All language subtitles for Newhart s07e09 Shoe Business Is My Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,940 --> 00:00:52,940
Whoa!
2
00:00:53,280 --> 00:00:55,220
This lobby is laden with loudness.
3
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Hi, Michael.
4
00:00:57,540 --> 00:01:01,060
Michael, I knew I smelled a dozen long
-stemmed roses.
5
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
What did you call those things again?
6
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
Roses?
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,540
Why don't I give you flowers?
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,520
I wouldn't call a packet of burpee seeds
romantic.
9
00:01:12,280 --> 00:01:13,860
Boy, there is no pleasing.
10
00:01:14,320 --> 00:01:17,720
Anyway, this is my way of saying that
due to a pile of paperwork, I have to
11
00:01:17,720 --> 00:01:19,120
press the pause button on our lunch
date.
12
00:01:19,910 --> 00:01:22,330
Michael, you're a producer. Lunch is
what you do.
13
00:01:24,830 --> 00:01:28,150
Try telling it to that tyrant, Nancy.
She's turning the station into a
14
00:01:28,150 --> 00:01:29,150
sweatshop.
15
00:01:29,490 --> 00:01:31,190
I thought the new station owner was a
man.
16
00:01:31,470 --> 00:01:33,150
He is. She's the gopher.
17
00:01:34,910 --> 00:01:36,570
You're afraid of the office health?
18
00:01:37,290 --> 00:01:38,430
Too many crickets, Steph.
19
00:01:39,130 --> 00:01:41,990
She's bossy and she's whiny. She
complains about every little thing.
20
00:01:42,210 --> 00:01:43,930
Thank goodness I have you to come home
to.
21
00:01:47,760 --> 00:01:50,720
Why don't you plop these posies in
Perrier while I jump on the glad wagon
22
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
Dick?
23
00:01:52,160 --> 00:01:57,220
And at the end, fill the vase, change
water often.
24
00:01:57,840 --> 00:02:00,340
Oh, Joanna, you're so lucky you never
get flowers.
25
00:02:02,380 --> 00:02:03,640
I've been blessed to.
26
00:02:04,580 --> 00:02:07,040
Dick, I don't know how to handle this
gopher from hell.
27
00:02:08,080 --> 00:02:11,140
He's already trying to sabotage Vermont
today by quibbling over next week's
28
00:02:11,140 --> 00:02:12,140
guest.
29
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
You mean...
30
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
J .D. Salinger?
31
00:02:14,700 --> 00:02:17,440
Sure. I mean, that's who you'd be stuck
with if hipper heads hadn't prevailed.
32
00:02:19,180 --> 00:02:21,620
Who did I get, Michael? The amazing
Earl.
33
00:02:23,300 --> 00:02:25,160
Don't tell me. A fortune teller?
34
00:02:25,360 --> 00:02:28,700
For sure, Joanna. Anyone can predict the
future. The amazing Earl predicts the
35
00:02:28,700 --> 00:02:31,060
past with 90 % accuracy.
36
00:02:33,140 --> 00:02:34,560
There's got to be a trick.
37
00:02:35,860 --> 00:02:39,700
He was just a normal guy. Last year, a
brick fell on his head, and he predicted
38
00:02:39,700 --> 00:02:40,700
the Beatles would break up.
39
00:02:42,490 --> 00:02:44,270
Are you talking about the amazing Earl?
40
00:02:44,950 --> 00:02:49,610
Yesterday at the town square, he
predicted we'd have a man on the moon by
41
00:02:57,190 --> 00:03:01,930
Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl,
and this is my other brother Daryl. Can
42
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
O 'History?
43
00:03:03,710 --> 00:03:06,470
We're collecting artifacts for our time
capsule.
44
00:03:07,110 --> 00:03:11,010
Daryl here feels that George, as a
member of the town's oldest... and
45
00:03:11,010 --> 00:03:13,290
extinct families should be the first to
contribute.
46
00:03:14,350 --> 00:03:17,090
It's kind of hard to turn down an offer
like that, George.
47
00:03:18,190 --> 00:03:24,870
How about my hammer? My dad gave it to
me, and his dad got it at Sears.
48
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
Sears?
49
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
Here, Larry.
