All language subtitles for Newhart s07e09 Shoe Business Is My Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,940 --> 00:00:52,940 Whoa! 2 00:00:53,280 --> 00:00:55,220 This lobby is laden with loudness. 3 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Hi, Michael. 4 00:00:57,540 --> 00:01:01,060 Michael, I knew I smelled a dozen long -stemmed roses. 5 00:01:02,320 --> 00:01:04,040 What did you call those things again? 6 00:01:04,819 --> 00:01:05,820 Roses? 7 00:01:06,160 --> 00:01:07,540 Why don't I give you flowers? 8 00:01:07,860 --> 00:01:10,520 I wouldn't call a packet of burpee seeds romantic. 9 00:01:12,280 --> 00:01:13,860 Boy, there is no pleasing. 10 00:01:14,320 --> 00:01:17,720 Anyway, this is my way of saying that due to a pile of paperwork, I have to 11 00:01:17,720 --> 00:01:19,120 press the pause button on our lunch date. 12 00:01:19,910 --> 00:01:22,330 Michael, you're a producer. Lunch is what you do. 13 00:01:24,830 --> 00:01:28,150 Try telling it to that tyrant, Nancy. She's turning the station into a 14 00:01:28,150 --> 00:01:29,150 sweatshop. 15 00:01:29,490 --> 00:01:31,190 I thought the new station owner was a man. 16 00:01:31,470 --> 00:01:33,150 He is. She's the gopher. 17 00:01:34,910 --> 00:01:36,570 You're afraid of the office health? 18 00:01:37,290 --> 00:01:38,430 Too many crickets, Steph. 19 00:01:39,130 --> 00:01:41,990 She's bossy and she's whiny. She complains about every little thing. 20 00:01:42,210 --> 00:01:43,930 Thank goodness I have you to come home to. 21 00:01:47,760 --> 00:01:50,720 Why don't you plop these posies in Perrier while I jump on the glad wagon 22 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Dick? 23 00:01:52,160 --> 00:01:57,220 And at the end, fill the vase, change water often. 24 00:01:57,840 --> 00:02:00,340 Oh, Joanna, you're so lucky you never get flowers. 25 00:02:02,380 --> 00:02:03,640 I've been blessed to. 26 00:02:04,580 --> 00:02:07,040 Dick, I don't know how to handle this gopher from hell. 27 00:02:08,080 --> 00:02:11,140 He's already trying to sabotage Vermont today by quibbling over next week's 28 00:02:11,140 --> 00:02:12,140 guest. 29 00:02:12,280 --> 00:02:13,280 You mean... 30 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 J .D. Salinger? 31 00:02:14,700 --> 00:02:17,440 Sure. I mean, that's who you'd be stuck with if hipper heads hadn't prevailed. 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,620 Who did I get, Michael? The amazing Earl. 33 00:02:23,300 --> 00:02:25,160 Don't tell me. A fortune teller? 34 00:02:25,360 --> 00:02:28,700 For sure, Joanna. Anyone can predict the future. The amazing Earl predicts the 35 00:02:28,700 --> 00:02:31,060 past with 90 % accuracy. 36 00:02:33,140 --> 00:02:34,560 There's got to be a trick. 37 00:02:35,860 --> 00:02:39,700 He was just a normal guy. Last year, a brick fell on his head, and he predicted 38 00:02:39,700 --> 00:02:40,700 the Beatles would break up. 39 00:02:42,490 --> 00:02:44,270 Are you talking about the amazing Earl? 40 00:02:44,950 --> 00:02:49,610 Yesterday at the town square, he predicted we'd have a man on the moon by 41 00:02:57,190 --> 00:03:01,930 Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl, and this is my other brother Daryl. Can 42 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 O 'History? 43 00:03:03,710 --> 00:03:06,470 We're collecting artifacts for our time capsule. 44 00:03:07,110 --> 00:03:11,010 Daryl here feels that George, as a member of the town's oldest... and 45 00:03:11,010 --> 00:03:13,290 extinct families should be the first to contribute. 46 00:03:14,350 --> 00:03:17,090 It's kind of hard to turn down an offer like that, George. 47 00:03:18,190 --> 00:03:24,870 How about my hammer? My dad gave it to me, and his dad got it at Sears. 