All language subtitles for Newhart s07e20 Georgie and Bess
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
Morning, Dick.
2
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
Joanna.
3
00:00:55,660 --> 00:00:57,300
Oh, hi, George. Where have you been?
4
00:00:57,900 --> 00:01:01,860
Why, did you drive past the Johnson
place and see someone resembling me
5
00:01:01,860 --> 00:01:02,860
the roof?
6
00:01:03,180 --> 00:01:04,180
No.
7
00:01:04,580 --> 00:01:06,680
Good. Because it wasn't me.
8
00:01:08,340 --> 00:01:11,440
I'd never take an outside job on your
time.
9
00:01:12,860 --> 00:01:17,060
Good, because I'd probably have to chop
your hands off if you did. You would.
10
00:01:17,720 --> 00:01:18,740
We've done it before.
11
00:01:19,220 --> 00:01:21,200
In that case, I'm sure it wasn't me.
12
00:01:29,420 --> 00:01:32,600
I'm Larry, this is my brother Daryl, and
this is my other brother Daryl.
13
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
Hi, fellas.
14
00:01:34,300 --> 00:01:35,900
Look, Daryl, roof and tar.
15
00:01:37,260 --> 00:01:40,460
I told you that was George behind the
rubber nose and glasses.
16
00:01:43,020 --> 00:01:44,800
What's going on, fellas?
17
00:01:45,060 --> 00:01:47,020
Well, we're trying to lift Daryl's
spirits.
18
00:01:47,580 --> 00:01:52,560
We used to take him to the petting zoo,
but we've been banned since Daryl got
19
00:01:52,560 --> 00:01:54,580
caught shaving his name on a llama.
20
00:01:57,900 --> 00:01:59,780
during their two -week llama -rama?
21
00:02:01,260 --> 00:02:03,220
Why is Daryl so depressed?
22
00:02:03,720 --> 00:02:08,320
Well, whereas Daryl and I enjoy the
simple pleasures of life, like folk
23
00:02:08,320 --> 00:02:13,860
and a ferret tub, Daryl here'd rather
slop his mind with something less
24
00:02:13,860 --> 00:02:18,120
strenuous. In short, a heart -popping,
down -and -dirty game of chess.
25
00:02:20,600 --> 00:02:22,920
You know, Dick was on his high school
chess team.
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
Well...
27
00:02:30,000 --> 00:02:33,260
I think I hear the sound of a gauntlet
being heaved in your direction.
28
00:02:35,020 --> 00:02:40,540
Guys, I haven't played chess since we
snared the state championship, so I, you
29
00:02:40,540 --> 00:02:43,360
know, it might be a little rusty.
30
00:02:43,820 --> 00:02:45,400
Oh, go on, honey, it'll be fun.
31
00:02:46,180 --> 00:02:48,480
And if he happens to slaughter you, so
what?
32
00:02:48,680 --> 00:02:50,340
Not like he's going to tell anyone.
33
00:02:54,440 --> 00:02:55,980
Okay, okay, Daryl, you're on.
34
00:02:57,150 --> 00:03:00,870
I should warn you, I was awarded the
bronze rook three years running.
35
00:03:07,950 --> 00:03:11,810
Choose for first move? On the street,
it's whoever lets the match burn closest
36
00:03:11,810 --> 00:03:13,190
to his fingers without screaming.
37
00:03:16,670 --> 00:03:18,970
Why don't I just go first?
38
00:03:25,870 --> 00:03:28,230
Wow! Dick, you are good.
39
00:03:30,410 --> 00:03:33,090
George, that is the most common opening
move in chess.
40
00:03:33,550 --> 00:03:36,510
And you can spout off statistics, too.
41
00:03:37,770 --> 00:03:41,510
Come on, Daryl. Aren't you going to stay
and watch the game? And leave those
42
00:03:41,510 --> 00:03:42,670
ferrets untugged?
43
00:03:42,930 --> 00:03:43,930
Priorities, George.
44
00:03:50,830 --> 00:03:51,830
Oh, hello.
45
00:03:52,050 --> 00:03:53,270
Welcome to the Snackers.