50
00:03:27,890 --> 00:03:30,450
See if those future folk can keep up
with the day in my life.
51
00:03:31,870 --> 00:03:38,350
Wow. Power breakfast, brunch, late
lunch, high tea, cocktails, dinner.
52
00:03:38,890 --> 00:03:41,490
Well, no need for a Snickers to tide you
over.
53
00:03:50,850 --> 00:03:53,450
Harris, I'm still waiting for those
requisition forms.
54
00:03:53,730 --> 00:03:54,910
Nancy, let up.
55
00:03:55,730 --> 00:03:59,510
I realize this is your first job in
television, so let's review the chain of
56
00:03:59,510 --> 00:04:00,510
command.
57
00:04:00,630 --> 00:04:04,370
You're a gopher, which puts you right
about here.
58
00:04:05,850 --> 00:04:09,830
And I'm a... Producer, which puts me
right about here.
59
00:04:10,370 --> 00:04:13,550
And it would take you roughly a
bazillion promotions just to look me in
60
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
mouth.
61
00:04:15,210 --> 00:04:18,870
In the time it took you to say all that,
you could have done those requisitions.
62
00:04:20,670 --> 00:04:24,630
Well, Paul and Bud, on another coffee
break, boys?
63
00:04:25,450 --> 00:04:26,450
What if we are?
64
00:04:27,350 --> 00:04:30,050
I sure hope no one squeals to the new
station owner.
65
00:04:33,580 --> 00:04:36,900
I'm telling you, Mike, if her up to me,
she'd have a size 12 boot mark on her
66
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
behind.
67
00:04:39,160 --> 00:04:40,820
You know, Mike, we could get rid of her.
68
00:04:41,340 --> 00:04:44,160
I mean, just between you, me, the walls,
and Bud, who runs this station?
69
00:04:45,080 --> 00:04:47,140
Well, Natch, that would be yours, truly.
70
00:04:48,200 --> 00:04:51,180
Well, with us behind you, we could send
that pushy pest packing and have her
71
00:04:51,180 --> 00:04:52,540
pound in the pavement by the PM.
72
00:04:55,240 --> 00:04:56,420
Perfectly put, Paul, but practical.
73
00:04:57,960 --> 00:04:59,720
She's not PIB material, Mike.
74
00:05:00,580 --> 00:05:02,480
I wouldn't be surprised if she sleeps
around.
75
00:05:02,990 --> 00:05:03,990
The harlot!
76
00:05:05,010 --> 00:05:06,390
Strike while the iron is hot.
77
00:05:07,410 --> 00:05:11,370
Oh, Sue, would you be so kind as to ask
Mr. Gorski to step into Mr. Harris'
78
00:05:11,530 --> 00:05:12,590
office? Thank you.
79
00:05:14,210 --> 00:05:15,870
Now we all together on this, bud?
80
00:05:16,150 --> 00:05:17,690
I hear she sleeps around.
81
00:05:20,050 --> 00:05:23,610
Mike? Are you sure we shouldn't let this
notion do one more lap around our
82
00:05:23,610 --> 00:05:24,610
noggins?
83
00:05:24,830 --> 00:05:28,270
Pretty noble, considering how she ragged
on your last haircut.
84
00:05:30,350 --> 00:05:32,230
She criticized my quaff?
85
00:05:35,700 --> 00:05:38,940
What is it, Michael? Mr. Gorski, we have
a problem.
86
00:05:39,480 --> 00:05:42,320
I'm afraid that gopher's getting a
little too big for her Nancy pants.
87
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Well, go on.
88
00:05:45,840 --> 00:05:50,240
Well, she's disruptive. She's bossy. And
as far as her taste in hairstyles,
89
00:05:50,280 --> 00:05:51,800
Michael says she sleeps around.
90
00:05:52,580 --> 00:05:53,580
Well,
91
00:05:53,920 --> 00:05:56,560
I'm afraid all my instincts cry, nix
this nudnik.
92
00:05:58,920 --> 00:06:02,780
Well, I certainly admire your courage
and conviction to take a stand like this
93
00:06:02,780 --> 00:06:07,540
against my daughter, who is my single
purpose in living.
