All language subtitles for Newhart s08e11 Jumpin George

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:53,480 Stephanie, are those headphones? 2 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 Actually, they're womb phones. 3 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Womb phones? 4 00:01:01,340 --> 00:01:06,240 Why? See, yesterday there was this German psychologist on that gab show, 5 00:01:06,240 --> 00:01:07,240 Female. 6 00:01:07,960 --> 00:01:09,440 I taped it by accident. 7 00:01:10,180 --> 00:01:13,240 Like you accidentally tape the bold and the beautiful every day? 8 00:01:14,820 --> 00:01:16,760 I only watch it for the bold stuff. 9 00:01:18,660 --> 00:01:23,370 Anyway, this... A German expert said that children in the womb, or womb 10 00:01:23,390 --> 00:01:27,750 can actually hear sounds before they're born. 11 00:01:27,950 --> 00:01:31,870 And what are the young kids listening to these days? 12 00:01:33,490 --> 00:01:36,750 Oh, Mother Goose and that sesame seed stuff. 13 00:01:38,330 --> 00:01:40,070 But not our little biddle. 14 00:01:42,470 --> 00:01:44,970 The Art of the Deal by Donald Trump. 15 00:01:46,950 --> 00:01:48,770 Today's tykes are tomorrow's tycoons. 16 00:01:51,210 --> 00:01:53,510 Stephanie, I think you're putting too much pressure on the baby. 17 00:01:54,230 --> 00:01:56,110 You should feel what it's doing to my bladder. 18 00:01:59,930 --> 00:02:01,530 Down. This bad boy better blow. 19 00:02:02,370 --> 00:02:05,590 Cans on the bottom, eggs on top. Cans on the bottom, eggs on top. 20 00:02:07,150 --> 00:02:08,930 Hardest working grocery clerk in Vermont. 21 00:02:09,610 --> 00:02:11,650 Cans on the bottom, eggs on top. 22 00:02:12,730 --> 00:02:13,750 Cans on the bottom. 23 00:02:16,120 --> 00:02:17,099 What's on top? 24 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 Eggs. Right. 25 00:02:19,340 --> 00:02:20,600 Restless night, George? 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,220 Oh, I've been tossing and turning a lot lately. 27 00:02:23,480 --> 00:02:28,080 It's this recurring nightmare I keep having over and over and over again. 28 00:02:28,920 --> 00:02:32,200 Yeah, recurring nightmares are better, you know, when you only have them, like, 29 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 once. 30 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 What's it about? 31 00:02:35,260 --> 00:02:40,500 Well, I'm standing on this really high cliff, surrounded by a bluish fog, just 32 00:02:40,500 --> 00:02:44,320 like in those rock videos, only I'm not wearing spandex pants. 33 00:02:46,890 --> 00:02:47,890 That would be a nightmare. 34 00:02:49,950 --> 00:02:55,770 A glittery figure is standing behind me, whispering, jump, George, jump. 35 00:02:56,030 --> 00:03:01,130 And just as I turn to see who it is, I'm pushed off the cliff into the unknown. 36 00:03:01,390 --> 00:03:06,550 I start falling, and just when I'm about to hit the ground, boing, I wake up. 37 00:03:07,830 --> 00:03:10,370 Well, you know, that's because if you hit the ground, you'd die. 38 00:03:11,870 --> 00:03:16,150 And they say, you know, if you die in your dreams, that you're really dying. 39 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 I didn't know that. 40 00:03:18,480 --> 00:03:20,120 Well, you know, it's just what they say. 41 00:03:20,420 --> 00:03:22,560 Well, they wouldn't say it if they didn't mean it. 42 00:03:24,740 --> 00:03:28,100 George, trust me. You don't have to worry about dying in your sleep. 43 00:03:28,300 --> 00:03:31,220 You bet I don't, because I'm never going to sleep again. 44 00:03:37,300 --> 00:03:43,280 Anybody want coffee? 45 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 It's caffeinated. 46 00:03:47,800 --> 00:03:52,800 I think I'll pass, George. Normally, I love a big jolt of caffeine, you know, 47 00:03:52,800 --> 00:03:54,260 just before bedtime. 48 00:03:56,160 --> 00:03:58,500 You're not really planning to stay up forever. 49 00:03:58,800 --> 00:03:59,659 Why not? 50 00:03:59,660 --> 00:04:01,880 Maybe man doesn't really need sleep. 51 00:04:03,700 --> 00:04:06,640 Probably just a lazy habit that he's gotten used to. 52 00:04:08,020 --> 00:04:10,100 I knew you'd mock me. 53 00:04:13,520 --> 00:04:15,900 George Utley to stay awake for the rest of life. 54 00:04:17,500 --> 00:04:19,779 Dick Loudon expected to mock him. 55 00:04:22,540 --> 00:04:24,680 The new editor is really on top of things. 56 00:04:26,400 --> 00:04:28,740 Nice old photo of you with your watermelon. 57 00:04:29,260 --> 00:04:30,260 Oh, thanks. 58 00:04:30,400 --> 00:04:32,780 That was taken the night of my senior prom. 59 00:04:35,320 --> 00:04:36,920 I tried to get a date. 60 00:04:40,680 --> 00:04:42,540 Is this a schedule? 61 00:04:43,070 --> 00:04:46,390 Yeah. Some of my pals are taking turns coming over to keep me awake. 62 00:04:47,550 --> 00:04:50,130 You have me down for the 5 a .m. shift. 63 00:04:52,590 --> 00:04:54,150 Well, good night, George. I'm off to bed. 64 00:04:54,350 --> 00:04:55,350 Sweet. 65 00:04:56,030 --> 00:04:57,050 Never mind. 66 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 Hi. 67 00:05:08,290 --> 00:05:12,000 I'm Larry. This is my brother, Daryl. And this is my other brother, Daryl. 