46
00:03:54,160 --> 00:03:57,040
Is that little Georgie all grown up?
47
00:03:58,020 --> 00:04:02,220
Well, we haven't called him little
Georgie since his 50th birthday.
48
00:04:03,500 --> 00:04:08,660
It is Georgie. Oh, I'm so happy to see
you.
49
00:04:09,080 --> 00:04:11,000
Oh, me too. Who are you?
50
00:04:12,880 --> 00:04:15,340
You don't remember your Aunt Beth?
51
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
Aunt Beth?
52
00:04:16,959 --> 00:04:18,339
It's really you?
53
00:04:19,519 --> 00:04:21,540
Boy, no offense, but...
54
00:04:21,850 --> 00:04:23,870
five years ago, you looked much younger.
55
00:04:24,870 --> 00:04:29,070
So did you, Georgie. Last time I saw
you, you were 13.
56
00:04:29,530 --> 00:04:34,910
Oh, your body still makes that cracking
noise when I hug you.
57
00:04:35,470 --> 00:04:36,750
So does yours.
58
00:04:37,070 --> 00:04:41,050
Say, I'd like you to meet my friends.
That's Dick, that's Daryl, and that's
59
00:04:41,050 --> 00:04:42,950
Joanna. Hi, nice to meet you.
60
00:04:43,350 --> 00:04:47,930
George, I thought you didn't have any
relatives. Well, she's not really my
61
00:04:47,970 --> 00:04:49,550
She's a close friend of the family.
62
00:04:50,840 --> 00:04:56,400
I'll never forget those Saturdays in
Rutland. And Beth had an old house on
63
00:04:56,400 --> 00:04:58,960
lake. That was during WWII.
64
00:04:59,440 --> 00:05:01,400
That's short for World War II.
65
00:05:03,540 --> 00:05:06,540
Thanks for putting in the terms I could
understand, George.
66
00:05:07,740 --> 00:05:14,060
That was such a long time ago. Before I
moved down to Tampa, I'm up here for a
67
00:05:14,060 --> 00:05:16,440
funeral. Don't they have any in Tampa?
68
00:05:18,099 --> 00:05:20,840
Oh, Georgie, I haven't changed a bit.
69
00:05:22,000 --> 00:05:25,300
Old Herb Sweeney finally passed away.
70
00:05:25,660 --> 00:05:26,920
He was 103.
71
00:05:28,000 --> 00:05:31,160
Well, I guess old age catches up with
all of us sooner or later.
72
00:05:31,520 --> 00:05:35,960
Oh, it wasn't that. He died on the job
at the market.
73
00:05:36,400 --> 00:05:43,300
He was lifting a sack of potatoes above
his head, showing off shamelessly to
74
00:05:43,300 --> 00:05:44,860
some giggling coeds.
75
00:05:47,120 --> 00:05:48,460
Fat ripped open.
76
00:05:49,580 --> 00:05:51,700
Poor fool never knew what hit him.
77
00:05:55,000 --> 00:05:57,260
Another freak potato accident.
78
00:06:00,020 --> 00:06:04,380
George, maybe your Aunt Beth would like
to stay with us while she's here.
79
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Could she? Could she? Could you?
80
00:06:06,300 --> 00:06:07,780
I would want to impose.
81
00:06:08,100 --> 00:06:09,440
Oh, we'd love to have you.
82
00:06:09,740 --> 00:06:12,920
George, go get her luggage and I'll show
her to room three. Well, if you're
83
00:06:12,920 --> 00:06:18,190
sure. This will be just like old times,
except... We're not in Rutland. And
84
00:06:18,190 --> 00:06:19,870
we're both 45 years older.
85
00:06:20,390 --> 00:06:22,590
And there's no old house on the lake.
86
00:06:23,050 --> 00:06:25,350
And we're not still fighting the Nazis.
87
00:06:26,530 --> 00:06:29,250
But except for that, the illusion's
complete, George.
88
00:06:36,490 --> 00:06:37,770
Got you on the ropes, huh?
89
00:06:51,980 --> 00:06:52,980
Ten and a half hours.
90
00:06:57,200 --> 00:06:59,800
Didn't you notice him when you were
doing your cleaning?
