doesn't make it acceptable behavior. 55 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 Point well taken. 56 00:03:59,200 --> 00:04:01,920 Wouldn't the two of you like to view a video of my mama llama dropping our top 57 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 wing? 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,480 Michael, 59 00:04:07,300 --> 00:04:09,620 look deep into my eyes. What are they doing? 60 00:04:10,660 --> 00:04:12,580 Squinting. And what does that signify? 61 00:04:13,220 --> 00:04:15,160 That I'll be singing soprano if I don't watch my step? 62 00:04:16,579 --> 00:04:19,730 Nope. Promise me you will not bring that camera into the delivery room. 63 00:04:19,950 --> 00:04:23,190 That copper's a... I promise I will not bring this camera into the delivery 64 00:04:23,190 --> 00:04:24,190 room. Good. 65 00:04:25,310 --> 00:04:27,290 You two have stuffed your faces long enough. 66 00:04:28,130 --> 00:04:29,770 I'm officially on maternity leave. 67 00:04:33,850 --> 00:04:37,230 You do intend to keep your promise, don't you? Sort of. 68 00:04:39,690 --> 00:04:41,390 You know what I got up here? 69 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 You tell us. 70 00:04:49,250 --> 00:04:51,090 Plans, my friends. Big plans. 71 00:04:55,810 --> 00:04:57,970 Do we have earthquakes in Vermont? 72 00:05:00,190 --> 00:05:02,690 Only when the Stones play the Civic Center. 73 00:05:04,470 --> 00:05:07,310 My body started rumbling and it scared me. 74 00:05:07,770 --> 00:05:10,490 Stephanie, you had your first contraction. I did? 75 00:05:10,810 --> 00:05:12,110 But I didn't get it on tape. 76 00:05:14,890 --> 00:05:15,890 Um... 77 00:05:16,419 --> 00:05:19,340 Shouldn't we be rushing to the hospital or something? 78 00:05:19,580 --> 00:05:20,259 Dick's right. 79 00:05:20,260 --> 00:05:22,600 I can't give birth in a filthy, disgusting dining room. 80 00:05:23,380 --> 00:05:26,580 I'll go start at the car. Let's take Dick's car in case I'm early and things 81 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 messy. 82 00:05:28,400 --> 00:05:30,420 So pregnant and yet so practical. 83 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Hi, Stephanie. 84 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 How are you feeling? 85 00:05:43,390 --> 00:05:44,730 I think I felt another earthquake. 86 00:05:46,350 --> 00:05:48,510 It must have been an aftershock. 87 00:05:51,910 --> 00:05:57,130 I think I felt another one of those twingies. 88 00:05:58,370 --> 00:05:59,370 Contraction, Stephanie. 89 00:05:59,670 --> 00:06:01,570 Don't you remember that word from Lamaze? 90 00:06:02,230 --> 00:06:05,890 Well, Michael and I didn't pay that much attention in class. We were too busy 91 00:06:05,890 --> 00:06:08,870 giggling at all the other mothers' god -awful maternity outfits. 92 00:06:13,000 --> 00:06:17,820 I mean, being pregnant is no excuse for throwing all fashion sense out the 93 00:06:17,820 --> 00:06:18,820 window. 94 00:06:19,160 --> 00:06:20,460 Ain't that the gospel? 95 00:06:22,900 --> 00:06:29,480 You know, that last twingy smarted a little. I hope this childbirth thing 96 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 painful. 97 00:06:31,740 --> 00:06:37,240 Well, I hear some women experience a teeny bit of agony. 98 00:06:39,020 --> 00:06:40,500 Well, that won't do at all. 99 00:06:41,520 --> 00:06:43,540 Quick, I need comforting thoughts. 100 00:06:47,020 --> 00:06:52,760 Well, you know... Hang in there. 101 00:06:58,020 --> 00:06:59,540 Hang in there? 102 00:07:00,440 --> 00:07:04,780 Isn't that that stupid poster of that mangy kitten doing chin -up? 103 00:07:07,240 --> 00:07:08,440 Well, yeah, but... 104 00:07:09,230 --> 00:07:11,910 You know, the message, the message is universal. 105 00:07:12,310 --> 00:07:13,850 You're supposed to be a writer. 106 00:07:14,170 --> 00:07:15,870 I'm sorry I let you all down. 107 00:07:18,030 --> 00:07:20,930 You wouldn't think a neurosurgeon would need 12 takes to get it right. 