48 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 Sears? 49 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 Here, Larry. 50 00:03:27,890 --> 00:03:30,450 See if those future folk can keep up with the day in my life. 51 00:03:31,870 --> 00:03:38,350 Wow. Power breakfast, brunch, late lunch, high tea, cocktails, dinner. 52 00:03:38,890 --> 00:03:41,490 Well, no need for a Snickers to tide you over. 53 00:03:50,850 --> 00:03:53,450 Harris, I'm still waiting for those requisition forms. 54 00:03:53,730 --> 00:03:54,910 Nancy, let up. 55 00:03:55,730 --> 00:03:59,510 I realize this is your first job in television, so let's review the chain of 56 00:03:59,510 --> 00:04:00,510 command. 57 00:04:00,630 --> 00:04:04,370 You're a gopher, which puts you right about here. 58 00:04:05,850 --> 00:04:09,830 And I'm a... Producer, which puts me right about here. 59 00:04:10,370 --> 00:04:13,550 And it would take you roughly a bazillion promotions just to look me in 60 00:04:13,550 --> 00:04:14,550 mouth. 61 00:04:15,210 --> 00:04:18,870 In the time it took you to say all that, you could have done those requisitions. 62 00:04:20,670 --> 00:04:24,630 Well, Paul and Bud, on another coffee break, boys? 63 00:04:25,450 --> 00:04:26,450 What if we are? 64 00:04:27,350 --> 00:04:30,050 I sure hope no one squeals to the new station owner. 65 00:04:33,580 --> 00:04:36,900 I'm telling you, Mike, if her up to me, she'd have a size 12 boot mark on her 66 00:04:36,900 --> 00:04:37,900 behind. 67 00:04:39,160 --> 00:04:40,820 You know, Mike, we could get rid of her. 68 00:04:41,340 --> 00:04:44,160 I mean, just between you, me, the walls, and Bud, who runs this station? 69 00:04:45,080 --> 00:04:47,140 Well, Natch, that would be yours, truly. 70 00:04:48,200 --> 00:04:51,180 Well, with us behind you, we could send that pushy pest packing and have her 71 00:04:51,180 --> 00:04:52,540 pound in the pavement by the PM. 72 00:04:55,240 --> 00:04:56,420 Perfectly put, Paul, but practical. 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,720 She's not PIB material, Mike. 74 00:05:00,580 --> 00:05:02,480 I wouldn't be surprised if she sleeps around. 75 00:05:02,990 --> 00:05:03,990 The harlot! 76 00:05:05,010 --> 00:05:06,390 Strike while the iron is hot. 77 00:05:07,410 --> 00:05:11,370 Oh, Sue, would you be so kind as to ask Mr. Gorski to step into Mr. Harris' 78 00:05:11,530 --> 00:05:12,590 office? Thank you. 79 00:05:14,210 --> 00:05:15,870 Now we all together on this, bud? 80 00:05:16,150 --> 00:05:17,690 I hear she sleeps around. 81 00:05:20,050 --> 00:05:23,610 Mike? Are you sure we shouldn't let this notion do one more lap around our 82 00:05:23,610 --> 00:05:24,610 noggins? 83 00:05:24,830 --> 00:05:28,270 Pretty noble, considering how she ragged on your last haircut. 84 00:05:30,350 --> 00:05:32,230 She criticized my quaff? 85 00:05:35,700 --> 00:05:38,940 What is it, Michael? Mr. Gorski, we have a problem. 86 00:05:39,480 --> 00:05:42,320 I'm afraid that gopher's getting a little too big for her Nancy pants. 87 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Well, go on. 88 00:05:45,840 --> 00:05:50,240 Well, she's disruptive. She's bossy. And as far as her taste in hairstyles, 89 00:05:50,280 --> 00:05:51,800 Michael says she sleeps around. 90 00:05:52,580 --> 00:05:53,580 Well, 91 00:05:53,920 --> 00:05:56,560 I'm afraid all my instincts cry, nix this nudnik. 92 00:05:58,920 --> 00:06:02,780 Well, I certainly admire your courage and conviction to take a stand like this 93 00:06:02,780 --> 00:06:07,540 against my daughter, who is my single purpose in living. 94 00:06:08,180 --> 00:06:09,360 A beautiful girl. 95 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Now, 96 00:06:12,400 --> 00:06:14,440 you've spoken your heart, and I've listened. 