68 00:05:12,140 --> 00:05:13,560 my first shift is here. 69 00:05:14,320 --> 00:05:19,000 We come bearing gifts, not unlike three wise men on another special night. 70 00:05:20,360 --> 00:05:25,360 I gather you bring gold, frankincense, and myrrh? 71 00:05:26,480 --> 00:05:29,340 Oh, Dick, you gather incorrectly yet again. 72 00:05:29,780 --> 00:05:32,500 Though you did happen to name two of our accountants. 73 00:05:40,490 --> 00:05:42,670 Gold and myrrh? No, frank and incense. 74 00:05:47,130 --> 00:05:52,270 A thermos of warm milk, your favorite bedtime stories, and Burl Ives' 75 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 album. 76 00:05:54,210 --> 00:05:57,150 I thought the object was to keep George awake. 77 00:05:57,470 --> 00:05:58,770 That's where these come in. 78 00:05:59,850 --> 00:06:01,490 Nice, sharp knitting needles. 79 00:06:03,730 --> 00:06:07,830 George, listen, I hate to tell you this. I know... 80 00:06:08,280 --> 00:06:12,240 You know, you're scared, but... I mean, you've got to sleep. 81 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 Ah! 82 00:06:19,440 --> 00:06:21,920 You made your point, and now Daryl has made his. 83 00:06:24,680 --> 00:06:26,420 Guess I can sleep on my stomach. 84 00:06:47,359 --> 00:06:50,720 It looks like your brothers have had enough excitement for one evening. 85 00:06:51,280 --> 00:06:53,260 They've never been once for small talk. 86 00:06:53,780 --> 00:06:59,320 That's why they continually refuse to attend Mary and Swifty Lazar's post 87 00:06:59,320 --> 00:07:00,400 party at Spago's. 88 00:07:05,520 --> 00:07:10,240 You know, Larry, we've known each other a long time. 89 00:07:10,460 --> 00:07:12,560 I'll bet we have a lot in common. 90 00:07:12,840 --> 00:07:13,759 Like what? 91 00:07:13,760 --> 00:07:15,500 Well, we both wear hats. 92 00:07:16,600 --> 00:07:17,840 Hey, you're right. 93 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Want to switch? 94 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Okay. 95 00:07:31,960 --> 00:07:33,000 Want to switch back? 96 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 Okay. 97 00:07:45,580 --> 00:07:48,780 Hop, hop, hop, hop, hop. 98 00:07:52,800 --> 00:07:56,140 Hop, hop, hop, hop, hop. 99 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Morning, Dick. 100 00:07:58,220 --> 00:08:01,220 You remember Miss Goddard, the town librarian? 101 00:08:02,200 --> 00:08:06,060 Hop aboard. There's always room for another cute boy, Bunny. 102 00:08:06,400 --> 00:08:08,900 Mr. Rosnock, circus with cues? 103 00:08:09,300 --> 00:08:10,820 Touch my hips and die. 104 00:08:16,110 --> 00:08:17,110 Not anymore, George. 105 00:08:18,030 --> 00:08:20,230 Hey, you're early for your shift. 106 00:08:20,470 --> 00:08:22,230 This is bunny hopping time. 107 00:08:22,690 --> 00:08:25,230 George, the 50s were bunny hopping time. 108 00:08:25,530 --> 00:08:30,430 4 a .m. is... It's sleeping time. 109 00:08:30,770 --> 00:08:32,870 It's guys like you who kill the hustle. 110 00:08:34,530 --> 00:08:37,850 Why don't you take this hop -a -thon back to your place? 111 00:08:38,169 --> 00:08:39,289 And wake my elk? 112 00:08:41,549 --> 00:08:43,450 You keep an elk in your apartment? 113 00:08:43,750 --> 00:08:44,910 I've got two bedrooms. 114 00:08:47,680 --> 00:08:49,140 Well, then, you got the room. 115 00:08:50,300 --> 00:08:53,600 George, your bunny hopping is waking up the entire inn. 116 00:08:58,040 --> 00:09:00,940 Larry and the guys don't mind the noise. 117 00:09:01,200 --> 00:09:07,920 They've been... Larry says they chase 118 00:09:07,920 --> 00:09:09,140 cars in their sleep. 119 00:09:12,380 --> 00:09:13,860 I've seen them do it awake. 120 00:09:15,780 --> 00:09:18,600 Get on the top, boys. Time for another bunny hop sandwich. 121 00:09:19,540 --> 00:09:20,980 No, no sandwich. 122 00:09:23,500 --> 00:09:25,720 Everyone out of here and go to sleep. 123 00:09:26,120 --> 00:09:29,980 If George sleeps, he dreams. If he dreams, he dies. 124 00:09:30,700 --> 00:09:32,680 Is that what you want, Loudon? 125 00:09:33,900 --> 00:09:37,660 Miss Goddard, you're an educated woman. Tell George it's just an old wives' 126 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 tale. 127 00:09:39,200 --> 00:09:40,880 Oh, George, I don't want you... 128 00:09:46,280 --> 00:09:49,340 It's moments like these that make me wish God had given me emotions. 129 00:09:52,580 --> 00:09:55,840 It's moments like these that make me question this town's sanity. 130 00:09:56,740 --> 00:10:03,200 If I have to die, I want to die a hero's death, like fixing a TV antenna in the 131 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 middle of a thunderstorm. 132 00:10:05,320 --> 00:10:08,740 Not like some cartoon coyote falling off a cliff. 133 00:10:09,340 --> 00:10:12,480 Pardon me, but Wile E. Coyote never actually dies. 134 00:10:12,700 --> 00:10:16,540 The impact just forces his legs into his head and he walks around all squished 135 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 up for a few minutes. 136 00:10:18,240 --> 00:10:20,620 Well, I don't want that to happen either. 137 00:10:21,100 --> 00:10:24,620 Well, maybe you could try flapping your arms before you crash like this. 138 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 That'll work. 139 00:10:26,960 --> 00:10:30,560 Well, I don't know. My arms aren't as mighty as yours. 