108 00:07:23,290 --> 00:07:26,670 Why is that camera in this room? I thought I threatened you about that. 109 00:07:27,090 --> 00:07:29,630 Au contraire, Cuppers. You threatened me about bringing this into the delivery 110 00:07:29,630 --> 00:07:32,950 room. Oh, I'm getting my threats all mixed up. 111 00:07:34,170 --> 00:07:35,310 I'm in labor, you know. 112 00:07:42,670 --> 00:07:43,670 I think that twingy was it. 113 00:07:44,290 --> 00:07:48,290 People, it's now time for me to give birth to the most beautiful baby ever 114 00:07:48,970 --> 00:07:50,690 I'll, uh, I'll go get Don and Phil. 115 00:07:51,130 --> 00:07:52,210 The Everly brothers? 116 00:07:54,550 --> 00:07:55,830 No, the Orderly. 117 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 Don. 118 00:07:59,290 --> 00:08:00,290 Hang in there. 119 00:08:00,870 --> 00:08:02,510 Oh, you're so sweet, Michael. 120 00:08:16,910 --> 00:08:17,910 All right, listen up, crew. 121 00:08:19,890 --> 00:08:22,910 We're at two minutes in county, so man your prenatal positions. 122 00:08:25,850 --> 00:08:27,650 Hey, Bud, no one's budging. 123 00:08:29,110 --> 00:08:30,590 They're on coffee break, Mikey. 124 00:08:31,690 --> 00:08:34,330 What? My pet's ready to pop. When's it over? 125 00:08:34,990 --> 00:08:36,110 About an hour, Mikey. 126 00:08:36,330 --> 00:08:37,590 An hour coffee break? 127 00:08:38,299 --> 00:08:40,840 They've got a strong union, Mikey. Enough with the Mikeys. 128 00:08:41,299 --> 00:08:44,960 Look, I'm thrilled you guys could all be here for my wife's birth, but times are 129 00:08:44,960 --> 00:08:47,200 ticking, so how about you boy chicks cut your break a bit so we can get this 130 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 damn thing on film? 131 00:08:49,560 --> 00:08:53,800 You've got to take that up with our union rep, Mikey. All right, fine. Where 132 00:08:53,800 --> 00:08:55,100 he? Right here, Mikey. 133 00:08:57,440 --> 00:09:00,000 Will you let these guys work through their break? 134 00:09:01,820 --> 00:09:03,060 Hey, afterwards I'll, uh... 135 00:09:03,370 --> 00:09:05,350 I'll buy everybody bagels. Bagels? 136 00:09:05,790 --> 00:09:07,930 And cream cheese? 137 00:09:09,870 --> 00:09:10,870 Yes. 138 00:09:13,810 --> 00:09:15,110 Michael, ready for sound check? 139 00:09:15,450 --> 00:09:16,950 Okay, bud, you're up. Oh, okay. 140 00:09:36,620 --> 00:09:38,580 She's coming. She's coming. All right, everybody. 141 00:09:40,620 --> 00:09:43,100 Stephanie gives birth to the most beautiful baby ever born. Take one. 142 00:09:43,900 --> 00:09:45,340 Quietly. On a bell. 143 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 Hurry up. 144 00:10:05,390 --> 00:10:08,330 Camcorder, you didn't say anything about using three studio cams and a crew of 145 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 15. 146 00:10:10,190 --> 00:10:11,610 Get out! 147 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 Coopers. 148 00:10:14,610 --> 00:10:16,310 How about just two studio cams? 149 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 Out! 150 00:10:21,490 --> 00:10:28,490 What are you all just standing around for? 151 00:10:28,790 --> 00:10:30,610 Mikey promised us bagels. 152 00:10:31,030 --> 00:10:32,430 And cream cheese. 153 00:10:32,790 --> 00:10:33,830 Yeah, that's right. Out! 154 00:10:35,310 --> 00:10:36,310 Ow! 155 00:10:36,830 --> 00:10:38,490 Ow! All of you, ow! 156 00:10:38,890 --> 00:10:39,930 You, wait. 157 00:10:43,170 --> 00:10:44,170 Thank you. 158 00:10:50,270 --> 00:10:50,710 Sorry 159 00:10:50,710 --> 00:10:57,930 it 160 00:10:57,930 --> 00:11:00,130 took so long, but I had to wait for the heads to go down. 161 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 Oh, that's okay. 162 00:11:04,110 --> 00:11:08,470 I'd rather have flat beers than those ones with the heads on them any day. 163 00:11:09,210 --> 00:11:10,410 So what are you drinking to? 164 00:11:10,770 --> 00:11:12,930 Oh, the wife kicked this pig out on his skin. 165 00:11:13,830 --> 00:11:15,090 Is he cheating on her? 166 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 Heavens, no. 167 00:11:17,970 --> 00:11:18,970 You wanna? 