91
00:07:00,520 --> 00:07:01,980
Dick, this is a big room.
92
00:07:03,840 --> 00:07:06,520
You can't expect me to notice every
little odd and end.
93
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
What's he doing?
94
00:07:09,200 --> 00:07:10,640
He's playing chess with me.
95
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
Oh.
96
00:07:13,840 --> 00:07:15,020
What does the winner get?
97
00:07:16,440 --> 00:07:18,940
The satisfaction about winning his
opponent.
98
00:07:19,320 --> 00:07:20,400
No, I mean...
99
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
What do you win?
100
00:07:22,040 --> 00:07:24,900
Cash? Prizes? Fabulous trip?
101
00:07:26,420 --> 00:07:28,420
You don't win anything.
102
00:07:29,820 --> 00:07:32,880
Oh, this chess thing will be popular for
a long time.
103
00:07:36,480 --> 00:07:38,420
Lovely dinner, Joanna.
104
00:07:38,680 --> 00:07:44,500
If you think her fettuccine is good, she
makes this great dish with macaroni and
105
00:07:44,500 --> 00:07:47,480
cheese. Now, what's that called again,
Joanna?
106
00:07:50,840 --> 00:07:51,880
Macaroni and cheese.
107
00:07:53,480 --> 00:07:55,400
You know what would taste good right
now?
108
00:07:56,020 --> 00:08:01,660
One of your homemade cherry tarts. You
remember the time you snuck a whole
109
00:08:01,660 --> 00:08:02,720
out of my kitchen?
110
00:08:03,520 --> 00:08:04,940
How'd you know that was me?
111
00:08:05,340 --> 00:08:10,200
Oh, Georgie, takes more than a rubber
nose and glasses to fool your aunt.
112
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
Old habits die hard.
113
00:08:15,930 --> 00:08:20,570
Too bad life can't be as pleasant as it
was during World War II.
114
00:08:24,390 --> 00:08:26,890
That's almost a shame it had to end.
115
00:08:29,470 --> 00:08:33,590
Yeah. I remember Mom worked in a
munitions plant.
116
00:08:33,950 --> 00:08:36,789
Dad used to call her Swing Shift Sally.
117
00:08:37,710 --> 00:08:39,830
I thought your mother's name was
Maureen.
118
00:08:40,110 --> 00:08:42,990
It was, but there was already a Swing
Shift Maureen.
119
00:08:45,740 --> 00:08:47,300
Did your dad fight in the war?
120
00:08:47,680 --> 00:08:52,260
No, he tried to enlist, but they
wouldn't take him because of that bum
121
00:08:52,260 --> 00:08:53,260
his.
122
00:08:57,300 --> 00:08:59,960
That's what kept me out of Korea.
123
00:09:03,120 --> 00:09:07,160
Those days, you couldn't tear Georgie
away from the radio.
124
00:09:07,520 --> 00:09:12,500
As I recall, your favorite was the
Goldbergs. That's because I had a crush
125
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Gertrude Berg.
126
00:09:14,780 --> 00:09:16,860
Until my dad showed me a picture of her.
127
00:09:20,080 --> 00:09:22,260
Georgie, is that a hole in your sock?
128
00:09:22,560 --> 00:09:23,560
Yeah.
129
00:09:24,320 --> 00:09:27,380
Didn't I just darn that for you 45 years
ago?
130
00:09:28,220 --> 00:09:31,500
Well, it ripped again when disco got
big.
131
00:09:33,260 --> 00:09:37,400
We're going to march right up to your
room and darn it again.
132
00:09:37,720 --> 00:09:40,780
Then we're going through your whole sock
floor. Oh, boy.
133
00:09:42,380 --> 00:09:45,340
I'm not going to have you walking around
like some ragamuffin.
134
00:09:46,760 --> 00:09:49,540
Gee, when was the last time you heard
the word ragamuffin?
135
00:09:50,380 --> 00:09:52,580
Just about the last time I heard the
word disco.
136
00:10:06,160 --> 00:10:09,780
Georgie, all your socks are worn out in
the same place.
