All language subtitles for Newhart s08e07 Good Lord Loudon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Hey, Dick Neck.
2
00:00:54,870 --> 00:00:56,430
Who do you think is more important?
3
00:00:56,670 --> 00:01:00,150
A chiropractor making six figures or a
well -connected taxidermist?
4
00:01:01,450 --> 00:01:04,410
Well, it depends on whether I have a bad
back or a dead bear.
5
00:01:06,630 --> 00:01:10,070
What? Well, we're picking potential
godfathers for our little prodigy in
6
00:01:10,070 --> 00:01:14,710
progress. So far, we've narrowed the A
-list down to 85 of our most prominent
7
00:01:14,710 --> 00:01:15,710
friends and relations.
8
00:01:17,070 --> 00:01:19,190
You got to know where you stand on the
latest Harris poll?
9
00:01:19,760 --> 00:01:21,600
Let's see. Loud and loud.
10
00:01:23,620 --> 00:01:27,860
Michael, you're forgetting Dick didn't
make the second cut.
11
00:01:29,260 --> 00:01:33,500
Right. Ah, but you did make the B lick.
See?
12
00:01:35,940 --> 00:01:36,940
Dick.
13
00:01:42,100 --> 00:01:45,920
So then Prince Philip turns to his
trusty butler.
14
00:01:46,350 --> 00:01:51,550
And he says, you idiot, I told you to
make the queen rum, not make the queen
15
00:01:51,550 --> 00:01:52,550
mum.
16
00:01:54,490 --> 00:01:59,550
Oh, you got that one, did you, George?
17
00:02:00,650 --> 00:02:01,950
Not even close.
18
00:02:04,770 --> 00:02:07,790
Oh, does this mean I'm losing my
favorite chess partner?
19
00:02:08,050 --> 00:02:09,889
Oh, I'm afraid that's a check.
20
00:02:10,590 --> 00:02:13,730
You know, I really enjoyed that story
you told about...
21
00:02:14,600 --> 00:02:15,840
Prince Albert in the can.
22
00:02:17,400 --> 00:02:23,940
I mean, I... I was, you know, I was sure
that you, you know, you meant tobacco.
23
00:02:25,760 --> 00:02:27,260
Ha, ha, ha, ha, ha.
24
00:02:30,040 --> 00:02:31,360
There. Oh,
25
00:02:32,840 --> 00:02:36,020
I say, I seem to be rather low on funds.
26
00:02:38,080 --> 00:02:40,800
That's all right. We take credit cards,
traveler checks.
27
00:02:41,740 --> 00:02:42,740
Bet you know.
28
00:02:43,390 --> 00:02:45,350
Dick, you're not letting him get away,
are you?
29
00:02:46,090 --> 00:02:47,390
Not if I can stop him.
30
00:02:49,310 --> 00:02:51,350
Reginald is stiffing you on the bill.
31
00:02:51,970 --> 00:02:54,770
Oh, I'm sure this is just another one of
Reginald's jokes.
32
00:02:55,330 --> 00:02:57,810
I want my 800 bucks.
33
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
I've got it.
34
00:03:01,970 --> 00:03:03,810
For you, my good host.
35
00:03:04,610 --> 00:03:08,970
Well, I'm very flattered, but I'm pretty
happy with Joanna.
36
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
I'm available.
37
00:03:16,090 --> 00:03:18,970
Oh, sure. I make a joke and nobody
laughs.
38
00:03:20,110 --> 00:03:25,250
What is this? It represents my claim to
a British lordship. It's legitimate, I
39
00:03:25,250 --> 00:03:25,888
assure you.
40
00:03:25,890 --> 00:03:29,410
Here. The paperwork seems to be in
order. I believe what?
41
00:03:31,190 --> 00:03:36,250
Well, it's a very pretty ring, but I
couldn't help noticing your...
42
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
Gold Rolex?
43
00:03:38,540 --> 00:03:44,600
I don't believe you're grasping the
import here, old thing. You see, from
44
00:03:44,600 --> 00:03:47,780
day forth, you're no longer a humble
little innkeeper.
45
00:03:48,020 --> 00:03:52,760
You are Richard Loudon, Lord of
Stumpworth -on -Thames.
46
00:03:53,500 --> 00:03:54,940
Well, mustache.
47
00:03:57,620 --> 00:04:03,340
Oh, um, welcome to British nobility,
Richard. Or rather, your lordship.