168 00:11:22,010 --> 00:11:23,610 Heavens, no. 169 00:11:24,330 --> 00:11:27,510 My primetime pumpkin is moments away from producing a spinoff. 170 00:11:30,310 --> 00:11:32,270 His wife's expecting a baby. 171 00:11:32,960 --> 00:11:37,680 Could we get some pretzels, preferably, you know, stale ones to go with our flat 172 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 beers? 173 00:11:39,760 --> 00:11:41,380 Sorry, we're out of stale pretzels. 174 00:11:41,980 --> 00:11:43,240 I'll bring you stale popcorn. 175 00:11:46,280 --> 00:11:48,460 Oh, how could my sweetums throw me out like that? 176 00:11:48,920 --> 00:11:50,540 Was what I did for love so wrong? 177 00:11:51,860 --> 00:11:55,340 Michael, you brought 15 burly men into that delivery room. 178 00:11:55,640 --> 00:11:57,980 Yeah, right. I guess I should have gone without the stunt double. 179 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 It's on the house. 180 00:12:02,090 --> 00:12:05,330 If lucky, my boss asks, you're a restaurant critic. 181 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Gotcha. 182 00:12:07,970 --> 00:12:09,350 Can I say something? 183 00:12:10,390 --> 00:12:12,010 Is it going to be a burp, George? 184 00:12:13,430 --> 00:12:14,430 Not yet. 185 00:12:15,230 --> 00:12:21,170 When my cow, Lizanne, gave birth, I was with her every step of the way. 186 00:12:21,950 --> 00:12:23,950 Do you mind if I sit for the rest of this? 187 00:12:25,210 --> 00:12:29,030 No, George, I'm sure it won't spoil the impact of your story. 188 00:12:31,719 --> 00:12:36,300 Anyway, when delivery time came, Lizanne suddenly didn't want me around. 189 00:12:36,580 --> 00:12:39,320 She started mooing and kicking at my head. 190 00:12:39,800 --> 00:12:46,560 But I stood my ground, and I was there to see the birth of my, well, her child. 191 00:12:47,720 --> 00:12:51,860 George, maybe you'd better stop there. You know, you have had half a beer. You 192 00:12:51,860 --> 00:12:53,360 don't want to betray a trust. 193 00:12:54,260 --> 00:12:57,060 Please, Dick, I wish to hear more. Continue the yarn, you. 194 00:12:57,560 --> 00:12:59,100 The upshot is... 195 00:12:59,320 --> 00:13:05,300 Even though Liz Ann protested, she did appreciate me being there. 196 00:13:08,400 --> 00:13:10,740 She told you that? 197 00:13:12,500 --> 00:13:16,180 Let's just say she named her calf Farm Boy. 198 00:13:21,880 --> 00:13:26,260 Golly, gee, golly. If George can stand by his cow, then yelp, Inhumany, I can 199 00:13:26,260 --> 00:13:27,620 stand by my wife. Right, Dick? 200 00:13:31,980 --> 00:13:35,780 I'm going to zip over to that hospital and help my little heifer with the birth 201 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 of our calf. 202 00:13:37,300 --> 00:13:39,360 Whoa, I should have never had that third sip. 203 00:13:40,060 --> 00:13:41,900 Yeah, that's the one that makes your knees wobble. 204 00:13:42,640 --> 00:13:45,140 If I drink any more, I'm going to start telling you about my Lisanne. 205 00:13:47,200 --> 00:13:51,500 I guess in every man's life, there's a Lisanne. Huh, Dick? 206 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 No. 207 00:13:54,440 --> 00:13:55,880 No farm boy there isn't. 208 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 Dr. John E. Cake. 209 00:14:07,820 --> 00:14:08,799 Paging Dr. 210 00:14:08,800 --> 00:14:10,620 Cake. Dr. John E. Cake. 211 00:14:13,680 --> 00:14:15,580 Uh, excuse me. 212 00:14:16,340 --> 00:14:19,000 That mirror's at a bad angle. I can't see my face. 213 00:14:20,800 --> 00:14:23,380 It's angled so you can watch the birth of your baby. 214 00:14:24,200 --> 00:14:27,160 Well, that's okay for some people. 