137
00:10:10,360 --> 00:10:12,280
I know, that's where I keep my lucky
penny.
138
00:10:14,320 --> 00:10:17,100
Doesn't it hurt to walk around on a
penny all day?
139
00:10:17,860 --> 00:10:22,180
After years of walking around on my
lucky chunk of shrapnel, this is a
140
00:10:24,180 --> 00:10:26,820
Oh, look, here's Dad's old chin strap.
141
00:10:28,000 --> 00:10:30,700
And there's still plenty of life left in
it.
142
00:10:31,040 --> 00:10:36,460
Oh, the laughter and cruel jokes he had
to endure when he wore this.
143
00:10:38,100 --> 00:10:39,820
But I couldn't help myself.
144
00:10:43,450 --> 00:10:46,350
Here's a picture of me by the old
Studebaker.
145
00:10:46,730 --> 00:10:51,030
Remember the night Dad let me camp out
in the back seat in front of your house?
146
00:10:51,370 --> 00:10:54,090
You always were quite the little
soldier.
147
00:10:54,450 --> 00:10:57,810
Gee, I can't find one picture with you
in it.
148
00:10:58,530 --> 00:11:01,150
I remember that Dad took a whole bunch.
149
00:11:01,530 --> 00:11:03,330
I have them all down in Tampa.
150
00:11:03,830 --> 00:11:06,710
After the war, he thought I should keep
them.
151
00:11:07,380 --> 00:11:10,940
Why? You'd think he'd want to remember
all the good times we had.
152
00:11:11,300 --> 00:11:17,260
Well, there are some good times that are
best left unremembered. What are you
153
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
talking about?
154
00:11:19,400 --> 00:11:23,000
I really thought you would have figured
this out years ago.
155
00:11:25,060 --> 00:11:27,920
Georgie, I was your father's mistress.
156
00:11:37,710 --> 00:11:39,030
Didn't Daryl want any breakfast?
157
00:11:39,310 --> 00:11:43,230
He wouldn't touch it. He's just sitting
there staring at that stupid chessboard.
158
00:11:44,310 --> 00:11:45,710
Are we sure he's alive?
159
00:11:47,410 --> 00:11:51,330
We think so, but to be positive, you
could put a mirror under his nose.
160
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
Ew.
161
00:11:55,630 --> 00:11:56,670
Forget it.
162
00:11:56,990 --> 00:11:58,730
What if he breathed on it or something?
163
00:12:01,090 --> 00:12:03,550
Do chess games normally take this long?
164
00:12:04,270 --> 00:12:06,070
He still hasn't made his first move.
165
00:12:10,950 --> 00:12:13,050
Maybe I should go in and concede right
now.
166
00:12:13,390 --> 00:12:14,390
Honey!
167
00:12:16,790 --> 00:12:20,770
No, you can't quit. I mean, you were the
captain of your high school chess team.
168
00:12:21,490 --> 00:12:26,130
I wasn't... I wasn't the official
captain.
169
00:12:27,550 --> 00:12:28,550
No?
170
00:12:29,450 --> 00:12:31,670
I was the... I was the recording
secretary.
171
00:12:36,460 --> 00:12:42,700
I counted all the pieces after the game
to make sure no one had swiped any.
172
00:12:44,680 --> 00:12:46,980
That's it? Well, they don't count
themselves, you know.
173
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Morning, all.
174
00:12:50,480 --> 00:12:51,680
Hope I'm not crowding loud.
175
00:12:52,600 --> 00:12:53,860
Hi, Michael. How have you been?
176
00:12:54,100 --> 00:12:56,080
Say hello to the town's newest bag
person.
177
00:12:57,940 --> 00:13:00,860
You've been kicked out of your condo?
No, I'm working the checkout line at
178
00:13:00,860 --> 00:13:01,860
Menke's Grocery.
179
00:13:03,370 --> 00:13:06,530
There was an opening after the last guy
bought it trying to hoist a sack of
180
00:13:06,530 --> 00:13:07,530
spuds.
181
00:13:09,710 --> 00:13:11,330
Could you part with a tart?
182
00:13:12,970 --> 00:13:14,330
Mmm, yummy -licious.