94
00:06:08,180 --> 00:06:09,360
A beautiful girl.
95
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
Now,
96
00:06:12,400 --> 00:06:14,440
you've spoken your heart, and I've
listened.
97
00:06:15,140 --> 00:06:16,540
Now get the hell out of here.
98
00:06:20,880 --> 00:06:22,040
Good job, Mikey.
99
00:06:37,000 --> 00:06:41,120
We're here to give you a time capsule
update with a hearty thank you for the
100
00:06:41,120 --> 00:06:42,960
generous donation of your penny loafers.
101
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Penny loafers?
102
00:06:45,760 --> 00:06:47,800
You gave them my lucky shoes?
103
00:06:48,900 --> 00:06:50,320
Sonny, they were old and worn.
104
00:06:50,880 --> 00:06:53,020
Great. Now what am I supposed to wear
with my lucky socks?
105
00:06:54,180 --> 00:06:57,200
Well, I made a sacrifice, too. I gave
them my lavender scarf.
106
00:06:58,300 --> 00:06:59,960
The one I gave you for your birthday?
107
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
Oops.
108
00:07:03,100 --> 00:07:06,660
I'll go upstairs and ram a spike.
through my tongue.
109
00:07:08,720 --> 00:07:13,200
You know, while Daryl was digging, he
stumbled across quite a find, which
110
00:07:13,200 --> 00:07:17,380
reminds me, would you care to join us
tonight in a rousing game of Get the
111
00:07:17,380 --> 00:07:19,200
Carcass? It's more fun with teams.
112
00:07:21,240 --> 00:07:23,060
You don't have to tell me.
113
00:07:24,240 --> 00:07:29,220
Miss Stephanie, may I say that your
artifact was the most popular, at least
114
00:07:29,220 --> 00:07:31,080
Daryl? Oh, Larry, of course you may.
115
00:07:33,080 --> 00:07:34,440
What did you donate?
116
00:07:35,080 --> 00:07:38,600
An authentic, one -of -a -kind Stephanie
Vanderkillen lip print on tissue paper.
117
00:07:40,400 --> 00:07:43,280
Come on, Daryl. Let's go grease up for
Guess the Carcass.
118
00:07:48,700 --> 00:07:49,840
Crank out the congrats.
119
00:07:50,400 --> 00:07:53,220
Nancy and I are no longer nose -to -nose
on the same grindstone.
120
00:07:54,380 --> 00:07:56,200
I'm surprised. I thought she'd last.
121
00:07:56,420 --> 00:07:57,500
Actually, Dick, she did.
122
00:07:58,120 --> 00:07:59,480
The axe fell right about here.
123
00:08:01,300 --> 00:08:02,300
Crawl back, Michael.
124
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
Crawl like you've never crawled before.
125
00:08:05,120 --> 00:08:07,960
No can do, Steph. I bad -yacked the
boss's youngling.
126
00:08:10,000 --> 00:08:11,740
Nancy is Gorski's daughter?
127
00:08:12,000 --> 00:08:13,680
Curse those executive loins of his.
128
00:08:15,760 --> 00:08:19,640
Michael, you're upsetting the delicate
balance between a high -income job and a
129
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
showpiece girlfriend.
130
00:08:21,800 --> 00:08:23,860
Cupcake, I was at that dead -end job too
long.
131
00:08:24,360 --> 00:08:29,780
Stagnation may be all right for someone
like Dick, but... I need more upwardly
132
00:08:29,780 --> 00:08:30,559
in my mobile.
133
00:08:30,560 --> 00:08:32,500
I feel a worry wrinkle coming on.
134
00:08:32,919 --> 00:08:36,580
Unknit that brow, Steph. This is just
the jump start I need. In fact, tonight
135
00:08:36,580 --> 00:08:37,620
celebrate my availability.
136
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
How about it, Dick? Open invite.
137
00:08:38,980 --> 00:08:42,280
Oh, I'm afraid I've got to grease up for
a guest at the carcass.
138
00:08:46,140 --> 00:08:47,320
Well, Mr.
139
00:08:47,600 --> 00:08:54,460
X, anyone who can type 20 words a minute
will always have a
140
00:08:54,460 --> 00:08:55,460
job in this town.