140 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 I'd better just stay awake. 141 00:10:33,640 --> 00:10:36,600 Perhaps I could provide some alluring diversions. 142 00:10:37,620 --> 00:10:39,980 Hey, no diversions in my inn. 143 00:10:41,580 --> 00:10:46,680 George, I'm worried about you. I mean, bunny hopping at four in the morning. 144 00:10:47,960 --> 00:10:52,220 I think you need professional help. From Arthur Murray? 145 00:10:54,420 --> 00:10:56,180 No, from Dr. Mary Kaiser. 146 00:10:58,570 --> 00:11:02,050 Everybody knows no Utley has ever been to a psychiatrist. 147 00:11:03,010 --> 00:11:08,390 Well, you know, I knew no Utley had ever been to a chiropractor. Do you think I 148 00:11:08,390 --> 00:11:09,450 need a shrink? 149 00:11:09,690 --> 00:11:13,290 I thought you were my friend. Look, George, I'll... I'm not finished. 150 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 Or was I? 151 00:11:18,090 --> 00:11:22,370 I guess maybe I was. No, no, there's more. 152 00:11:24,510 --> 00:11:27,170 You may think I'm confused, but... 153 00:11:27,420 --> 00:11:30,220 There are two things I'm absolutely sure of. 154 00:11:30,440 --> 00:11:32,620 One is that I don't need therapy. 155 00:11:33,740 --> 00:11:36,620 And what's the other one? I bunny hop or I die. 156 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 Right. 157 00:12:02,580 --> 00:12:04,980 That's why I'm checking out at 7 a .m. 158 00:12:05,460 --> 00:12:08,900 I'll hop, hop, hop over to the Ramada and get some sleep. 159 00:12:11,580 --> 00:12:16,800 I wish you'd give us another shot. This really is a very peaceful little inn. 160 00:12:23,220 --> 00:12:28,320 You know, Dick, I can't help noticing this wall doesn't do anything. 161 00:12:29,130 --> 00:12:30,810 They just hold up those pictures. 162 00:12:32,050 --> 00:12:36,990 And the fireplace and the ceiling and the big support beam that supports 163 00:12:36,990 --> 00:12:38,050 everything in the end. 164 00:12:38,270 --> 00:12:40,230 I don't care. I'm taking her down. 165 00:12:40,490 --> 00:12:45,250 George, George, you've been awake for 32 hours. You're tired, very tired. 166 00:12:45,490 --> 00:12:46,710 Give me the salt. 167 00:12:47,010 --> 00:12:48,190 Turn it off for me. 168 00:12:50,910 --> 00:12:55,430 George, why don't you just busy yourself with something else? 169 00:12:55,840 --> 00:12:58,420 Well, there is that leaky gas line in the basement. 170 00:12:59,320 --> 00:13:01,080 I'll get my blowtorch. George! 171 00:13:02,820 --> 00:13:04,860 Why don't you just tinker? 172 00:13:05,080 --> 00:13:06,380 Yeah, I can tinker. 173 00:13:06,580 --> 00:13:08,600 I can tinker better than anyone. 174 00:13:08,940 --> 00:13:10,260 Don't sleep, tinker. 175 00:13:10,660 --> 00:13:12,520 Don't sleep, just tinker. 176 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 Tinker! 177 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Morning. 178 00:13:16,320 --> 00:13:18,300 Oh, hi. I was just coming up to wake you. 179 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 A simple tap on the shoulder would have suffice. 180 00:13:31,040 --> 00:13:32,500 Something wrong? 181 00:13:34,800 --> 00:13:36,580 The womb phones double -crossed us. 182 00:13:37,360 --> 00:13:41,080 We thought Trump was teaching our baby how to use strong -arm tactics to wangle 183 00:13:41,080 --> 00:13:42,180 other babies out of their millions. 184 00:13:43,580 --> 00:13:45,100 But the tape wasn't playing. 185 00:13:45,380 --> 00:13:47,880 All this time, the recorder was switched to radio. 186 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 AM radio. 187 00:13:52,400 --> 00:13:53,900 to a country western station. 188 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 Ew. 189 00:13:59,140 --> 00:14:02,240 Oh, God. Right now our child is doing a two -step. 190 00:14:04,720 --> 00:14:07,480 Well, it certainly has wound to dance. 191 00:14:10,440 --> 00:14:13,060 Nice, Dick. A pathetic pun during our moment of crisis. 192 00:14:13,800 --> 00:14:16,000 Oh, don't listen to Dick. I don't. 193 00:14:17,580 --> 00:14:19,400 Why don't the two of you go get some breakfast? 194 00:14:22,000 --> 00:14:24,020 I suppose a nice bowl of grits would help. 195 00:14:24,380 --> 00:14:28,160 Michael! Did you hear what I said? I said grits! What's happening to me? 196 00:14:29,060 --> 00:14:30,860 It's the demon hayseed inside you. 197 00:14:32,220 --> 00:14:33,220 Oh, Michael! 198 00:14:33,540 --> 00:14:36,200 Please promise me we won't have to move to the Ozarks. 199 00:14:36,860 --> 00:14:38,560 I wish I could, Steph, but I can't. 200 00:14:52,460 --> 00:14:54,660 been bothering you too, George? Oh, no. 201 00:14:55,360 --> 00:14:56,500 I like this wall. 202 00:14:57,140 --> 00:14:58,360 These are just love taps. 203 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 What a dick, Dick. 204 00:15:02,820 --> 00:15:06,660 Yeah, all right. I'd better call for an appointment with Dr. 205 00:15:06,920 --> 00:15:07,919 Kaiser. 206 00:15:07,920 --> 00:15:09,460 You want to make one for me too? 207 00:15:17,940 --> 00:15:20,300 The receptionist said that Dr. 208 00:15:20,500 --> 00:15:21,520 Kaiser would be right out. 209 00:15:21,850 --> 00:15:25,750 As soon as she revs up her atomic brain machine. 