183
00:13:17,090 --> 00:13:18,090
Hi, George.
184
00:13:18,490 --> 00:13:19,770
Where's Aunt Bess?
185
00:13:20,450 --> 00:13:23,010
You mean Aunt Hotsy -Totsy?
186
00:13:26,590 --> 00:13:29,390
Is that the same aunt we met yesterday?
187
00:13:29,890 --> 00:13:31,590
George, how could you say such a thing?
188
00:13:32,460 --> 00:13:37,300
I see she pulled the wool over your
eyes, too, with that innocent, elderly
189
00:13:39,240 --> 00:13:41,600
George, I don't mind saying I'm utterly
confused.
190
00:13:44,940 --> 00:13:46,060
Give us the 411.
191
00:13:47,380 --> 00:13:51,840
Sorry, Michael. This story is not for
the ears of a decent woman.
192
00:13:53,980 --> 00:13:55,980
Maybe I'll go see if Daryl's breathing.
193
00:13:58,560 --> 00:14:00,340
You want to tell us about it, George?
194
00:14:02,190 --> 00:14:03,490
Hold on to your hats.
195
00:14:03,750 --> 00:14:08,590
Last night I found out Aunt Bess was my
father's whoopee girl.
196
00:14:11,870 --> 00:14:14,970
Whoopee girl? No wonder she's so good at
making tarts.
197
00:14:17,210 --> 00:14:20,690
And all this time you never knew she was
your padre's compadre?
198
00:14:21,970 --> 00:14:26,290
It's so obvious, and I never, ever
picked up on it.
199
00:14:31,920 --> 00:14:34,920
Gee, Dad, how come Mom hasn't been
coming on her sleepover to Aunt Beth's?
200
00:14:36,100 --> 00:14:37,560
What did I just tell you?
201
00:14:38,400 --> 00:14:40,060
Oh, right.
202
00:14:40,600 --> 00:14:41,680
No girls allowed.
203
00:14:42,240 --> 00:14:44,300
But isn't Aunt Beth a girl?
204
00:14:45,380 --> 00:14:47,040
She's a woman, Georgie.
205
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
All woman.
206
00:14:51,440 --> 00:14:53,480
I got my canteen. Where's yours?
207
00:14:53,700 --> 00:14:54,700
Right here.
208
00:14:58,460 --> 00:15:00,200
Why are you packing those stockings?
209
00:15:00,680 --> 00:15:04,860
These are special prescription stockings
for Aunt Beth.
210
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Doctor's orders.
211
00:15:08,460 --> 00:15:09,840
Ooh, they're soft.
212
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
They're silk.
213
00:15:14,900 --> 00:15:18,680
Well, I hope they work better than the
prescription nightie you bought her last
214
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
week.
215
00:15:20,620 --> 00:15:22,100
We can only hope.
216
00:15:28,270 --> 00:15:33,170
How'd my little major like to camp out
in the car tonight? You could be on, uh,
217
00:15:33,350 --> 00:15:34,390
enemy watch.
218
00:15:35,170 --> 00:15:36,170
Oh, boy.
219
00:15:36,390 --> 00:15:37,470
And I could wear these.
220
00:15:37,730 --> 00:15:42,910
That way if old Hirohito comes looking
for Georgie ugly, he won't recognize me.
221
00:15:43,570 --> 00:15:44,670
Take them off, son.
222
00:15:45,330 --> 00:15:47,670
Hirohito might be the enemy, but he's
not stupid.
223
00:15:49,430 --> 00:15:50,430
Here, soldier.
224
00:15:50,590 --> 00:15:53,670
Why don't you add these to your K
-rations?
225
00:15:54,230 --> 00:15:56,070
Hot dog. A Hershey bar?
226
00:15:56,620 --> 00:15:57,620
You're okay, Dad.
227
00:15:58,060 --> 00:16:00,940
Eat it one letter at a time, son.
228
00:16:01,680 --> 00:16:03,600
It's got to last you all night.
229
00:16:05,500 --> 00:16:06,760
How do I smell?
230
00:16:08,320 --> 00:16:10,340
Hubba hubba, woo woo woo, Dad.