215 00:14:27,520 --> 00:14:31,220 For some, um, dumb people to be. 216 00:14:32,260 --> 00:14:33,900 But... Some people ain't me. 217 00:14:35,700 --> 00:14:38,060 Are you in pain? 218 00:14:39,700 --> 00:14:41,800 We Vanderkellens don't experience pain. 219 00:14:42,140 --> 00:14:44,600 Unless you're talking about the painful burden of great wealth. 220 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 Hi, Stephanie. 221 00:14:49,620 --> 00:14:52,700 I thought you might need some support since Michael won't be around. 222 00:14:54,540 --> 00:14:57,740 They wouldn't let you wear your sweater over that gown, huh? 223 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 I didn't ask. 224 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 And they said no. 225 00:15:05,980 --> 00:15:09,180 Well, make yourself useful and adjust that mirror so I can fix my hair. 226 00:15:09,880 --> 00:15:12,840 Stephanie, when you give birth, it doesn't matter what you look like. 227 00:15:13,560 --> 00:15:15,740 Joanna, newborns are very impressionable. 228 00:15:16,480 --> 00:15:18,940 I don't want mine frightened by unruly hair. 229 00:15:23,540 --> 00:15:27,140 I really felt that one. 230 00:15:27,900 --> 00:15:29,380 This is beginning to annoy me. 231 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Dr. Grossman. 232 00:15:34,220 --> 00:15:40,780 You know, Stephanie, as the father of this child, Michael really should be 233 00:15:41,700 --> 00:15:43,060 He was there for the conception. 234 00:15:45,160 --> 00:15:47,300 He didn't think we needed a film crew then. 235 00:15:50,380 --> 00:15:55,000 Look, Michael was just overly excited about the birth of his child. If he's 236 00:15:55,000 --> 00:15:59,020 guilty of anything, it's that he loves you and the baby too much. 237 00:16:04,300 --> 00:16:11,220 Is there any way to stop these things that breathe into 238 00:16:11,220 --> 00:16:12,340 a paper bag or something? 239 00:16:14,400 --> 00:16:18,580 Well, I hear we're ready to shoot out a baby. 240 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 No. 241 00:16:21,560 --> 00:16:25,780 I've decided to hold it in until we find my overloving husband. 242 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Stephanie, you can't hold a baby in if it's ready to come out. 243 00:16:29,480 --> 00:16:31,520 I'm Evander Kellen. I can do anything I want. 244 00:16:32,860 --> 00:16:36,820 You also said Evander Kellen doesn't feel pain, and you were wrong about 245 00:16:37,260 --> 00:16:39,440 Oh, is this really any of your business, Lucy? 246 00:16:40,760 --> 00:16:45,380 Look, the baby's Evander Kellen, too, so if it wants out, it's coming out. 247 00:16:45,960 --> 00:16:47,640 But it's also half Harris. 248 00:16:48,220 --> 00:16:52,280 I mean, maybe the Evander Kellen half could talk the Harris half into staying 249 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 inside. 250 00:16:54,580 --> 00:16:56,100 Does that make sense to anyone? 251 00:17:08,119 --> 00:17:09,260 Joanna, I'm scared. 252 00:17:10,420 --> 00:17:12,339 What if the baby doesn't like me? 253 00:17:12,740 --> 00:17:17,859 Oh, Stephanie, there's no greater love than the love a child has for his 254 00:17:18,920 --> 00:17:20,960 That was very inspirational, Joanna. 255 00:17:21,579 --> 00:17:23,720 You and Dick should write a book of cliches. 256 00:17:28,359 --> 00:17:30,980 Michael! I'm here for you, my little beer nut. 257 00:17:32,960 --> 00:17:34,360 Okay, Joanna, you can go now. 258 00:17:36,010 --> 00:17:38,290 Don't I even get a thanks for stopping by? 259 00:17:38,690 --> 00:17:40,070 Oh, all right. 260 00:17:41,350 --> 00:17:45,130 Joanna, your hair doesn't look so bad. 261 00:17:46,910 --> 00:17:47,910 Thanks. 262 00:17:48,330 --> 00:17:49,350 Hang in there. 263 00:17:51,950 --> 00:17:54,430 I had to say something nice. She seems so down. 264 00:17:56,070 --> 00:17:58,770 Hey, Doc, glad you popped in. We might have some work for you. 265 00:17:59,890 --> 00:18:01,470 Is this Mrs. Doctor, Doctor? 266 00:18:04,550 --> 00:18:07,290 Michael, this is not the time or place for your Dean Martin impression. 