210 00:15:27,250 --> 00:15:31,030 She doesn't use machines, George. She just talks. 211 00:15:31,490 --> 00:15:33,510 Okay, but she better not get personal. 212 00:15:35,210 --> 00:15:36,770 That's her job, George. 213 00:15:37,430 --> 00:15:39,910 Don't you understand the concept of therapy? 214 00:15:40,550 --> 00:15:46,970 Maybe I don't. Or maybe you're just transferring hostility to avoid 215 00:15:46,970 --> 00:15:48,750 your own feelings of inadequacy. 216 00:15:51,960 --> 00:15:54,700 Hello. You must be George. 217 00:15:55,620 --> 00:15:58,440 It's like she's undressing my mind with her eyes. 218 00:15:59,660 --> 00:16:03,740 And Dick, I haven't seen you since that marriage counseling group last year. 219 00:16:04,780 --> 00:16:06,940 And how is your lovely ex -wife, Joanna? 220 00:16:09,560 --> 00:16:10,920 We're still married. 221 00:16:11,680 --> 00:16:14,340 Lost that bet. 222 00:16:16,300 --> 00:16:20,080 And now, if you don't mind. Oh, right. I'll just, I'll wait. 223 00:16:24,620 --> 00:16:27,660 Outside. Well, then, where shall we start? 224 00:16:27,880 --> 00:16:28,980 I don't want to die. 225 00:16:30,660 --> 00:16:31,660 Let's start there. 226 00:16:32,480 --> 00:16:34,500 Would you like to lie down? Okay. 227 00:16:37,220 --> 00:16:40,240 I see your little game. 228 00:16:40,900 --> 00:16:44,440 I lie down, and all my change falls between the cushions. 229 00:16:46,780 --> 00:16:48,300 You found me out, George. 230 00:16:49,620 --> 00:16:51,900 Oh, that ain't gonna happen, lady. 231 00:16:56,520 --> 00:17:03,200 I think what we should do is have you close your eyes, relax, and describe 232 00:17:03,200 --> 00:17:04,359 your dream to me. 233 00:17:04,579 --> 00:17:07,099 Well, I'm standing on this cliff. 234 00:17:07,400 --> 00:17:10,579 And you're covered in a hazy sort of bluish fog. 235 00:17:11,400 --> 00:17:12,500 How did you know? 236 00:17:13,000 --> 00:17:14,260 I read it in the paper. 237 00:17:16,910 --> 00:17:21,670 And that glittery figure is standing behind you. Uh -huh. And it's about to 238 00:17:21,670 --> 00:17:24,329 me off. Let it, George. Let it. I don't want it to. 239 00:17:24,630 --> 00:17:26,170 Too late. I'm falling. 240 00:17:26,690 --> 00:17:28,210 Falling. Falling. 241 00:17:28,410 --> 00:17:29,410 Falling. George. 242 00:17:29,790 --> 00:17:33,450 Falling. Falling. Can you hear me, George? Falling. 243 00:17:34,370 --> 00:17:35,370 Falling. 244 00:17:37,110 --> 00:17:38,790 George. I'm still falling. 245 00:17:40,030 --> 00:17:41,490 Falling. Falling. 246 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 Falling. 247 00:17:43,850 --> 00:17:44,850 Falling. 248 00:17:49,000 --> 00:17:50,120 Where am I? 249 00:17:50,580 --> 00:17:52,020 Johnny Cake Pond. 250 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 Oh, yeah. 251 00:17:54,480 --> 00:17:57,660 And that's Johnny Cake Cliff. You're right. 252 00:17:57,900 --> 00:18:00,140 You see, you didn't die. 253 00:18:00,500 --> 00:18:02,380 You did land in the water, though. 254 00:18:02,800 --> 00:18:06,500 Oh, yeah. I was wondering why my shorts were sticking to me. 255 00:18:10,700 --> 00:18:12,020 Are you God? 256 00:18:12,500 --> 00:18:15,220 No. Are you God's wife? 257 00:18:19,000 --> 00:18:23,360 No. But I am world -renowned figure skater Peggy Fleming. 258 00:18:29,660 --> 00:18:35,580 Yeah, you are Peggy Fleming. And that's the glittery outfit you wore at 259 00:18:35,580 --> 00:18:40,380 Grenoble, France when you were the figure skating champion in the 1968 260 00:18:40,380 --> 00:18:42,160 Olympics. Oh, George. 261 00:18:43,300 --> 00:18:44,760 You're making me blush. 262 00:18:45,340 --> 00:18:49,220 Hey, you're the one that keeps pushing me off that cliff. What the heck's wrong 263 00:18:49,220 --> 00:18:50,019 with you? 264 00:18:50,020 --> 00:18:52,720 Well, I'm doing it to help you get over your fear. 265 00:18:53,060 --> 00:18:54,060 Of dying? 266 00:18:54,560 --> 00:18:55,560 No, of swimming. 267 00:18:55,980 --> 00:18:56,980 Swimming? 268 00:18:57,280 --> 00:18:58,280 Well, that's right. 269 00:18:58,440 --> 00:18:59,620 I never learned how. 270 00:19:01,340 --> 00:19:06,240 Hey, you know, the kids used to tease me because I wouldn't jump off that cliff. 271 00:19:06,680 --> 00:19:08,940 Well, no one's ever going to tease you again. 272 00:19:09,320 --> 00:19:12,120 Why, are you going to run over their feet with your ice skates? 273 00:19:14,350 --> 00:19:19,230 No, I'm just here to remind you that swimming lessons begin at your local 274 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 next week. 275 00:19:21,290 --> 00:19:22,290 Oh, yeah. 276 00:19:22,670 --> 00:19:26,630 I keep seeing that flyer in the hardware store. Wait a minute. 277 00:19:26,850 --> 00:19:31,930 Wouldn't this dream have more impact if you were a swimmer? This is your dream, 278 00:19:32,010 --> 00:19:33,010 not mine, George. 279 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 Good point. 280 00:19:36,150 --> 00:19:38,510 You want to do a little skinny dipping? 281 00:19:39,870 --> 00:19:43,690 This dream is over, George. But remember... 