97 00:06:15,140 --> 00:06:16,540 Now get the hell out of here. 98 00:06:20,880 --> 00:06:22,040 Good job, Mikey. 99 00:06:37,000 --> 00:06:41,120 We're here to give you a time capsule update with a hearty thank you for the 100 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 generous donation of your penny loafers. 101 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Penny loafers? 102 00:06:45,760 --> 00:06:47,800 You gave them my lucky shoes? 103 00:06:48,900 --> 00:06:50,320 Sonny, they were old and worn. 104 00:06:50,880 --> 00:06:53,020 Great. Now what am I supposed to wear with my lucky socks? 105 00:06:54,180 --> 00:06:57,200 Well, I made a sacrifice, too. I gave them my lavender scarf. 106 00:06:58,300 --> 00:06:59,960 The one I gave you for your birthday? 107 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Oops. 108 00:07:03,100 --> 00:07:06,660 I'll go upstairs and ram a spike. through my tongue. 109 00:07:08,720 --> 00:07:13,200 You know, while Daryl was digging, he stumbled across quite a find, which 110 00:07:13,200 --> 00:07:17,380 reminds me, would you care to join us tonight in a rousing game of Get the 111 00:07:17,380 --> 00:07:19,200 Carcass? It's more fun with teams. 112 00:07:21,240 --> 00:07:23,060 You don't have to tell me. 113 00:07:24,240 --> 00:07:29,220 Miss Stephanie, may I say that your artifact was the most popular, at least 114 00:07:29,220 --> 00:07:31,080 Daryl? Oh, Larry, of course you may. 115 00:07:33,080 --> 00:07:34,440 What did you donate? 116 00:07:35,080 --> 00:07:38,600 An authentic, one -of -a -kind Stephanie Vanderkillen lip print on tissue paper. 117 00:07:40,400 --> 00:07:43,280 Come on, Daryl. Let's go grease up for Guess the Carcass. 118 00:07:48,700 --> 00:07:49,840 Crank out the congrats. 119 00:07:50,400 --> 00:07:53,220 Nancy and I are no longer nose -to -nose on the same grindstone. 120 00:07:54,380 --> 00:07:56,200 I'm surprised. I thought she'd last. 121 00:07:56,420 --> 00:07:57,500 Actually, Dick, she did. 122 00:07:58,120 --> 00:07:59,480 The axe fell right about here. 123 00:08:01,300 --> 00:08:02,300 Crawl back, Michael. 124 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 Crawl like you've never crawled before. 125 00:08:05,120 --> 00:08:07,960 No can do, Steph. I bad -yacked the boss's youngling. 126 00:08:10,000 --> 00:08:11,740 Nancy is Gorski's daughter? 127 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 Curse those executive loins of his. 128 00:08:15,760 --> 00:08:19,640 Michael, you're upsetting the delicate balance between a high -income job and a 129 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 showpiece girlfriend. 130 00:08:21,800 --> 00:08:23,860 Cupcake, I was at that dead -end job too long. 131 00:08:24,360 --> 00:08:29,780 Stagnation may be all right for someone like Dick, but... I need more upwardly 132 00:08:29,780 --> 00:08:30,559 in my mobile. 133 00:08:30,560 --> 00:08:32,500 I feel a worry wrinkle coming on. 134 00:08:32,919 --> 00:08:36,580 Unknit that brow, Steph. This is just the jump start I need. In fact, tonight 135 00:08:36,580 --> 00:08:37,620 celebrate my availability. 136 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 How about it, Dick? Open invite. 137 00:08:38,980 --> 00:08:42,280 Oh, I'm afraid I've got to grease up for a guest at the carcass. 138 00:08:46,140 --> 00:08:47,320 Well, Mr. 139 00:08:47,600 --> 00:08:54,460 X, anyone who can type 20 words a minute will always have a 140 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 job in this town. 141 00:08:57,560 --> 00:09:01,020 Now, report to reader in job placement for your assignment. 142 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 See you there. 