141
00:08:57,560 --> 00:09:01,020
Now, report to reader in job placement
for your assignment.
142
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
See you there.
143
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
Michael Harris?
144
00:09:08,540 --> 00:09:09,540
In the skin.
145
00:09:11,120 --> 00:09:14,880
I'm Dottie Stansbury. Now, what sort of
job are you looking for?
146
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
Well, I'm not picky.
147
00:09:16,300 --> 00:09:18,520
What do you have in the Mucho Mula range
with perks plenty?
148
00:09:18,940 --> 00:09:22,540
No, I mean, what field are you in? What
skills do you have?
149
00:09:22,880 --> 00:09:24,220
I look incredible in earth tongue.
150
00:09:24,580 --> 00:09:30,060
I can choose with the best, and I'm the
king of the cow town. Oh, you must be in
151
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
television.
152
00:09:31,660 --> 00:09:33,160
Bingus. Rita!
153
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Yes, Daddy?
154
00:09:36,280 --> 00:09:37,800
Mr. Harris is in television.
155
00:09:38,020 --> 00:09:42,680
Do we have anything for him? Something
preferably in the Mucha Mula range with
156
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
perks aplenty.
157
00:09:44,200 --> 00:09:45,520
What a lucky day.
158
00:09:46,420 --> 00:09:47,740
WPIV needs a producer.
159
00:09:49,520 --> 00:09:55,620
Oh, fiddlesticks, I just remembered. I
sent that nice Mr. X over there. Oh, I'm
160
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
sorry.
161
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
opening for a waiter.
162
00:10:00,620 --> 00:10:01,820
Sorry, not my table.
163
00:10:03,080 --> 00:10:07,420
They need a checker at Mankey's Grocery.
Excuse me, I don't see any blue in this
164
00:10:07,420 --> 00:10:08,420
collar.
165
00:10:12,460 --> 00:10:15,440
Did you say you wanted something in the
Mucho Mula range?
166
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Welcome to my neighborhood.
167
00:10:16,900 --> 00:10:20,520
Where all your meals would be paid for,
even those you eat at home?
168
00:10:20,760 --> 00:10:21,659
Company car?
169
00:10:21,660 --> 00:10:23,400
Of course. And a house.
170
00:10:24,900 --> 00:10:25,900
Jinkies.
171
00:10:26,340 --> 00:10:28,920
And you'd have no responsibilities
whatsoever.
172
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Sounds too good to be true.
173
00:10:30,880 --> 00:10:32,260
And why do you think that is?
174
00:10:32,500 --> 00:10:34,380
Because a lot of jobs don't come with
houses?
175
00:10:36,300 --> 00:10:41,160
No, Mr. Harris, because I was making it
up. There is no job. No job?
176
00:10:43,020 --> 00:10:48,320
This employment agency only services the
real world. Now, as far as I can see,
177
00:10:48,440 --> 00:10:52,320
you have no skills and you have only
ridiculous expectations.
178
00:10:53,080 --> 00:10:57,780
I'm afraid in this town that makes you
virtually unemployable.
179
00:11:08,620 --> 00:11:09,980
Hi, everybody.
180
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
Something wrong, George?
181
00:11:15,360 --> 00:11:17,320
Ah, my hammer.
182
00:11:18,260 --> 00:11:20,600
It's six feet under, gone forever.
183
00:11:21,340 --> 00:11:23,440
George, you have other hammers.
184
00:11:24,220 --> 00:11:27,500
Yeah, they're not the same as old blue.
185
00:11:45,420 --> 00:11:47,000
Michael? Whoa, Dick.
186
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Page out of Ripley's.
187
00:11:52,780 --> 00:11:54,500
What are you doing here?
188
00:11:54,820 --> 00:11:56,520
Joanna buried my penny loafers.
189
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
What are you doing here? Why the third
degree, Dick?
190
00:12:02,700 --> 00:12:06,660
I just thought it was kind of odd, you
know, seeing you at a discount shoe
191
00:12:06,660 --> 00:12:10,220
store. Last time I checked, browsing for
Buster Browns was still legal.
192
00:12:12,600 --> 00:12:13,820
All right, Harris.
193
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
Break is over.