282 00:19:43,980 --> 00:19:45,900 It's never too late to learn to swim. 283 00:19:46,480 --> 00:19:49,320 It's never too late to learn to swim. 284 00:19:50,260 --> 00:19:52,720 Never too late to learn to swim. 285 00:19:53,440 --> 00:19:56,200 Never too late to learn to swim. 286 00:19:56,500 --> 00:19:59,300 Never too late to learn to swim. 287 00:20:03,760 --> 00:20:06,360 Heaven's too great to spurn within. 288 00:20:07,900 --> 00:20:08,859 That's it. 289 00:20:08,860 --> 00:20:13,100 I believe that George has finally learned to face his fears by seeing 290 00:20:13,470 --> 00:20:15,450 More as a passage than as an end. 291 00:20:16,930 --> 00:20:21,490 I thought he was saying never too late to learn to swim. 292 00:20:23,550 --> 00:20:25,430 No, no, no, no, no, no, no. 293 00:20:25,670 --> 00:20:27,910 That's why I have this wall of diplomas. 294 00:20:29,690 --> 00:20:32,830 Anyway, I'm free now if there's anything you would care to discuss. 295 00:20:34,910 --> 00:20:36,230 Actually, there is. 296 00:20:36,590 --> 00:20:37,710 There is something. 297 00:20:39,330 --> 00:20:41,630 Do you ever have the feeling... 298 00:20:43,150 --> 00:20:47,570 that you're the only sane person in a town full of crazies. 299 00:20:50,090 --> 00:20:51,870 Is that how you feel? 300 00:20:52,230 --> 00:20:53,490 All the time. 301 00:20:54,830 --> 00:20:55,830 I see. 302 00:20:57,170 --> 00:21:01,410 Well, my appointment book is in the outer office. Why don't I just go and 303 00:21:01,410 --> 00:21:04,950 you down for, oh, every day next week? 304 00:21:07,030 --> 00:21:09,550 Oh, no, see, I can't afford, uh... 305 00:21:27,540 --> 00:21:28,540 Where's George? 306 00:21:28,780 --> 00:21:30,780 We brought him some Retina A cream. 307 00:21:31,740 --> 00:21:35,040 Not sleeping is like putting out a welcome mat for wrinkles. 308 00:21:36,540 --> 00:21:39,640 And tell him it's very expensive. He should only use it on the parts of his 309 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 that show. 310 00:21:42,440 --> 00:21:44,600 Actually, George's sleeping problems are over. 311 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 Deja, coincidence. 312 00:21:46,020 --> 00:21:47,680 So are our wolf on woes. 313 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 Wheelie. 314 00:21:51,780 --> 00:21:55,740 If our little doggie wants to be a C &W singer, that's OK Corral with us. 315 00:21:56,620 --> 00:21:59,220 Although I still won't do a mother -daughter thing like the Judds. 316 00:22:01,860 --> 00:22:05,440 You know, I... I think you've grown as people. 317 00:22:06,140 --> 00:22:07,260 Oh, I would never say that. 318 00:22:09,420 --> 00:22:12,580 You realize how much money there is in country? I mean, our little coal miner's 319 00:22:12,580 --> 00:22:15,320 daughter, or son, has the potential to rake in bazillions. 320 00:22:15,960 --> 00:22:20,160 Come on, Michael. I'll cook you up a mess of corn bones and a heap of 321 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 Jambalaya. 322 00:22:25,530 --> 00:22:28,250 Oh, Stephanie, you forgot your wrinkle cream. 323 00:22:29,950 --> 00:22:32,470 Why don't I just leave it there, Joanna? 324 00:22:33,030 --> 00:22:39,890 And later, when you're all alone, I'm sure you'll do the honorable thing. 325 00:22:43,930 --> 00:22:45,070 Well, that does it. 326 00:22:45,290 --> 00:22:48,210 I don't care if their kid's album goes platinum. I'm not going to buy it. 327 00:22:50,310 --> 00:22:53,270 You don't think I need this, do you, honey? 328 00:22:57,230 --> 00:22:58,730 I think George missed the wall over here. 329 00:24:27,980 --> 00:24:29,180 Stephanie, are those headphones? 330 00:24:30,360 --> 00:24:31,740 Actually, they're womb phones. 331 00:24:35,060 --> 00:24:36,060 Womb phones? 332 00:24:37,080 --> 00:24:42,000 Why? See, yesterday there was this German psychologist on that gab show, 333 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Female. 334 00:24:43,720 --> 00:24:45,200 I taped it by accident. 335 00:24:45,940 --> 00:24:49,000 Like you accidentally tape the bold and the beautiful every day? 336 00:24:51,320 --> 00:24:52,520 I only watch it for the bold stuff. 337 00:24:54,360 --> 00:25:01,260 Anyway, this German expert said that children in the womb, or womb kinder, 338 00:25:01,260 --> 00:25:03,440 actually hear sounds before they're born. 339 00:25:03,780 --> 00:25:07,620 And what are the young kids listening to these days? 340 00:25:09,280 --> 00:25:12,480 Oh, Mother Goose and that sesame seed stuff. 341 00:25:14,120 --> 00:25:15,880 But not our little biddle. 342 00:25:18,510 --> 00:25:20,730 The art of the deal by Donald Trump? 343 00:25:22,930 --> 00:25:24,690 Today's tykes are tomorrow's tycoons. 344 00:25:26,870 --> 00:25:29,270 Stephanie, I think you're putting too much pressure on the baby. 345 00:25:30,010 --> 00:25:31,850 You should feel what it's doing to my bladder. 346 00:25:35,710 --> 00:25:37,290 Down. This bad boy better blow. 347 00:25:38,110 --> 00:25:41,350 Cans on the bottom, eggs on top. Cans on the bottom, eggs on top. 348 00:25:42,910 --> 00:25:44,690 Hardest working grocery clerk in Vermont. 349 00:25:45,290 --> 00:25:47,410 Cans on the bottom, eggs on top. 350 00:25:48,480 --> 00:25:49,500 Cans on the bottom. 