231
00:16:12,100 --> 00:16:13,100
Come on, son.
232
00:16:14,860 --> 00:16:16,120
Let's hit the beach.
233
00:16:25,610 --> 00:16:27,310
Bet your nickel I'll have more fun than
you.
234
00:16:28,030 --> 00:16:29,970
Don't be too quick to throw your money
away.
235
00:16:33,790 --> 00:16:36,890
How about, how about, woo, woo, woo?
236
00:16:38,070 --> 00:16:41,050
He smelled like a real tad, Dick.
237
00:16:41,770 --> 00:16:42,770
Well, you're lucky.
238
00:16:42,830 --> 00:16:46,890
At least your old man didn't bring his
girlfriends home and parade them around
239
00:16:46,890 --> 00:16:48,230
in front of his wife and children.
240
00:16:49,590 --> 00:16:51,870
Gee, Michael, your father did that?
241
00:16:52,170 --> 00:16:53,310
No, but wouldn't it be horrible?
242
00:16:56,140 --> 00:17:01,860
And you can't change the past. You're
just going to have to come to terms with
243
00:17:01,860 --> 00:17:05,900
it. Did your father ever do this? To my
mother? Are you nuts?
244
00:17:09,020 --> 00:17:10,140
Morning, George.
245
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
Morning, Dick.
246
00:17:14,760 --> 00:17:18,260
Hi. Hi, Aunt Bess. This is our friend
Michael Harris.
247
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Hi, Aunt Bess.
248
00:17:19,550 --> 00:17:20,609
to meet you, Michael.
249
00:17:20,970 --> 00:17:25,530
Ah, you can save your clever come -on
lines. He's not the kind of guy you'd
250
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
for. He's a bachelor.
251
00:17:51,370 --> 00:17:56,950
Your dad once told me this is where you
go to think and measure yourself.
252
00:18:04,930 --> 00:18:08,390
What an odd thing to say during the
throes of passion.
253
00:18:09,550 --> 00:18:14,710
I just wanted to let you know I'm all
packed up and ready to go. Good.
254
00:18:17,170 --> 00:18:18,170
George.
255
00:18:18,670 --> 00:18:23,930
This has been an emotional couple of
days, what with you finding out about
256
00:18:23,930 --> 00:18:30,530
father and me and seeing old Herb
Sweeney laid out in his bag boy
257
00:18:30,530 --> 00:18:31,530
uniform.
258
00:18:36,290 --> 00:18:39,390
Why did you have to tell me about you
and Dad?
259
00:18:39,910 --> 00:18:41,070
I'm sorry.
260
00:18:41,270 --> 00:18:43,530
I really thought you knew.
261
00:18:43,930 --> 00:18:47,590
I still can't believe it. You and Dad
carrying...
262
00:18:48,339 --> 00:18:55,040
I know, and I had to bear the shame of
it all these years. If there's one
263
00:18:55,040 --> 00:19:00,740
thing in my life I regret, it's those
seven sordid minutes with your dad.
264
00:19:05,560 --> 00:19:07,240
Seven minutes, that's it?
265
00:19:07,460 --> 00:19:09,200
It didn't go on for years?
266
00:19:10,380 --> 00:19:11,380
Heavens, no.
267
00:19:12,040 --> 00:19:15,600
But it was enough to brand me a mistress
for life.
268
00:19:16,100 --> 00:19:22,120
To this day. I still don't know what
possessed him to stay over that Saturday
269
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
night.
270
00:19:23,720 --> 00:19:24,840
Oh, my God.
271
00:19:26,040 --> 00:19:28,420
I've been remembering it all wrong.
272
00:19:30,800 --> 00:19:35,060
Oh, please, Dad. Can't we stay over at
Aunt Beth's just this once?
273
00:19:36,140 --> 00:19:39,120
I don't think that's such a good idea,
son.
274
00:19:39,480 --> 00:19:43,420
I should be here to fix breakfast for
your mom when she gets home from work.
275
00:19:43,760 --> 00:19:45,020
Oh, but Dad...