194
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Back to work.
195
00:12:20,800 --> 00:12:22,680
Michael, you work here?
196
00:12:27,340 --> 00:12:29,940
Promise you'll never tell another human
being you saw me here? Sure.
197
00:12:30,240 --> 00:12:31,340
Blood, blood buddy promise?
198
00:12:32,160 --> 00:12:33,740
Do you work here? No, he does.
199
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
A little louder, Dick.
200
00:12:35,320 --> 00:12:37,200
There's someone across the street who
didn't hear you.
201
00:12:38,500 --> 00:12:39,760
Good afternoon, madam.
202
00:12:40,220 --> 00:12:43,120
May I show you something from our
collection of fine vinyl?
203
00:12:46,100 --> 00:12:47,620
Steph's going to think I'm a failure.
204
00:12:49,260 --> 00:12:51,740
Michael, there's nothing wrong with
working in a shoe store.
205
00:12:52,620 --> 00:12:54,320
What are you, the manager?
206
00:12:54,580 --> 00:12:57,680
My official title is Junior Apprentice
Shoe Stocker.
207
00:13:01,040 --> 00:13:02,100
You the new apprentice?
208
00:13:02,700 --> 00:13:03,780
No, that would be him.
209
00:13:04,520 --> 00:13:06,220
So you're the guy that got my old job.
210
00:13:08,010 --> 00:13:11,290
Look, mister, if you need anyone to show
you the ropes, call on me. The name's
211
00:13:11,290 --> 00:13:12,290
Timmy.
212
00:13:17,090 --> 00:13:18,170
Oh, it's okay, mister.
213
00:13:18,550 --> 00:13:20,110
I cried, too, my first day.
214
00:13:23,750 --> 00:13:27,190
Sit down, Dick. Pretend you're buying
shoes.
215
00:13:27,870 --> 00:13:28,950
I am buying shoes.
216
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
Perfect.
217
00:13:33,830 --> 00:13:36,950
Four days ago, I was Michael Harris.
218
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
TV Wonder Kid.
219
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Now, look at me.
220
00:13:40,680 --> 00:13:42,400
I'm touching people's feet.
221
00:13:44,100 --> 00:13:45,780
Wow, narrow dogs, Dick.
222
00:13:48,700 --> 00:13:51,600
Maybe, uh, maybe you'll learn something
about yourself.
223
00:13:51,820 --> 00:13:54,140
Really, Dick, can't we crank the dimmer
switch on that bright side?
224
00:13:55,560 --> 00:13:57,360
I want to be Michael Harris again.
225
00:13:58,300 --> 00:14:01,420
You didn't stop being Michael Harris
just because you lost your job.
226
00:14:01,680 --> 00:14:03,640
Wake up, Dick. I push pumps.
227
00:14:05,900 --> 00:14:11,860
Michael, you may have slipped a few
rungs on that ladder of success, but
228
00:14:11,860 --> 00:14:13,540
still on that ladder.
229
00:14:14,580 --> 00:14:19,640
The important thing is to give it all
you've got and take some pride in what
230
00:14:19,640 --> 00:14:22,920
do. I don't know, Dick. Timmy left some
pretty big shoes to fill.
231
00:14:25,480 --> 00:14:29,200
Timmy may be good, but you could be
better. I mean, try selling shoes the
232
00:14:29,200 --> 00:14:30,920
Michael Harris way.
233
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
Right.
234
00:14:34,480 --> 00:14:35,680
The Michael Harris?
235
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Here,
236
00:14:39,610 --> 00:14:40,610
Dick.
237
00:14:41,130 --> 00:14:42,770
Why don't you slip these on for size?
238
00:14:45,090 --> 00:14:50,010
Michael, they're a little tight. Please,
please, Dick. I need to sail back.
239
00:14:54,210 --> 00:14:57,490
Maybe after a little breaking in,
they'll be all right.
240
00:14:57,690 --> 00:15:01,190
Well, you'll be sure to want to buy some
of these shoe stretchers. Michael, I
241
00:15:01,190 --> 00:15:02,850
really... Please, please, Dick.
242
00:15:11,240 --> 00:15:12,880
Thank you. I love this man so much.