351 00:25:51,640 --> 00:25:52,640 What's on top? 352 00:25:52,860 --> 00:25:53,860 Eggs. Right. 353 00:25:55,080 --> 00:25:56,380 Restless night, George? 354 00:25:56,760 --> 00:25:58,980 Oh, I've been tossing and turning a lot lately. 355 00:25:59,220 --> 00:26:03,840 It's this recurring nightmare I keep having over and over and over again. 356 00:26:04,620 --> 00:26:07,920 Yeah, recurring nightmares are better, you know, when you only have them like 357 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 once. 358 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 What's it about? 359 00:26:11,040 --> 00:26:16,260 Well, I'm standing on this really high cliff, surrounded by a bluish fog, just 360 00:26:16,260 --> 00:26:17,480 like in those rock videos. 361 00:26:18,140 --> 00:26:20,140 only I'm not wearing spandex pants. 362 00:26:21,660 --> 00:26:23,640 Yeah, that would be a nightmare. 363 00:26:25,700 --> 00:26:31,540 A glittery figure is standing behind me, whispering, jump, George, jump. 364 00:26:31,780 --> 00:26:36,900 And just as I turn to see who it is, I'm pushed off the cliff into the unknown. 365 00:26:37,160 --> 00:26:42,320 I start falling, and just when I'm about to hit the ground, boing, I wake up. 366 00:26:43,520 --> 00:26:46,040 Well, you know, that's because if you hit the ground, you die. 367 00:26:47,800 --> 00:26:51,840 And they say, you know, if you die in your dreams, that you really die. 368 00:26:52,140 --> 00:26:53,380 I didn't know that. 369 00:26:54,260 --> 00:26:55,900 Well, you know, it's just what they say. 370 00:26:56,220 --> 00:26:58,320 Well, they wouldn't say it if they didn't mean it. 371 00:27:00,500 --> 00:27:03,840 George, trust me. You don't have to worry about dying in your sleep. 372 00:27:04,040 --> 00:27:07,020 You bet I don't, because I'm never going to sleep again. 373 00:27:18,090 --> 00:27:19,090 Anybody want coffee? 374 00:27:20,190 --> 00:27:21,390 It's caffeinated. 375 00:27:23,550 --> 00:27:28,570 I think I'll pass, George. Normally, I love a big jolt of caffeine, you know, 376 00:27:28,570 --> 00:27:30,030 just before bedtime. 377 00:27:31,910 --> 00:27:34,250 You're not really planning to stay up forever. 378 00:27:34,570 --> 00:27:35,429 Why not? 379 00:27:35,430 --> 00:27:37,650 Maybe man doesn't really need sleep. 380 00:27:39,450 --> 00:27:42,390 Probably just a lazy habit that he's gotten used to. 381 00:27:43,770 --> 00:27:45,850 I knew you'd mock me. 382 00:27:49,290 --> 00:27:51,650 George Utley to stay awake for the rest of life. 383 00:27:53,270 --> 00:27:55,550 Dick Loudon expected to mock him. 384 00:27:58,290 --> 00:28:00,450 The new editor is really on top of things. 385 00:28:02,150 --> 00:28:04,510 Nice old photo of you with your watermelon. 386 00:28:04,990 --> 00:28:05,990 Oh, thanks. 387 00:28:06,150 --> 00:28:08,530 That was taken the night of my senior prom. 388 00:28:11,070 --> 00:28:12,690 I tried to get a date. 389 00:28:16,430 --> 00:28:18,290 Is this a schedule? 390 00:28:18,830 --> 00:28:22,150 Yeah, some of my pals are taking turns coming over to keep me awake. 391 00:28:23,330 --> 00:28:25,890 You have me down for the 5 a .m. shift. 392 00:28:28,370 --> 00:28:29,910 Well, good night, George. I'm off to bed. 393 00:28:30,390 --> 00:28:32,810 Sweet... Never mind. 394 00:28:44,940 --> 00:28:48,380 This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. Hey, my first 395 00:28:48,380 --> 00:28:49,380 shift is here. 396 00:28:50,080 --> 00:28:54,780 We come bearing gifts, not unlike three wise men on another special night. 397 00:28:56,120 --> 00:29:01,120 I gather you bring gold, frankincense, and myrrh? 398 00:29:02,300 --> 00:29:05,100 Oh, Dick, you gather incorrectly yet again. 399 00:29:05,540 --> 00:29:08,280 Though you did happen to name two of our accountants. 400 00:29:16,360 --> 00:29:18,400 and myrrh? No, frank and incense. 401 00:29:22,920 --> 00:29:28,020 A thermos of warm milk, your favorite bedtime stories, and Burl Ives' 402 00:29:28,020 --> 00:29:29,020 album. 403 00:29:29,960 --> 00:29:32,900 I thought the object was to keep George awake. 404 00:29:33,240 --> 00:29:34,540 That's where these come in. 405 00:29:35,600 --> 00:29:37,240 Nice, sharp knitting needles. 406 00:29:39,480 --> 00:29:45,840 George, listen, I hate to tell you this. I know, you know, you're scared, but... 407 00:29:46,350 --> 00:29:48,030 I mean, you've got to sleep. 408 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 Ah! 409 00:29:55,270 --> 00:29:57,690 You made your point, and now Daryl has made his. 410 00:30:00,470 --> 00:30:02,170 Guess I can sleep on my stomach. 411 00:30:23,110 --> 00:30:26,470 It looks like your brothers have had enough excitement for one evening. 412 00:30:27,050 --> 00:30:29,010 They've never been once for small talk. 413 00:30:29,550 --> 00:30:35,070 That's why they continually refuse to attend Mary and Swifty Lazar's post 414 00:30:35,070 --> 00:30:36,150 party at Spago's. 415 00:30:41,310 --> 00:30:45,990 You know, Larry, we've known each other a long time. 416 00:30:46,230 --> 00:30:48,310 I'll bet we have a lot in common. 417 00:30:48,590 --> 00:30:49,529 Like what? 418 00:30:49,530 --> 00:30:51,250 Well, we both wear hats. 419 00:30:52,360 --> 00:30:53,600 Hey, you're right. 