48
00:04:07,240 --> 00:04:09,040
Well, I think we just got the shaft.
49
00:04:09,460 --> 00:04:10,880
Yes, but the royal one.
50
00:04:11,700 --> 00:04:13,020
I get that.
51
00:04:16,180 --> 00:04:17,560
It's not a joke, George. Oh.
52
00:04:25,300 --> 00:04:29,080
I'm Larry. This is my brother Darryl,
and this is my other... Huh?
53
00:04:31,520 --> 00:04:34,300
My other brother Darryl has cut short my
intro.
54
00:04:35,270 --> 00:04:39,830
due to his astonishment in seeing the
signet ring of the Lord of Stumpworth on
55
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Thames.
56
00:04:43,410 --> 00:04:44,730
How did you know?
57
00:04:45,450 --> 00:04:49,610
Daryl minored in royal genealogy when he
was on his Rowan scholarship at Oxford.
58
00:04:50,530 --> 00:04:53,630
Funny, I always had Daryl pegged as a
Cambridge man.
59
00:04:54,610 --> 00:04:56,350
No, that was Daryl here.
60
00:04:58,330 --> 00:05:03,030
Imagine the ribbing my brothers gave me
when I ended up going to Montpelier
61
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
Trade Tech.
62
00:05:05,780 --> 00:05:10,580
Daryl, I can't believe I'm asking, but
can you tell if this is authentic?
63
00:05:15,500 --> 00:05:16,680
It's legit, all right.
64
00:05:17,060 --> 00:05:19,820
Daryl would recognize the queen's teeth
stains anywhere.
65
00:05:21,560 --> 00:05:27,860
Tell me, I really am the lord of
Stumpworth on temps?
66
00:05:28,670 --> 00:05:33,830
You may be a lord, Dick, but you put
your overalls on one strap at a time,
67
00:05:33,830 --> 00:05:35,210
like the rest of us.
68
00:05:36,250 --> 00:05:39,410
I don't wear overalls. Too good, huh?
69
00:05:41,350 --> 00:05:44,390
You know, it might be kind of fun being
Lady Loudon.
70
00:05:44,750 --> 00:05:50,490
You know, I'm not sure, you know, if my
being a lord,
71
00:05:50,650 --> 00:05:55,410
you know, makes you a lady. I mean, you
know, technically.
72
00:05:56,610 --> 00:05:57,610
Technically speaking.
73
00:05:58,530 --> 00:06:01,910
But we could still call me Lady Loudon
just for fun, right?
74
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
Oh, we could.
75
00:06:04,230 --> 00:06:06,230
But that wouldn't be wrong.
76
00:06:14,990 --> 00:06:16,910
Michael, tell them the good news or I'll
explode.
77
00:06:18,330 --> 00:06:21,710
After whittling away at our A -list,
we're ecstatic to announce that Baby X's
78
00:06:21,710 --> 00:06:25,650
new god padre is... My great Uncle Tata.
79
00:06:27,070 --> 00:06:28,330
Tata? Yes, Tata.
80
00:06:29,590 --> 00:06:32,870
Not only is he well -heeled and well
-preserved, he's Steph's only unindicted
81
00:06:32,870 --> 00:06:33,870
male relative.
82
00:06:34,830 --> 00:06:39,930
Oh, he's been lonely and miserable,
holed up for years in that old dark
83
00:06:40,390 --> 00:06:45,350
But when I told him the wonderful news,
he took a big hit of oxygen and wept
84
00:06:45,350 --> 00:06:46,350
tears of joy.
85
00:06:48,370 --> 00:06:50,530
Well, he sounds like a happy Tata.
86
00:06:52,920 --> 00:06:56,380
Carry me back to old Wisconsin. There's
mucho mozzarella on that pie.
87
00:06:57,020 --> 00:07:02,420
This is extra cheese from Mama
Veracella. What are you, royalty or
88
00:07:03,220 --> 00:07:05,360
I was just made a British lord.
89
00:07:05,820 --> 00:07:08,440
It's no big deal, and please don't bow
or curtsy.
90
00:07:09,480 --> 00:07:11,580
He's pulling your newly waxed leg,
Lampskin.
91
00:07:13,880 --> 00:07:16,740
They don't give genuine lordships to
just any old doofus.
92
00:07:18,240 --> 00:07:20,640
Dick is not just any old doofus.
93
00:07:21,020 --> 00:07:24,580
Reggie couldn't pay his bill, so he
stuck me with this stupid title.