143 00:09:07,180 --> 00:09:08,180 Michael Harris? 144 00:09:08,540 --> 00:09:09,540 In the skin. 145 00:09:11,120 --> 00:09:14,880 I'm Dottie Stansbury. Now, what sort of job are you looking for? 146 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 Well, I'm not picky. 147 00:09:16,300 --> 00:09:18,520 What do you have in the Mucho Mula range with perks plenty? 148 00:09:18,940 --> 00:09:22,540 No, I mean, what field are you in? What skills do you have? 149 00:09:22,880 --> 00:09:24,220 I look incredible in earth tongue. 150 00:09:24,580 --> 00:09:30,060 I can choose with the best, and I'm the king of the cow town. Oh, you must be in 151 00:09:30,060 --> 00:09:31,060 television. 152 00:09:31,660 --> 00:09:33,160 Bingus. Rita! 153 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 Yes, Daddy? 154 00:09:36,280 --> 00:09:37,800 Mr. Harris is in television. 155 00:09:38,020 --> 00:09:42,680 Do we have anything for him? Something preferably in the Mucha Mula range with 156 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 perks aplenty. 157 00:09:44,200 --> 00:09:45,520 What a lucky day. 158 00:09:46,420 --> 00:09:47,740 WPIV needs a producer. 159 00:09:49,520 --> 00:09:55,620 Oh, fiddlesticks, I just remembered. I sent that nice Mr. X over there. Oh, I'm 160 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 sorry. 161 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 opening for a waiter. 162 00:10:00,620 --> 00:10:01,820 Sorry, not my table. 163 00:10:03,080 --> 00:10:07,420 They need a checker at Mankey's Grocery. Excuse me, I don't see any blue in this 164 00:10:07,420 --> 00:10:08,420 collar. 165 00:10:12,460 --> 00:10:15,440 Did you say you wanted something in the Mucho Mula range? 166 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Welcome to my neighborhood. 167 00:10:16,900 --> 00:10:20,520 Where all your meals would be paid for, even those you eat at home? 168 00:10:20,760 --> 00:10:21,659 Company car? 169 00:10:21,660 --> 00:10:23,400 Of course. And a house. 170 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 Jinkies. 171 00:10:26,340 --> 00:10:28,920 And you'd have no responsibilities whatsoever. 172 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Sounds too good to be true. 173 00:10:30,880 --> 00:10:32,260 And why do you think that is? 174 00:10:32,500 --> 00:10:34,380 Because a lot of jobs don't come with houses? 175 00:10:36,300 --> 00:10:41,160 No, Mr. Harris, because I was making it up. There is no job. No job? 176 00:10:43,020 --> 00:10:48,320 This employment agency only services the real world. Now, as far as I can see, 177 00:10:48,440 --> 00:10:52,320 you have no skills and you have only ridiculous expectations. 178 00:10:53,080 --> 00:10:57,780 I'm afraid in this town that makes you virtually unemployable. 179 00:11:08,620 --> 00:11:09,980 Hi, everybody. 180 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 Something wrong, George? 181 00:11:15,360 --> 00:11:17,320 Ah, my hammer. 182 00:11:18,260 --> 00:11:20,600 It's six feet under, gone forever. 183 00:11:21,340 --> 00:11:23,440 George, you have other hammers. 184 00:11:24,220 --> 00:11:27,500 Yeah, they're not the same as old blue. 185 00:11:45,420 --> 00:11:47,000 Michael? Whoa, Dick. 186 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Page out of Ripley's. 187 00:11:52,780 --> 00:11:54,500 What are you doing here? 188 00:11:54,820 --> 00:11:56,520 Joanna buried my penny loafers. 189 00:11:58,240 --> 00:12:00,760 What are you doing here? Why the third degree, Dick? 190 00:12:02,700 --> 00:12:06,660 I just thought it was kind of odd, you know, seeing you at a discount shoe 191 00:12:06,660 --> 00:12:10,220 store. Last time I checked, browsing for Buster Browns was still legal. 