All language subtitles for Newhart s07e08 Home for the Holidays
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,870 --> 00:00:58,570
Uh, Stephanie, you might want to dust
under that bowl.
2
00:00:59,810 --> 00:01:00,810
I already did.
3
00:01:02,990 --> 00:01:04,489
I'll just, I'll just check.
4
00:01:06,830 --> 00:01:11,430
Dick, if you lift that bowl, it means
you don't trust me and things will never
5
00:01:11,430 --> 00:01:12,810
be the same between us again.
6
00:01:14,830 --> 00:01:15,890
I'll take that chance.
7
00:01:20,870 --> 00:01:21,870
Neat freak.
8
00:01:29,610 --> 00:01:31,230
I had the most exciting lunch with Roz.
9
00:01:31,650 --> 00:01:32,650
Oh, really? What'd you have?
10
00:01:33,070 --> 00:01:34,190
Well, chicken salad.
11
00:01:34,770 --> 00:01:36,350
Wow. I wonder you're excited.
12
00:01:37,550 --> 00:01:39,330
Is there a centerpiece on your table?
13
00:01:40,010 --> 00:01:42,710
I believe so. Did you lift it to check
for dust?
14
00:01:43,070 --> 00:01:44,390
Who would do that?
15
00:01:45,690 --> 00:01:46,690
Oh, I don't know.
16
00:01:47,230 --> 00:01:49,250
Maybe somebody with a dust fixation?
17
00:01:50,930 --> 00:01:54,250
Anyway, Roz's whole life is changing,
and she said mine can, too.
18
00:01:54,860 --> 00:01:57,440
In all these years, I've underestimated
the power of chicken salad.
19
00:01:58,180 --> 00:02:01,480
Will you listen to me? I finally found
my true calling.
20
00:02:01,800 --> 00:02:05,200
It combines personal growth and
fulfillment with service to the
21
00:02:05,840 --> 00:02:07,300
I'm going to sell real estate.
22
00:02:10,320 --> 00:02:12,020
That would have been my guess.
23
00:02:13,020 --> 00:02:17,080
Bob says once I take my exam and get my
license, I can join her at Blue Horizon
24
00:02:17,080 --> 00:02:18,080
Realty.
25
00:02:18,560 --> 00:02:23,200
Dick, do you realize in two weeks you
could wake up next to a real estate
26
00:02:24,770 --> 00:02:26,130
Some men only dream of that.
27
00:02:28,210 --> 00:02:30,950
I hope they don't make you wear one of
those yucky blazers.
28
00:02:33,170 --> 00:02:35,550
Somehow I expected a little more
enthusiasm.
29
00:02:36,230 --> 00:02:39,490
Well, it's just that you're always gung
-ho about some new project and then you
30
00:02:39,490 --> 00:02:40,489
never stick to it.
31
00:02:40,490 --> 00:02:43,430
I mean, first you wanted to be a travel
agent, then an aerobics instructor.
32
00:02:43,950 --> 00:02:45,850
Neither of those quite fulfilled me.
33
00:02:46,350 --> 00:02:48,870
What about that dream to master the
harpsichord?
34
00:02:50,590 --> 00:02:51,590
That was too hard.
35
00:02:51,690 --> 00:02:56,610
The minute something gets difficult, you
bail out. You're like a career looky
36
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
-loo.
37
00:02:58,170 --> 00:03:01,270
Well, maybe if you gave me some
encouragement once in a while.
38
00:03:01,990 --> 00:03:03,050
I give you encouragement.
39
00:03:03,910 --> 00:03:06,110
Didn't I go to that harpsichord recital?
40
00:03:06,830 --> 00:03:09,670
I mean, I was just as proud as all the
other moms and dads.
41
00:03:11,990 --> 00:03:14,230
Dick, I really think I can sell real
estate.
42
00:03:14,950 --> 00:03:17,090
Well, if you're serious, I'm behind you.
43
00:03:17,310 --> 00:03:18,770
Do you mean that, honey? You bet.
44
00:03:19,230 --> 00:03:21,290
In that case, I'll need $400 for the
court.
45
00:03:22,310 --> 00:03:23,530
Then so. Your heart's a court.
46
00:03:31,650 --> 00:03:32,650
Morning, Dick.
47
00:03:33,370 --> 00:03:34,370
George?
48
00:03:35,270 --> 00:03:36,270
What are you reading?
49
00:03:36,990 --> 00:03:39,110
My will. Oh, my gosh, Dick, no!
50
00:03:41,390 --> 00:03:42,910
George, I'm not dying yet.
51
00:03:43,350 --> 00:03:44,510
Oh, thank goodness.
52
00:03:45,070 --> 00:03:46,350
So, what's with the will?