94
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
Calling all Harris's.
95
00:07:31,840 --> 00:07:36,560
Congrats, Lord Loudon. After agonizing
deliberation, we've selected you as God
96
00:07:36,560 --> 00:07:37,680
Poppy to our prize project.
97
00:07:38,860 --> 00:07:40,580
We're so happy for you.
98
00:07:41,780 --> 00:07:45,540
Well, what a wonderful and incredibly
shallow gesture.
99
00:07:48,750 --> 00:07:51,190
Won't this upset your tata when you tell
him?
100
00:07:51,570 --> 00:07:52,570
She's right.
101
00:07:52,830 --> 00:07:56,610
Unless this is handled delicately, it
could crush the very life out of him.
102
00:07:57,390 --> 00:08:00,090
We won't tell him. We'll fax him the
news first thing tomorrow morning.
103
00:08:01,010 --> 00:08:02,670
You're a softie, you know it.
104
00:08:03,570 --> 00:08:06,050
Well, your lovable lordship, we bid you
a royal farewell.
105
00:08:06,630 --> 00:08:09,250
And for you, Joanna, a generic nighty
-night should suffice.
106
00:08:11,050 --> 00:08:13,290
A generic nighty -night back at you.
107
00:08:14,910 --> 00:08:17,590
Don't you want to say goodnight to your
future godchild?
108
00:08:19,970 --> 00:08:24,150
Good, uh... Good... Goodnight, kid.
109
00:08:28,610 --> 00:08:31,390
There, you see? I told you I smelled
pizza.
110
00:08:31,670 --> 00:08:33,950
Oh, you're always smelling pizza.
111
00:08:35,950 --> 00:08:40,309
We'd like to request an audience with
Richard Loudon, Lord of Stumpworth on
112
00:08:43,500 --> 00:08:46,360
Look, will you give the bowing a rest?
What do you want?
113
00:08:46,620 --> 00:08:49,660
Well, we'd like your highness to use his
royal wisdom to settle a dispute.
114
00:08:50,600 --> 00:08:52,560
Chester thinks it's time for me to get a
haircut.
115
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
But I disagree.
116
00:08:56,020 --> 00:09:00,920
Oh, grab a mirror, Jim. You look like
one of those ragamuffin MTV punks.
117
00:09:03,500 --> 00:09:06,380
Admit it, Chester. You're just jealous
of my boyish appearance.
118
00:09:07,640 --> 00:09:09,500
This is idiotic. I'm no barber.
119
00:09:09,740 --> 00:09:10,960
We know. You're a lord.
120
00:09:12,670 --> 00:09:14,030
We're waiting, Your Lordship.
121
00:09:15,130 --> 00:09:17,890
I think you could use a little trim.
122
00:09:18,170 --> 00:09:19,450
There you see, Jim.
123
00:09:20,330 --> 00:09:24,350
Now, before we waste the rest of a
perfectly good evening, let's go back to
124
00:09:24,350 --> 00:09:28,530
house and finish that game of
Battleship. I'm going to destroy your
125
00:09:28,530 --> 00:09:29,750
takes me all night.
126
00:09:30,090 --> 00:09:34,330
I'll meet you in the car. I'm awaiting a
decision on my sideburns.
127
00:09:35,530 --> 00:09:38,030
You know, Jim, this is getting kind of
sad.
128
00:09:38,530 --> 00:09:39,650
Well, actually...
129
00:09:39,950 --> 00:09:41,950
That was just a device to get you alone.
130
00:09:43,350 --> 00:09:44,690
And an ingenious one.
131
00:09:46,050 --> 00:09:50,310
Well, here's the skinny. Have you heard
about the bait -and -tackle shop that's
132
00:09:50,310 --> 00:09:51,310
opening this weekend?
133
00:09:51,470 --> 00:09:54,530
Who hasn't? It's been the lead story in
the news all week.
134
00:09:54,730 --> 00:09:59,370
Well, we had a secret meeting of the
town council today, and we voted for
135
00:09:59,410 --> 00:10:01,910
our beloved Lord Loudon, to do the
ribbon -cutting honors.
136
00:10:02,510 --> 00:10:04,090
Isn't that one of the mayor's jobs?
137
00:10:04,650 --> 00:10:06,250
Well, this is too big for a mayor.
138
00:10:07,230 --> 00:10:10,470
This is Vermont's first in -mall live
bait shop.