243
00:15:16,040 --> 00:15:18,380
He'll be with you in a minute.
244
00:15:20,540 --> 00:15:21,940
Oh, thank you, George.
245
00:15:22,300 --> 00:15:23,900
You're very good in an emergency.
246
00:15:24,440 --> 00:15:26,860
I never built an eye shadow rack before.
247
00:15:28,600 --> 00:15:32,480
Did I ever tell you about the time old
Blue and I... Yes, George.
248
00:15:36,340 --> 00:15:40,440
Hi. Ready to gaze in wonder at the
remnants of simpler times?
249
00:15:42,069 --> 00:15:44,030
Larry, it's only been a week.
250
00:15:44,770 --> 00:15:48,370
Time capsule is supposed to be buried
for a hundred years.
251
00:15:48,690 --> 00:15:50,130
We had to open it early.
252
00:15:50,410 --> 00:15:51,850
Daryl put in a library book.
253
00:15:55,130 --> 00:15:58,410
Larry, isn't this silly? Things can
hardly change in a week.
254
00:15:58,630 --> 00:15:59,509
Sure they can.
255
00:15:59,510 --> 00:16:02,690
For starters, Michael isn't a TV
producer anymore.
256
00:16:03,050 --> 00:16:04,810
And our friend, that nice Mr.
257
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
X, is.
258
00:16:08,130 --> 00:16:09,570
In comparison...
259
00:16:10,040 --> 00:16:12,880
Time has been much kinder to your lip
print, Miss Stephanie.
260
00:16:14,460 --> 00:16:17,360
Raspberries in the snow. I can't believe
I ever wore that shame.
261
00:16:19,340 --> 00:16:23,300
Maybe not in these modern times, but a
more archaic Miss Stephanie did.
262
00:16:24,420 --> 00:16:27,480
And here we have some kind of primitive
pounding device.
263
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Oh, boy!
264
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
Must feel good to see old blue again,
huh, George?
265
00:16:33,260 --> 00:16:36,860
Really, Dick, now that I have it back,
it sounds kind of dumb to call a hammer
266
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
old blue.
267
00:16:39,910 --> 00:16:42,070
Good. Ancient footwear.
268
00:16:43,110 --> 00:16:47,230
Evidently worn by some early and narrow
-footed townsperson.
269
00:16:48,490 --> 00:16:52,070
Thank God. With these new shoes, I was
starting to walk like Jerry Lewis.
270
00:16:55,970 --> 00:16:57,030
And my scarf?
271
00:17:07,210 --> 00:17:09,810
I'm afraid I packed it too close to
Daryl's donation.
272
00:17:10,230 --> 00:17:11,530
A Domino's pizza.
273
00:17:13,430 --> 00:17:15,089
Here, you keep it.
274
00:17:15,470 --> 00:17:18,869
In case you meet a nice girl or
something.
275
00:17:20,730 --> 00:17:25,730
Uh -oh. It appears that someone has
violated the sanctity of the time
276
00:17:25,730 --> 00:17:26,829
for a quick snack.
277
00:17:27,790 --> 00:17:32,190
Well, Daryl, just for that, there'll be
no going to the fluff and fold for those
278
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
dry rides.
279
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
What's wrong, Stephanie?
280
00:17:47,420 --> 00:17:51,580
Oh, I was just remembering the good old
days when Michael had a job.
281
00:17:51,840 --> 00:17:53,600
I miss bragging about him.
282
00:17:54,520 --> 00:17:58,120
You know, he's still... still Michael.
283
00:17:58,320 --> 00:18:03,040
Whether he's a producer or... something
lower.
284
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Hello, Steph.
285
00:18:10,460 --> 00:18:13,560
Michael, why are you talking so plain?
286
00:18:14,690 --> 00:18:15,690
What's wrong?
287
00:18:15,850 --> 00:18:19,690
Well, I'm a wee bit wary about telling
you this, Steph.
288
00:18:19,910 --> 00:18:21,870
Oh, you can tell me anything.
289
00:18:22,090 --> 00:18:25,430
You know, that, no, whatever it is. Can
it really be that bad?
290
00:18:26,090 --> 00:18:29,510
I'm so lucky to have someone in my life
so understanding. Get to the point. All
291
00:18:29,510 --> 00:18:30,510
right.