276
00:19:45,260 --> 00:19:48,280
If we slept over, we could get up bright
and early, just when the fish are
277
00:19:48,280 --> 00:19:50,800
biting. Mom would like it if we brought
home some trout.
278
00:19:52,640 --> 00:19:55,440
Well, your mom does love her trout and
eggs.
279
00:19:57,000 --> 00:19:59,980
Okay, maybe just this once. Hot dog.
280
00:20:00,720 --> 00:20:04,520
I'll ask Aunt Bess if it's all right for
you to sleep in the house with her. I
281
00:20:04,520 --> 00:20:06,100
suppose I can sleep in the car.
282
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
Oh, jeepers, Dad, not fair.
283
00:20:08,960 --> 00:20:10,620
How come you get to have all the fun?
284
00:20:10,840 --> 00:20:13,420
Can't I sleep in the car and you sleep
with Aunt Bess?
285
00:20:15,400 --> 00:20:18,560
No, I don't think that's such a good
idea. Don't worry, Dad.
286
00:20:18,760 --> 00:20:22,960
I'll be safe. I'll lock all the doors.
And in case Hirohito comes looking for
287
00:20:22,960 --> 00:20:25,960
George Utley, I'll put these on so he
won't recognize me.
288
00:20:27,320 --> 00:20:28,440
Take him off, son.
289
00:20:28,860 --> 00:20:31,300
Hirohito may be the enemy, but he's not
stupid.
290
00:20:43,240 --> 00:20:44,960
It was all my fault.
291
00:20:45,340 --> 00:20:48,040
I practically threw him in your bed.
292
00:20:48,900 --> 00:20:53,880
Don't go punishing yourself, George.
I've been doing it 45 years, and it's
293
00:20:53,880 --> 00:20:54,880
worth it.
294
00:20:56,140 --> 00:20:59,260
Maybe it's time we put all this behind
us.
295
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Yeah.
296
00:21:00,760 --> 00:21:02,440
We all make mistakes.
297
00:21:03,980 --> 00:21:08,280
Yesterday, I did an outside roofing job
for the Johnsons on the sly.
298
00:21:10,250 --> 00:21:12,410
I pulled the wool right over Dick's
eyes.
299
00:21:15,350 --> 00:21:17,550
I'm sure you did.
300
00:21:19,190 --> 00:21:24,690
Come on upstairs and have some cherry
tarts with me. Hot dogs, cherry tarts.
301
00:21:25,350 --> 00:21:27,350
You're okay, Aunt Bess.
302
00:21:27,610 --> 00:21:29,670
You're okay, too, George.
303
00:21:35,610 --> 00:21:36,710
Seven minutes.
304
00:21:40,590 --> 00:21:42,190
And that included drink.
305
00:21:51,510 --> 00:21:52,510
Don't go away.
306
00:21:53,050 --> 00:21:54,770
Newhart will be right back.
307
00:22:01,950 --> 00:22:03,610
What are you doing up so early?
308
00:22:06,730 --> 00:22:08,470
haven't you told me about this
fascinating game?
309
00:22:10,090 --> 00:22:14,270
Well, I assumed you wouldn't be
interested, you know, because you have
310
00:22:14,330 --> 00:22:16,610
you know, your brain.
311
00:22:19,630 --> 00:22:21,310
Dick, how little you know me.
312
00:22:21,870 --> 00:22:23,090
I love to think.
313
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Really?
314
00:22:25,510 --> 00:22:29,150
I read somewhere it stimulates the hair
follicles.
315
00:22:31,450 --> 00:22:32,450
I mean...
316
00:22:33,290 --> 00:22:35,870
You don't get this without putting in a
little hard work.
317
00:22:39,690 --> 00:22:42,670
Well, you'll go bald watching this game.
318
00:22:44,150 --> 00:22:48,330
He hasn't moved a muscle in two and a
half days.
319
00:22:49,870 --> 00:22:51,770
Daryl, make your damn move.
320
00:22:55,210 --> 00:22:56,690
Yes, it's your move.
321
00:23:00,460 --> 00:23:03,700
You've been sitting here for two and a
half days thinking it was my move?
322
00:23:05,980 --> 00:23:08,240
You see the pawn? That was my move.
24155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.