139
00:10:12,390 --> 00:10:14,210
Boy, you know what that means?
140
00:10:14,510 --> 00:10:19,730
Yeah, it is an outside, which is where a
live bait shop should be.
141
00:10:20,590 --> 00:10:23,030
Then you'll do it. Oh, hot dog.
142
00:10:23,610 --> 00:10:26,370
I hope we can also count on Lady
Loudon's presence.
143
00:10:26,690 --> 00:10:27,770
I'm sure Mrs.
144
00:10:28,570 --> 00:10:29,590
Loudon might tang along.
145
00:10:31,570 --> 00:10:33,190
Boy, what a coup.
146
00:10:36,680 --> 00:10:38,300
Well, this is going to destroy Chester.
147
00:10:38,500 --> 00:10:40,920
He became mayor just so he could cut
ribbons.
148
00:10:41,540 --> 00:10:43,920
Honey, what can I do? The people have
spoken.
149
00:10:45,700 --> 00:10:47,280
My people have spoken.
150
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
You can still call me Dick.
151
00:11:09,890 --> 00:11:11,050
What's with the new suit?
152
00:11:12,290 --> 00:11:16,150
Giuseppe, the tailor, thought that I
should wear something more befitting my
153
00:11:16,150 --> 00:11:19,430
station at the ribbon cutting.
154
00:11:19,850 --> 00:11:21,690
You bought a custom -made suit?
155
00:11:22,190 --> 00:11:28,570
It was free, but I'm letting Giuseppe
hang a sign above his shop that says,
156
00:11:28,570 --> 00:11:31,010
the guy that made the nice suit for Lord
Dick.
157
00:11:34,350 --> 00:11:35,750
What about a team of ours?
158
00:11:36,120 --> 00:11:37,380
I wouldn't mind a spot.
159
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
Hit me.
160
00:11:39,960 --> 00:11:42,580
A spot of tea? You hate tea.
161
00:11:43,320 --> 00:11:48,560
I know, but I feel I should be doing
something very British -y.
162
00:11:52,880 --> 00:11:58,620
Before I fetch my lord his scones, might
I pick his royal brain?
163
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
Pick away, my child.
164
00:12:02,970 --> 00:12:06,370
Michael and I were hoping you could help
us select a suitable godmother.
165
00:12:07,650 --> 00:12:09,770
What about Joanna?
166
00:12:10,230 --> 00:12:11,370
Get real, your highness.
167
00:12:14,530 --> 00:12:18,470
A lord for godfather and a common wench
for godmother?
168
00:12:20,990 --> 00:12:24,850
Couldn't you just pretend that Joanna
was a lady?
169
00:12:26,210 --> 00:12:27,210
I suppose.
170
00:12:28,110 --> 00:12:29,190
But that would be wrong.
171
00:12:31,550 --> 00:12:35,890
Well, I guess it's time for this common
wench to go milk the cows and sing some
172
00:12:35,890 --> 00:12:36,890
bawdy songs.
173
00:12:39,870 --> 00:12:42,210
She's simple, but good folk.
174
00:12:44,410 --> 00:12:49,510
Anyway, if it's not a bother, I was
wondering if you could call the Queen of
175
00:12:49,510 --> 00:12:51,750
England and ask her to be our baby's
godmother.
176
00:12:53,030 --> 00:12:56,090
Well, I don't know that the Queen would
want to talk to, uh...
177
00:12:57,900 --> 00:13:01,160
What am I saying? I mean, we are both
noble.
178
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Thank you.
179
00:13:03,120 --> 00:13:04,780
I'll see to your scones now.
180
00:13:06,520 --> 00:13:08,060
Long live you, my lord.
181
00:13:10,240 --> 00:13:11,820
And long live you, too.
182
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
What is that?
183
00:13:16,720 --> 00:13:17,900
The royal wave.
184
00:13:18,620 --> 00:13:19,620
Ah.
185
00:13:25,800 --> 00:13:30,850
I want to know where... I've been all
morning, listening to Chester spill his
186
00:13:30,850 --> 00:13:33,050
guts about this ribbon -cutting thing.
187
00:13:33,470 --> 00:13:34,930
He's that upset, huh?
188
00:13:35,310 --> 00:13:38,270
No, Dick. He's spilling his guts in a
happy way.
189
00:13:39,850 --> 00:13:41,030
What a twit.
190
00:13:42,110 --> 00:13:45,270
Thanks to you, my old pal Chester's a
broken mayor.