192 00:12:12,600 --> 00:12:13,820 All right, Harris. 193 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 Break is over. 194 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Back to work. 195 00:12:20,800 --> 00:12:22,680 Michael, you work here? 196 00:12:27,340 --> 00:12:29,940 Promise you'll never tell another human being you saw me here? Sure. 197 00:12:30,240 --> 00:12:31,340 Blood, blood buddy promise? 198 00:12:32,160 --> 00:12:33,740 Do you work here? No, he does. 199 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 A little louder, Dick. 200 00:12:35,320 --> 00:12:37,200 There's someone across the street who didn't hear you. 201 00:12:38,500 --> 00:12:39,760 Good afternoon, madam. 202 00:12:40,220 --> 00:12:43,120 May I show you something from our collection of fine vinyl? 203 00:12:46,100 --> 00:12:47,620 Steph's going to think I'm a failure. 204 00:12:49,260 --> 00:12:51,740 Michael, there's nothing wrong with working in a shoe store. 205 00:12:52,620 --> 00:12:54,320 What are you, the manager? 206 00:12:54,580 --> 00:12:57,680 My official title is Junior Apprentice Shoe Stocker. 207 00:13:01,040 --> 00:13:02,100 You the new apprentice? 208 00:13:02,700 --> 00:13:03,780 No, that would be him. 209 00:13:04,520 --> 00:13:06,220 So you're the guy that got my old job. 210 00:13:08,010 --> 00:13:11,290 Look, mister, if you need anyone to show you the ropes, call on me. The name's 211 00:13:11,290 --> 00:13:12,290 Timmy. 212 00:13:17,090 --> 00:13:18,170 Oh, it's okay, mister. 213 00:13:18,550 --> 00:13:20,110 I cried, too, my first day. 214 00:13:23,750 --> 00:13:27,190 Sit down, Dick. Pretend you're buying shoes. 215 00:13:27,870 --> 00:13:28,950 I am buying shoes. 216 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 Perfect. 217 00:13:33,830 --> 00:13:36,950 Four days ago, I was Michael Harris. 218 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 TV Wonder Kid. 219 00:13:39,340 --> 00:13:40,340 Now, look at me. 220 00:13:40,680 --> 00:13:42,400 I'm touching people's feet. 221 00:13:44,100 --> 00:13:45,780 Wow, narrow dogs, Dick. 222 00:13:48,700 --> 00:13:51,600 Maybe, uh, maybe you'll learn something about yourself. 223 00:13:51,820 --> 00:13:54,140 Really, Dick, can't we crank the dimmer switch on that bright side? 224 00:13:55,560 --> 00:13:57,360 I want to be Michael Harris again. 225 00:13:58,300 --> 00:14:01,420 You didn't stop being Michael Harris just because you lost your job. 226 00:14:01,680 --> 00:14:03,640 Wake up, Dick. I push pumps. 227 00:14:05,900 --> 00:14:11,860 Michael, you may have slipped a few rungs on that ladder of success, but 228 00:14:11,860 --> 00:14:13,540 still on that ladder. 229 00:14:14,580 --> 00:14:19,640 The important thing is to give it all you've got and take some pride in what 230 00:14:19,640 --> 00:14:22,920 do. I don't know, Dick. Timmy left some pretty big shoes to fill. 231 00:14:25,480 --> 00:14:29,200 Timmy may be good, but you could be better. I mean, try selling shoes the 232 00:14:29,200 --> 00:14:30,920 Michael Harris way. 233 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Right. 234 00:14:34,480 --> 00:14:35,680 The Michael Harris? 235 00:14:37,810 --> 00:14:38,810 Here, 236 00:14:39,610 --> 00:14:40,610 Dick. 237 00:14:41,130 --> 00:14:42,770 Why don't you slip these on for size? 238 00:14:45,090 --> 00:14:50,010 Michael, they're a little tight. Please, please, Dick. I need to sail back. 239 00:14:54,210 --> 00:14:57,490 Maybe after a little breaking in, they'll be all right. 240 00:14:57,690 --> 00:15:01,190 Well, you'll be sure to want to buy some of these shoe stretchers. Michael, I 241 00:15:01,190 --> 00:15:02,850 really... Please, please, Dick. 242 00:15:11,240 --> 00:15:12,880 Thank you. I love this man so much. 243 00:15:16,040 --> 00:15:18,380 He'll be with you in a minute. 