292
00:18:32,110 --> 00:18:33,110
Tell her, Dick.
293
00:18:34,070 --> 00:18:35,070
Uh, what?
294
00:18:35,230 --> 00:18:36,230
It was your idea.
295
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
What was your idea?
296
00:18:38,390 --> 00:18:42,910
To tell Stephanie that Michael is
working in a...
297
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
Yeah, in a shoe store.
298
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Michael!
299
00:18:47,380 --> 00:18:48,980
I guess this is goodbye, Steph.
300
00:18:49,180 --> 00:18:50,180
Goodbye, Michael!
301
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Wait.
302
00:18:54,220 --> 00:18:56,300
Wait a minute. This is crazy.
303
00:18:57,700 --> 00:19:01,940
You can't break up with someone just
because they're working in a discount
304
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
store. Disco!
305
00:19:20,170 --> 00:19:22,270
slapping a condemn sign on my heart,
I'll be going.
306
00:19:22,490 --> 00:19:25,070
I'll miss you, Michael. I'll miss you
too, Seth. Wait, wait.
307
00:19:26,750 --> 00:19:27,629
That's it?
308
00:19:27,630 --> 00:19:30,750
I mean, you give up so easily?
309
00:19:31,070 --> 00:19:34,110
Oh, come on, Dick. I could never respect
someone who dates a stock boy.
310
00:19:35,610 --> 00:19:40,710
But, I mean, you've been going together
for five years. You can't give up that
311
00:19:40,710 --> 00:19:45,370
easily. What difference does it make how
long we've been linked? I'm a shoe man.
312
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
Wait, don't go.
313
00:19:49,480 --> 00:19:50,720
said something that makes sense.
314
00:19:52,420 --> 00:19:53,500
Law of averages.
315
00:19:55,440 --> 00:19:57,560
And it had something to do with us?
316
00:19:57,840 --> 00:19:58,840
Yes.
317
00:19:59,180 --> 00:20:00,820
Bear with me for a minute.
318
00:20:01,460 --> 00:20:06,440
Doesn't this all remind you of that
sappy Christmas movie you like so much?
319
00:20:06,960 --> 00:20:08,300
Silent Night, Deadly Night?
320
00:20:10,220 --> 00:20:14,480
No, that other one where all those
horrible things happen to that poor
321
00:20:14,860 --> 00:20:16,060
It's A Wonderful Life.
322
00:20:20,560 --> 00:20:22,600
and lovely woman stood right by his
side.
323
00:20:22,820 --> 00:20:26,140
And in the end, all these people came
over and gave him big piles of cash.
324
00:20:27,780 --> 00:20:29,120
Yeah, I love that ending.
325
00:20:30,400 --> 00:20:33,620
Stephanie, are you saying you'd be
willing to consider being a brave and
326
00:20:33,620 --> 00:20:34,820
cupcake by my side?
327
00:20:36,060 --> 00:20:37,640
I think I could play that.
328
00:20:38,900 --> 00:20:43,400
You could be my Jimmy Stewart and I'll
be your Michelle Pfeiffer.
329
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
That Donna Reed?
330
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Not my version.
331
00:20:50,460 --> 00:20:51,800
Then we still have a chance?
332
00:20:53,240 --> 00:20:54,400
Lean on me, Michael.
333
00:20:55,020 --> 00:20:59,060
Somehow I'll find the strength to get us
through these very troubled and
334
00:20:59,060 --> 00:21:00,460
hopefully temporary times.
335
00:21:02,000 --> 00:21:04,740
Jeepers, creepers, cuppers, it is a
wonderful life.
336
00:21:15,400 --> 00:21:22,380
What is it they say whenever two
dumbbells ring, an angel gets his
337
00:21:22,380 --> 00:21:23,380
wings?
338
00:21:34,260 --> 00:21:35,600
Hi, this is George Jefferson.
339
00:21:36,000 --> 00:21:40,100
Wheezy, get ready, honey. Don't you
wheezy honey me. We're coming up next on
340
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Nick at Night.
341
00:21:57,390 --> 00:21:58,390
Meow.
25424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.