191
00:13:46,470 --> 00:13:52,690
It may sound silly, your fancy -pants
lordship, but he loves cutting ribbons
192
00:13:52,690 --> 00:13:55,030
way other men love greasing their
snowblowers.
193
00:13:59,690 --> 00:14:00,890
What the hell are you doing?
194
00:14:02,790 --> 00:14:05,790
Just practicing the royal wave.
195
00:14:06,550 --> 00:14:09,850
Boy, stick a fork in you, because you
are done.
196
00:14:18,610 --> 00:14:21,050
Wow, he's practicing his royal wave.
197
00:14:22,250 --> 00:14:24,970
No, no, I just, uh, kink.
198
00:14:25,390 --> 00:14:29,130
Well, we came to escort you to the grand
event. Your townspeople await your
199
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
royal arrival.
200
00:14:31,250 --> 00:14:32,650
I love your feet.
201
00:14:34,370 --> 00:14:36,370
They get me around.
202
00:14:37,010 --> 00:14:40,110
You remember Mr. Resnick from the Circus
of Shoes.
203
00:14:40,350 --> 00:14:42,330
I come bearing complimentary footwear.
204
00:14:42,810 --> 00:14:44,930
Would you allow me to slip them on the
royal feet?
205
00:14:46,490 --> 00:14:47,490
Hey.
206
00:14:49,650 --> 00:14:51,270
Eight and a half, triple D.
207
00:14:51,570 --> 00:14:53,590
Same width as Maggie Thatcher.
208
00:14:59,560 --> 00:15:02,420
They're top -of -the -line, Korean
-made, imitation, leather -like
209
00:15:03,660 --> 00:15:04,680
How do they feel?
210
00:15:05,360 --> 00:15:09,080
Almost like real shoes.
211
00:15:09,920 --> 00:15:13,160
Yeah, most people can't tell the
difference until they get them wet.
212
00:15:15,400 --> 00:15:16,760
After you, my lord.
213
00:15:19,400 --> 00:15:21,420
A coach and a dozen ponies await.
214
00:15:22,520 --> 00:15:25,880
Look, guys, don't you think you're going
a little overboard? I mean, you know,
215
00:15:25,880 --> 00:15:28,120
it's just a simple ribbon snipping.
216
00:15:28,650 --> 00:15:31,550
He does understand this is an in -mall
bait shop.
217
00:15:32,790 --> 00:15:34,190
Well, I thought he did.
218
00:15:34,550 --> 00:15:37,790
I hope you're not backing out. The whole
town's turned out for your speech.
219
00:15:38,210 --> 00:15:39,910
I didn't prepare a speech.
220
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
Oh.
221
00:15:41,430 --> 00:15:43,510
Well, your presence alone will be
enough.
222
00:15:43,930 --> 00:15:47,090
Just say hello, tell a few jokes, and
you're out.
223
00:15:48,970 --> 00:15:49,970
Okay.
224
00:15:58,160 --> 00:16:00,760
Are these shoes supposed to stick to the
floor like this?
225
00:16:01,220 --> 00:16:02,840
Guess the paint hasn't dried yet.
226
00:16:09,840 --> 00:16:15,240
I saw a beautiful coach outside.
227
00:16:15,640 --> 00:16:17,700
I've always dreamed of riding in a
coach.
228
00:16:18,040 --> 00:16:19,500
Yeah, well, keep dreaming, woman.
229
00:16:21,160 --> 00:16:24,520
This coach is SRO Stratford Royalty
only.
230
00:16:25,340 --> 00:16:26,420
I suppose we...
231
00:16:26,650 --> 00:16:27,990
Couldn't pretend I was royalty.
232
00:16:28,410 --> 00:16:29,630
Well, we could.
233
00:16:30,070 --> 00:16:31,610
But that would be wrong.
234
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
Get out there, people.
235
00:17:13,640 --> 00:17:18,140
I give you Richard Loudon, Lord of
Stumpworth on Thames.
236
00:17:23,440 --> 00:17:27,300
Thank you, and hello, hello, everybody.
237
00:17:31,420 --> 00:17:37,900
I'd like to welcome you all to the grand
opening of this lovely live
238
00:17:37,900 --> 00:17:39,060
bait shop.
239
00:17:44,140 --> 00:17:46,280
I didn't really prepare a speech or
anything.
240
00:17:47,100 --> 00:17:50,440
You know, I just thought I was going to
cut a ribbon.