420 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Want to switch? 421 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 Okay. 422 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Want to switch back? 423 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Okay. 424 00:31:22,260 --> 00:31:24,400 Hop, hop, hop, hop. 425 00:31:28,580 --> 00:31:31,880 Hop, hop, hop, hop, hop. 426 00:31:32,660 --> 00:31:33,660 Morning, Dick. 427 00:31:34,020 --> 00:31:36,960 You remember Miss Goddard, the town librarian? 428 00:31:37,960 --> 00:31:41,820 Hop aboard. There's always room for another cute boy, Bunny. 429 00:31:42,160 --> 00:31:46,600 Mr. Rosnock of Circus of Shoes, touch my hips and die. 430 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 Not anymore, George. 431 00:31:53,820 --> 00:31:56,000 Hey, you're early for your shift. 432 00:31:56,260 --> 00:31:57,960 This is bunny hopping time. 433 00:31:58,440 --> 00:32:00,980 George, the 50s were bunny hopping time. 434 00:32:01,300 --> 00:32:06,200 4 a .m. is... It's sleeping time. 435 00:32:06,540 --> 00:32:08,640 It's guys like you who kill the hustle. 436 00:32:10,280 --> 00:32:13,600 Why don't you take this hop -a -thon back to your place? 437 00:32:13,940 --> 00:32:15,040 And wake my elk? 438 00:32:17,320 --> 00:32:19,220 You keep an elk in your apartment? 439 00:32:19,500 --> 00:32:20,680 I've got two bedrooms. 440 00:32:23,440 --> 00:32:24,920 Well, then, you got the room. 441 00:32:26,060 --> 00:32:29,380 George, your bunny hopping is waking up the entire inn. 442 00:32:33,800 --> 00:32:36,700 Larry and the guys don't mind the noise. 443 00:32:36,980 --> 00:32:43,660 They've been... Larry says they chase 444 00:32:43,660 --> 00:32:44,880 cars in their sleep. 445 00:32:48,140 --> 00:32:49,600 I've seen them do it awake. 446 00:32:51,600 --> 00:32:54,360 Hand the chalk, boys. Time for another bunny hop sandwich. 447 00:32:55,300 --> 00:32:56,740 No, no sandwich. 448 00:32:59,260 --> 00:33:01,480 Everyone out of here and go to sleep. 449 00:33:01,880 --> 00:33:05,760 If George sleeps, he dreams. If he dreams, he dies. 450 00:33:06,460 --> 00:33:08,500 Is that what you want, Loudon? 451 00:33:09,660 --> 00:33:13,420 Miss Goddard, you're an educated woman. Tell George it's just an old wives' 452 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 tale. 453 00:33:14,960 --> 00:33:16,620 Oh, George, I don't want you... 454 00:33:22,060 --> 00:33:25,100 It's moments like these that make me wish God had given me emotions. 455 00:33:28,320 --> 00:33:31,600 It's moments like these that make me question this town's sanity. 456 00:33:32,520 --> 00:33:38,960 If I have to die, I want to die a hero's death, like fixing a TV antenna in the 457 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 middle of a thunderstorm. 458 00:33:41,080 --> 00:33:44,500 Not like some cartoon coyote falling off a cliff. 459 00:33:45,100 --> 00:33:48,240 Pardon me, but Wile E. Coyote never actually dies. 460 00:33:48,460 --> 00:33:52,300 The impact just forces his legs into his head and he walks around all squished 461 00:33:52,300 --> 00:33:53,300 up for a few minutes. 462 00:33:54,000 --> 00:33:56,380 Well, I don't want that to happen either. 463 00:33:56,880 --> 00:34:00,380 Well, maybe you could try flapping your arms before you crash like this. 464 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 That'll work. 465 00:34:02,650 --> 00:34:06,310 Well, I don't know. My arms aren't as mighty as yours. 466 00:34:07,070 --> 00:34:11,949 I'd better just stay awake. Perhaps I could provide some alluring diversion. 467 00:34:13,370 --> 00:34:15,750 Hey, no diversions in my inn. 468 00:34:17,310 --> 00:34:22,449 George, I'm worried about you. I mean, bunny hopping at four in the morning. 469 00:34:23,670 --> 00:34:27,989 I think you need professional help. From Arthur Murray? 470 00:34:30,130 --> 00:34:31,889 No, from Dr. Mary Kaiser. 471 00:34:33,670 --> 00:34:37,810 Dick, everybody knows no Utley has ever been to a psychiatrist. 472 00:34:38,750 --> 00:34:44,150 Well, you know, I knew no Utley had ever been to a chiropractor. Do you think I 473 00:34:44,150 --> 00:34:45,210 need a shrink? 474 00:34:45,449 --> 00:34:49,050 I thought you were my friend. Look, George, I'll... I'm not finished. 475 00:34:50,570 --> 00:34:51,570 Or was I? 476 00:34:53,830 --> 00:34:58,130 I guess maybe I was. No, no, there's more. 477 00:35:00,460 --> 00:35:05,980 You may think I'm confused, but there are two things I'm absolutely sure of. 478 00:35:06,200 --> 00:35:08,360 One is that I don't need therapy. 479 00:35:09,500 --> 00:35:12,380 And what's the other one? I bunny hop or I die. 480 00:35:13,240 --> 00:35:15,620 Come on, George, grab my hips and live! 481 00:35:34,440 --> 00:35:36,860 I hope you enjoyed your stay. 482 00:35:37,380 --> 00:35:40,720 Right. That's why I'm checking out at 7 a .m. 483 00:35:41,300 --> 00:35:44,660 I'll hop, hop, hop over to the Ramada and get some sleep. 484 00:35:47,400 --> 00:35:52,600 I wish you'd give us another shot. This really is a very peaceful little end. 485 00:36:01,100 --> 00:36:06,100 I can't help noticing this wall doesn't do anything except hold up those 486 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 pictures. 