267 00:18:08,390 --> 00:18:10,950 This is no impression. I had three sips of beer. 268 00:18:11,730 --> 00:18:15,590 Michael! Well, right after this baby's born, you are drawing out at the Betty 269 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 Ford Clinic. 270 00:18:18,470 --> 00:18:20,170 You could stay in my father's suite. 271 00:18:27,870 --> 00:18:29,870 This looks like it. 272 00:18:30,570 --> 00:18:32,730 Good Lord, you mean our top drain is pulling in? 273 00:18:33,950 --> 00:18:40,890 Oh, my petite Guernsey, I... I'm so, so sorry about that little lights -camera 274 00:18:40,890 --> 00:18:42,050 -contractions fiasco. 275 00:18:42,630 --> 00:18:43,890 Oh, Michael, who cares? 276 00:18:44,350 --> 00:18:46,210 Now, what did we learn in that baby class? 277 00:18:46,830 --> 00:18:49,650 That most of the other parents drive cheap domestic cars. 278 00:18:53,010 --> 00:18:54,970 We really should have taken notes. 279 00:18:55,550 --> 00:18:57,170 Jump back. I do remember something else. 280 00:18:57,410 --> 00:18:58,590 Pull, Steph. Pull. 281 00:19:05,000 --> 00:19:07,760 You know, pushing is another way to go. 282 00:19:10,920 --> 00:19:11,919 Push that. 283 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Push. 284 00:19:15,720 --> 00:19:19,400 Michael, is that a bead of perspiration on my forehead? 285 00:19:20,920 --> 00:19:23,960 Oh, Lordy, it is. You want me to clear the room before anyone else sees it? 286 00:19:25,080 --> 00:19:26,400 No, that won't be necessary. 287 00:19:27,180 --> 00:19:29,980 I've decided it's okay if I perspire during labor. 288 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 You'll do anything for this baby, won't you? 289 00:19:43,280 --> 00:19:44,800 Away from your face, cuppers? Are you sure? 290 00:19:46,300 --> 00:19:50,640 Yes. It doesn't matter what I look like. I want to see our beautiful baby come 291 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 into this world. 292 00:19:51,820 --> 00:19:54,900 Oh, sweet pea, I don't know when I've loved you as much as right now. Shut up 293 00:19:54,900 --> 00:19:56,080 and tilt the damn mirror down. 294 00:20:00,040 --> 00:20:01,660 You got it, my billowing babe. 295 00:20:06,340 --> 00:20:10,600 Oh, my God. 296 00:20:10,940 --> 00:20:12,200 The miracle of birth. 297 00:20:14,860 --> 00:20:18,640 I can see it too, Steph. I see a little bald head with glasses. 298 00:20:22,500 --> 00:20:23,560 That's the doctor. 299 00:20:24,500 --> 00:20:26,680 You hear that, Steph? Our baby's a doctor. 300 00:20:29,220 --> 00:20:30,580 You're looking at Dr. 301 00:20:30,860 --> 00:20:33,660 Grossman. Oh, Muffin, you're giving birth to a Jewish doctor. 302 00:20:36,320 --> 00:20:39,640 Oh, Michael, you're so stupid when you're drunk. 303 00:20:40,720 --> 00:20:42,660 My son, the Jewish doctor. 304 00:20:45,380 --> 00:20:47,100 Congratulations, it's a girl. 305 00:20:47,540 --> 00:20:49,280 My daughter's a Jewish doctor. 306 00:20:51,900 --> 00:20:55,600 Oh, Steph, aren't the two of us just so wonderful? 307 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 No, Michael. 308 00:20:58,560 --> 00:20:59,780 The three of us. 309 00:21:01,160 --> 00:21:03,000 Oh, Cuppers, I love you so. 310 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Oh, Michael. 311 00:21:06,800 --> 00:21:08,140 Not in front of the kids. 312 00:21:17,870 --> 00:21:20,450 I think Michael and Stephanie will make absolutely wonderful parents. 313 00:21:21,690 --> 00:21:25,510 Oh, absolutely. Michael and Stephanie will make wonderful parents. 314 00:21:25,830 --> 00:21:29,190 I think Michael and Stephanie will make absolutely wonderful parents. 315 00:21:29,650 --> 00:21:34,130 I think that Michael and Stephanie will make absolutely wonderful parents. 316 00:21:35,370 --> 00:21:42,150 I think... I think Michael and Stephanie will make absolutely wonderful parents. 317 00:21:43,190 --> 00:21:44,290 Can I go now? 23693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.