53
00:03:46,880 --> 00:03:49,980
I just want to be prepared, you know, in
case something does happen. God forbid.
54
00:03:51,420 --> 00:03:57,140
You know, George, we don't have any
ears, so Joanna and I have decided to
55
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
the end to you.
56
00:03:58,720 --> 00:04:02,520
I'm speechless. I never knew you thought
of me as a son.
57
00:04:05,020 --> 00:04:08,160
I don't, George. We're pretty much the
same age.
58
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
You are?
59
00:04:10,760 --> 00:04:13,820
The years have certainly taken their
toll on you.
60
00:04:17,930 --> 00:04:19,390
Oh, blueberry pancakes and sausage.
61
00:04:19,670 --> 00:04:21,930
I didn't order that. I'm allergic to
blueberries.
62
00:04:22,550 --> 00:04:23,770
Okay, then they're raisins.
63
00:04:26,910 --> 00:04:27,910
Fine.
64
00:04:28,730 --> 00:04:30,630
Most allergies are on the mind, you
know.
65
00:04:31,970 --> 00:04:36,010
Gee, the next time I see that will, I'll
own the inn and you'll be God forbid.
66
00:04:37,250 --> 00:04:40,010
Well, let's hope that's a long time from
now, George.
67
00:04:40,690 --> 00:04:42,530
Let's not rush things, dear.
68
00:04:47,960 --> 00:04:49,120
Dick, are you sick?
69
00:04:50,380 --> 00:04:51,740
I feel fine, Stephanie.
70
00:04:52,020 --> 00:04:53,760
No, I mean about leaving me in to
George.
71
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
What about me?
72
00:04:56,620 --> 00:04:57,920
Did I do something wrong?
73
00:04:58,740 --> 00:05:02,360
No, Stephanie, I just assumed that your
parents would be providing for you.
74
00:05:02,780 --> 00:05:04,800
Well, I'm sorry, but I have to contest
this will.
75
00:05:06,780 --> 00:05:08,980
Well, you can't contest the will until
after we're gone.
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,720
Well, when do you think you might be
leaving me?
77
00:05:14,800 --> 00:05:16,180
What would be convenient for you?
78
00:05:17,560 --> 00:05:20,700
Stephanie, why would you want to
Stratford? You've never seemed
79
00:05:20,700 --> 00:05:21,980
happy in your work.
80
00:05:22,240 --> 00:05:24,260
Excuse me, miss. My pancakes.
81
00:05:24,720 --> 00:05:26,160
Oh, here.
82
00:05:26,500 --> 00:05:28,200
Just eat around the blue parts.
83
00:05:29,880 --> 00:05:31,320
I love my work.
84
00:05:33,060 --> 00:05:35,060
I just stopped by for my daily quote of
kiss.
85
00:05:36,920 --> 00:05:38,220
Problemas in Paradiso covers?
86
00:05:39,180 --> 00:05:43,060
I'm sorry, Michael. It's just... Hard to
be giving when so much is being taken
87
00:05:43,060 --> 00:05:44,980
from me. What's being taken from you?
Tell me.
88
00:05:45,260 --> 00:05:47,320
Dick and Joanne have cut me out of their
will.
89
00:05:48,340 --> 00:05:49,700
Dick, have you no shred of decency?
90
00:05:50,220 --> 00:05:54,040
The deputy was never in our will. It
just keeps getting more heinous.
91
00:05:55,320 --> 00:05:56,860
They're leaving the inn to George.
92
00:05:57,260 --> 00:05:59,340
Obviously, they like him more than me.
93
00:05:59,660 --> 00:06:02,300
And after all the sacrifices I've made
for them.
94
00:06:02,580 --> 00:06:04,900
Oh, I knew this would happen.
95
00:06:06,120 --> 00:06:08,580
Miss, do you have any histamines?
96
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
You see...
97
00:06:12,410 --> 00:06:13,410
Follow me.
98
00:06:14,450 --> 00:06:15,450
Hypochondria.
99
00:06:17,450 --> 00:06:20,250
You make her your bestant of burden, and
then you bequeath her zip?
100
00:06:21,650 --> 00:06:23,770
Michael, Stephanie is hardly overworked
here.
101
00:06:24,190 --> 00:06:27,310
And I assume that her parents would be
bequeathing her millions.
102
00:06:27,790 --> 00:06:28,749
Billions, Dick.
103
00:06:28,750 --> 00:06:32,030
For my last birthday, Pop Vanderkalen
granted me a gander at the will. It was
104
00:06:32,030 --> 00:06:33,030
stunning.
105
00:06:33,590 --> 00:06:35,950
Oh, by the way, thanks again for your
card.
106
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
You're welcome.