487 00:36:07,760 --> 00:36:12,740 And the fireplace, and the ceiling, and the big support beam that supports 488 00:36:12,740 --> 00:36:16,020 everything in the end. I don't care. I'm taking her down. 489 00:36:16,240 --> 00:36:21,020 George, George, you've been awake for 32 hours. You're tired, very tired. 490 00:36:21,380 --> 00:36:22,480 Give me the salt. 491 00:36:22,760 --> 00:36:23,940 Turn it off for me. 492 00:36:26,680 --> 00:36:28,760 George, why don't you just... 493 00:36:29,390 --> 00:36:31,190 Bid to yourself with something else. 494 00:36:31,510 --> 00:36:34,170 Well, there is that leaky gas line in the basement. 495 00:36:35,090 --> 00:36:36,870 I'll get my blowtorch. George! 496 00:36:38,530 --> 00:36:44,350 Why don't you just tinker? Yeah, I can tinker. I can tinker better than anyone. 497 00:36:44,650 --> 00:36:45,810 Don't sleep, tinker. 498 00:36:46,390 --> 00:36:48,250 Don't sleep, just tinker. 499 00:36:48,550 --> 00:36:49,550 Tinker! 500 00:36:50,830 --> 00:36:54,070 Morning. Oh, hi. I was just coming up to wake you. 501 00:36:58,570 --> 00:37:00,890 A simple tap on the shoulder would have sufficed. 502 00:37:06,770 --> 00:37:08,230 Something wrong? 503 00:37:10,550 --> 00:37:12,350 The womb phones double -crossed us. 504 00:37:13,110 --> 00:37:16,830 We thought Trump was teaching our baby how to use strong -arm tactics to wangle 505 00:37:16,830 --> 00:37:17,930 other babies out of their millions. 506 00:37:19,330 --> 00:37:20,870 But the tape wasn't playing. 507 00:37:21,130 --> 00:37:23,630 All this time, the recorder was switched to radio. 508 00:37:24,090 --> 00:37:25,090 AM radio. 509 00:37:28,140 --> 00:37:29,660 to a country western station. 510 00:37:32,180 --> 00:37:33,180 Ew. 511 00:37:34,900 --> 00:37:38,000 Oh, God. Right now our child is doing a two -step. 512 00:37:40,480 --> 00:37:43,240 Well, it certainly has wound to dance. 513 00:37:46,220 --> 00:37:48,820 Nice, Dick. A pathetic pun during our moment of crisis. 514 00:37:49,540 --> 00:37:51,760 Oh, don't listen to Dick. I don't. 515 00:37:53,340 --> 00:37:55,160 Why don't the two of you go get some breakfast? 516 00:37:57,770 --> 00:37:59,790 I suppose a nice bowl of grits would help. 517 00:38:00,070 --> 00:38:03,890 Michael! Did you hear what I said? I said grits! What's happening to me? 518 00:38:04,730 --> 00:38:06,610 It's the demon hayseed inside you. 519 00:38:07,910 --> 00:38:08,910 Oh, Michael! 520 00:38:09,230 --> 00:38:11,930 Please promise me we won't have to move to the Ozarks. 521 00:38:12,530 --> 00:38:14,990 I wish I could, Steph, but I can't. Oh! 522 00:38:24,450 --> 00:38:30,370 That, uh... That was... That wall been bothering you too, George? Oh, no. 523 00:38:31,110 --> 00:38:32,250 I like this wall. 524 00:38:32,890 --> 00:38:34,110 These are just love taps. 525 00:38:36,050 --> 00:38:37,330 Not a dick, Dick. 526 00:38:38,570 --> 00:38:42,410 Yeah, all right. I'd better call for an appointment with Dr. 527 00:38:42,670 --> 00:38:43,670 Kaiser. 528 00:38:43,690 --> 00:38:45,210 You want to make one for me too? 529 00:38:53,710 --> 00:38:57,270 The receptionist said that Dr. Kaiser would be right out. 530 00:38:57,610 --> 00:39:01,510 As soon as she revs up her atomic brain machine. 531 00:39:03,010 --> 00:39:06,810 She doesn't use machines, George. She just talks. 532 00:39:07,250 --> 00:39:09,270 Okay, but she better not get personal. 533 00:39:10,970 --> 00:39:12,530 That's her job, George. 534 00:39:13,190 --> 00:39:15,670 Don't you understand the concept of therapy? 535 00:39:16,310 --> 00:39:22,730 Maybe I don't. Or maybe you're just transferring hostility to avoid 536 00:39:22,730 --> 00:39:24,510 your own feelings of inadequacy. 537 00:39:27,740 --> 00:39:30,440 Hello. You must be George. 538 00:39:31,400 --> 00:39:34,200 It's like she's undressing my mind with her eyes. 539 00:39:35,420 --> 00:39:39,500 And Dick, I haven't seen you since that marriage counseling group last year. 540 00:39:40,540 --> 00:39:42,700 And how is your lovely ex -wife, Joanna? 541 00:39:45,360 --> 00:39:46,680 We're still married. 542 00:39:47,560 --> 00:39:50,100 Lost that bet. 543 00:39:52,060 --> 00:39:55,820 And now, if you don't mind. Oh, right. I'll just, I'll wait. 544 00:40:00,940 --> 00:40:03,420 Well, then, where shall we start? 545 00:40:03,660 --> 00:40:04,740 I don't want to die. 546 00:40:06,420 --> 00:40:07,420 Let's start there. 547 00:40:08,260 --> 00:40:10,260 Would you like to lie down? Okay. 548 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 I see your little game. 549 00:40:16,660 --> 00:40:20,220 I lie down, all my change falls between the cushions. 550 00:40:22,560 --> 00:40:24,060 You found me out, George. 551 00:40:25,380 --> 00:40:27,680 Oh, that ain't gonna happen, lady. 552 00:40:32,650 --> 00:40:39,430 I think what we should do is have you close your eyes, relax, and describe 553 00:40:39,430 --> 00:40:40,348 dream to me. 554 00:40:40,350 --> 00:40:42,870 Well, I'm standing on this cliff. 555 00:40:43,150 --> 00:40:46,330 And you're covered in a hazy sort of bluish fog. 556 00:40:47,170 --> 00:40:48,270 How did you know? 557 00:40:48,750 --> 00:40:50,050 I read it in the paper. 558 00:40:52,430 --> 00:40:54,250 And that glittery figure... 41560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.