241
00:17:52,000 --> 00:17:55,580
I don't know. Would anyone like to hear
a joke? Yeah!
242
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
Okay.
243
00:17:58,920 --> 00:18:05,740
A couple of guys walk into... No, I'm
sorry.
244
00:18:06,580 --> 00:18:13,360
One guy walks into a tobacco shop and he
asks if...
245
00:18:14,320 --> 00:18:16,460
If they have Prince Albert tobacco.
246
00:18:18,540 --> 00:18:19,780
No, no.
247
00:18:21,660 --> 00:18:27,660
He asked if they have Prince Albert in
the can.
248
00:18:28,380 --> 00:18:29,900
Yeah, that's it.
249
00:18:30,480 --> 00:18:34,360
And the shop owner says that they do.
250
00:18:34,740 --> 00:18:39,580
And then the other guy, you know, the
guy that...
251
00:18:39,950 --> 00:18:45,270
The guy that walked into the shop, he
says, well, you better
252
00:18:45,270 --> 00:18:49,110
let him out. He probably can't breathe
in there.
253
00:18:53,810 --> 00:18:57,550
I knew that one would go over.
254
00:18:58,250 --> 00:19:02,050
Well, I guess it's time to cut the
ribbon. Tell another joke.
255
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
All right.
256
00:19:07,390 --> 00:19:08,530
It seems...
257
00:19:09,240 --> 00:19:15,480
It seems that dear Fergie went to this
fat farm in Brighton, and
258
00:19:15,480 --> 00:19:17,900
she couldn't pay her bill.
259
00:19:18,940 --> 00:19:24,520
And I can't remember the stuff in
between, but the
260
00:19:24,520 --> 00:19:31,360
punchline is something like, she may be
short of pounds, but
261
00:19:31,360 --> 00:19:34,680
she certainly isn't short of pounds.
262
00:19:39,240 --> 00:19:41,860
Is that a true story about Sarah
Ferguson?
263
00:19:43,240 --> 00:19:45,940
No, that's a... It's a joke.
264
00:19:46,200 --> 00:19:49,780
Oh. So what are you doing, Loudon?
Making fun of fat people?
265
00:19:52,640 --> 00:19:55,500
I thought you'd like royal jokes.
266
00:19:56,220 --> 00:19:57,800
You're the royal joke!
267
00:20:00,080 --> 00:20:04,500
Hey, listen, why don't I just... I'll
just cut the ribbon. He slams the royal
268
00:20:04,500 --> 00:20:07,980
family and still thinks he's gonna cut
the ribbon? Who does he think he is?
269
00:20:08,360 --> 00:20:11,760
What are we going to do? If nobody cuts
the ribbon, how will we get in the
270
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
store?
271
00:20:13,240 --> 00:20:14,460
Let's go in for the roof.
272
00:20:15,480 --> 00:20:17,260
No need for that.
273
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
I'll cut the ribbon.
274
00:20:24,380 --> 00:20:26,980
Please fire this lord.
275
00:20:27,720 --> 00:20:29,140
You can't fire a monarch.
276
00:20:29,560 --> 00:20:32,600
He either has to abdicate his throne or
have his head cut off.
277
00:20:35,280 --> 00:20:37,760
since we don't know what abdicate means.
278
00:20:40,160 --> 00:20:44,440
I don't get it. I mean, one minute
you're bowing to me and then I tell a
279
00:20:44,440 --> 00:20:48,360
jokes and you turn on me like a pack of
rabid dogs.
280
00:20:49,140 --> 00:20:51,360
Well, we're a fickle little town.
281
00:20:52,700 --> 00:20:55,720
Come on, Chester, cut the ribbon.
282
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
Well, here goes.
283
00:21:12,590 --> 00:21:13,830
I mean, aren't you going to stay here
with me?
284
00:21:14,390 --> 00:21:15,910
I'd rather eat bait.
285
00:21:17,950 --> 00:21:20,090
See, I told you they'd have
refreshments.
286
00:21:24,850 --> 00:21:27,170
You scuff them, you bottom.
287
00:21:29,250 --> 00:21:33,630
Well, it's like the old saying, what
goes around comes around.
288
00:21:34,910 --> 00:21:35,910
Here, George.
289
00:21:35,930 --> 00:21:37,110
I won't be a lord.
290
00:21:37,350 --> 00:21:38,350
Do I?
291
00:22:22,060 --> 00:22:23,060
Meow.
21997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.