244 00:15:20,540 --> 00:15:21,940 Oh, thank you, George. 245 00:15:22,300 --> 00:15:23,900 You're very good in an emergency. 246 00:15:24,440 --> 00:15:26,860 I never built an eye shadow rack before. 247 00:15:28,600 --> 00:15:32,480 Did I ever tell you about the time old Blue and I... Yes, George. 248 00:15:36,340 --> 00:15:40,440 Hi. Ready to gaze in wonder at the remnants of simpler times? 249 00:15:42,069 --> 00:15:44,030 Larry, it's only been a week. 250 00:15:44,770 --> 00:15:48,370 Time capsule is supposed to be buried for a hundred years. 251 00:15:48,690 --> 00:15:50,130 We had to open it early. 252 00:15:50,410 --> 00:15:51,850 Daryl put in a library book. 253 00:15:55,130 --> 00:15:58,410 Larry, isn't this silly? Things can hardly change in a week. 254 00:15:58,630 --> 00:15:59,509 Sure they can. 255 00:15:59,510 --> 00:16:02,690 For starters, Michael isn't a TV producer anymore. 256 00:16:03,050 --> 00:16:04,810 And our friend, that nice Mr. 257 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 X, is. 258 00:16:08,130 --> 00:16:09,570 In comparison... 259 00:16:10,040 --> 00:16:12,880 Time has been much kinder to your lip print, Miss Stephanie. 260 00:16:14,460 --> 00:16:17,360 Raspberries in the snow. I can't believe I ever wore that shame. 261 00:16:19,340 --> 00:16:23,300 Maybe not in these modern times, but a more archaic Miss Stephanie did. 262 00:16:24,420 --> 00:16:27,480 And here we have some kind of primitive pounding device. 263 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Oh, boy! 264 00:16:30,200 --> 00:16:32,500 Must feel good to see old blue again, huh, George? 265 00:16:33,260 --> 00:16:36,860 Really, Dick, now that I have it back, it sounds kind of dumb to call a hammer 266 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 old blue. 267 00:16:39,910 --> 00:16:42,070 Good. Ancient footwear. 268 00:16:43,110 --> 00:16:47,230 Evidently worn by some early and narrow -footed townsperson. 269 00:16:48,490 --> 00:16:52,070 Thank God. With these new shoes, I was starting to walk like Jerry Lewis. 270 00:16:55,970 --> 00:16:57,030 And my scarf? 271 00:17:07,210 --> 00:17:09,810 I'm afraid I packed it too close to Daryl's donation. 272 00:17:10,230 --> 00:17:11,530 A Domino's pizza. 273 00:17:13,430 --> 00:17:15,089 Here, you keep it. 274 00:17:15,470 --> 00:17:18,869 In case you meet a nice girl or something. 275 00:17:20,730 --> 00:17:25,730 Uh -oh. It appears that someone has violated the sanctity of the time 276 00:17:25,730 --> 00:17:26,829 for a quick snack. 277 00:17:27,790 --> 00:17:32,190 Well, Daryl, just for that, there'll be no going to the fluff and fold for those 278 00:17:32,190 --> 00:17:33,190 dry rides. 279 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 What's wrong, Stephanie? 280 00:17:47,420 --> 00:17:51,580 Oh, I was just remembering the good old days when Michael had a job. 281 00:17:51,840 --> 00:17:53,600 I miss bragging about him. 282 00:17:54,520 --> 00:17:58,120 You know, he's still... still Michael. 283 00:17:58,320 --> 00:18:03,040 Whether he's a producer or... something lower. 284 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Hello, Steph. 285 00:18:10,460 --> 00:18:13,560 Michael, why are you talking so plain? 286 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 What's wrong? 287 00:18:15,850 --> 00:18:19,690 Well, I'm a wee bit wary about telling you this, Steph. 288 00:18:19,910 --> 00:18:21,870 Oh, you can tell me anything. 289 00:18:22,090 --> 00:18:25,430 You know, that, no, whatever it is. Can it really be that bad? 290 00:18:26,090 --> 00:18:29,510 I'm so lucky to have someone in my life so understanding. Get to the point. All 291 00:18:29,510 --> 00:18:30,510 right. 292 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 Tell her, Dick. 293 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Uh, what? 294 00:18:35,230 --> 00:18:36,230 It was your idea. 295 00:18:36,690 --> 00:18:37,690 What was your idea? 296 00:18:38,390 --> 00:18:42,910 To tell Stephanie that Michael is working in a... 297 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 Yeah, in a shoe store. 298 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 Michael! 299 00:18:47,380 --> 00:18:48,980 I guess this is goodbye, Steph. 300 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 Goodbye, Michael! 301 00:18:50,260 --> 00:18:51,260 Wait. 302 00:18:54,220 --> 00:18:56,300 Wait a minute. This is crazy. 303 00:18:57,700 --> 00:19:01,940 You can't break up with someone just because they're working in a discount 304 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 store. Disco! 305 00:19:20,170 --> 00:19:22,270 slapping a condemn sign on my heart, I'll be going. 306 00:19:22,490 --> 00:19:25,070 I'll miss you, Michael. I'll miss you too, Seth. Wait, wait. 307 00:19:26,750 --> 00:19:27,629 That's it? 308 00:19:27,630 --> 00:19:30,750 I mean, you give up so easily? 309 00:19:31,070 --> 00:19:34,110 Oh, come on, Dick. I could never respect someone who dates a stock boy. 310 00:19:35,610 --> 00:19:40,710 But, I mean, you've been going together for five years. You can't give up that 311 00:19:40,710 --> 00:19:45,370 easily. What difference does it make how long we've been linked? I'm a shoe man. 312 00:19:46,490 --> 00:19:47,490 Wait, don't go. 313 00:19:49,480 --> 00:19:50,720 said something that makes sense. 314 00:19:52,420 --> 00:19:53,500 Law of averages. 315 00:19:55,440 --> 00:19:57,560 And it had something to do with us? 316 00:19:57,840 --> 00:19:58,840 Yes. 317 00:19:59,180 --> 00:20:00,820 Bear with me for a minute. 318 00:20:01,460 --> 00:20:06,440 Doesn't this all remind you of that sappy Christmas movie you like so much? 319 00:20:06,960 --> 00:20:08,300 Silent Night, Deadly Night? 320 00:20:10,220 --> 00:20:14,480 No, that other one where all those horrible things happen to that poor 321 00:20:14,860 --> 00:20:16,060 It's A Wonderful Life. 322 00:20:20,560 --> 00:20:22,600 and lovely woman stood right by his side. 323 00:20:22,820 --> 00:20:26,140 And in the end, all these people came over and gave him big piles of cash. 324 00:20:27,780 --> 00:20:29,120 Yeah, I love that ending. 325 00:20:30,400 --> 00:20:33,620 Stephanie, are you saying you'd be willing to consider being a brave and 326 00:20:33,620 --> 00:20:34,820 cupcake by my side? 327 00:20:36,060 --> 00:20:37,640 I think I could play that. 328 00:20:38,900 --> 00:20:43,400 You could be my Jimmy Stewart and I'll be your Michelle Pfeiffer. 329 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 That Donna Reed? 330 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Not my version. 331 00:20:50,460 --> 00:20:51,800 Then we still have a chance? 332 00:20:53,240 --> 00:20:54,400 Lean on me, Michael. 333 00:20:55,020 --> 00:20:59,060 Somehow I'll find the strength to get us through these very troubled and 334 00:20:59,060 --> 00:21:00,460 hopefully temporary times. 335 00:21:02,000 --> 00:21:04,740 Jeepers, creepers, cuppers, it is a wonderful life. 336 00:21:15,400 --> 00:21:22,380 What is it they say whenever two dumbbells ring, an angel gets his 337 00:21:22,380 --> 00:21:23,380 wings? 338 00:21:34,260 --> 00:21:35,600 Hi, this is George Jefferson. 339 00:21:36,000 --> 00:21:40,100 Wheezy, get ready, honey. Don't you wheezy honey me. We're coming up next on 340 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Nick at Night. 341 00:21:57,390 --> 00:21:58,390 Meow. 25424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.