107
00:06:39,230 --> 00:06:41,370
Dick, I have the most exciting news.
108
00:06:41,950 --> 00:06:42,950
You had chicken salad again?
109
00:06:43,710 --> 00:06:46,090
Well, yes, but I passed the test.
110
00:06:46,310 --> 00:06:48,010
I got my real estate license.
111
00:06:48,790 --> 00:06:50,010
Thumbs up, JoJo.
112
00:06:50,330 --> 00:06:51,330
Well, congratulations.
113
00:06:51,670 --> 00:06:53,190
I mean, I knew you could do it. Really?
114
00:06:53,770 --> 00:06:57,950
Sure, and I'm proud of you. As a matter
of fact, I'm more than proud of you. I'm
115
00:06:57,950 --> 00:06:59,550
darn proud.
116
00:07:00,750 --> 00:07:05,910
I'm going to take this and frame it and
hang it in my study.
117
00:07:06,150 --> 00:07:07,150
Your study?
118
00:07:07,610 --> 00:07:09,330
Wow, you are darn proud.
119
00:07:14,100 --> 00:07:19,280
Joanna, I hate to niggle, but are you
sure you've got the grit to make it in
120
00:07:19,280 --> 00:07:20,179
real estate biz?
121
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
I can be gritty.
122
00:07:21,660 --> 00:07:23,060
I can be darn gritty.
123
00:07:24,020 --> 00:07:25,160
Those people are sharks.
124
00:07:25,500 --> 00:07:29,820
On the very day my grandfather's ashes
were scattered over the ocean, my sweet
125
00:07:29,820 --> 00:07:31,820
grandmother was hounded into selling her
house.
126
00:07:32,500 --> 00:07:33,459
That's awful.
127
00:07:33,460 --> 00:07:34,680
I know. I should have waited a day.
128
00:07:36,220 --> 00:07:39,160
But from then on, I knew I wasn't cut
out to be a real estate agent.
129
00:07:39,550 --> 00:07:41,450
Well, I don't see the job that way at
all.
130
00:07:41,810 --> 00:07:45,830
I think it's more about finding what a
client's tastes are, whether it's
131
00:07:45,830 --> 00:07:51,510
Victorian, Tudor, split level, and then
matching them up with their dream house.
132
00:07:51,850 --> 00:07:55,250
Well, what if their taste whispers
Tudor, but their wallet wails roach
133
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
shack by the highway?
134
00:07:57,290 --> 00:08:00,890
Well, then I'll just wait until
something fumigated comes along.
135
00:08:01,150 --> 00:08:03,950
Yeah, before you can say escrow change
-o, some vulture comes along and sells
136
00:08:03,950 --> 00:08:05,810
that shack. Only now it's a cozy
cottage.
137
00:08:06,360 --> 00:08:09,520
The highway spells easy access and the
roaches become rustic charm.
138
00:08:10,280 --> 00:08:13,800
Oh, come on, Michael. There's still room
for a real estate broker with honesty
139
00:08:13,800 --> 00:08:14,619
and integrity.
140
00:08:14,620 --> 00:08:16,360
There's plenty of room. You'll be the
only one.
141
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
Sid?
142
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Hi, Joanna.
143
00:08:23,260 --> 00:08:25,620
Honey, you know that lovely couple we
met in group therapy?
144
00:08:26,000 --> 00:08:27,320
Tommy Lee and Tish Holliday?
145
00:08:28,320 --> 00:08:33,400
You mean the lovely couple who smashed
Dr. Kaiser's windshield in with a tire
146
00:08:33,400 --> 00:08:35,020
iron because she didn't validate?
147
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
They apologized.
148
00:08:39,169 --> 00:08:41,370
Anyway, they want me to sell their
house.
149
00:08:42,210 --> 00:08:43,789
I thought they lived in a trailer.
150
00:08:44,090 --> 00:08:45,490
They do, but they want to move up.
151
00:08:45,950 --> 00:08:47,830
Tish won a nice bundle at a cockfight.
152
00:08:49,990 --> 00:08:51,710
I guess she knew when to walk away.
153
00:08:52,870 --> 00:08:56,530
Now they can afford to buy a real house,
and they want me to find it for them.
154
00:08:56,750 --> 00:08:58,350
I wonder where I should start looking.
155
00:08:59,890 --> 00:09:00,890
How about Tijuana?
156
00:09:09,830 --> 00:09:13,690
Dick, it's taken me two weeks, but I
finally figured it out.
157
00:09:14,410 --> 00:09:15,410
Figured what out?
158
00:09:16,070 --> 00:09:21,990
Why you're leaving the inn to George,
your pet handyman, instead of to your
159
00:09:21,990 --> 00:09:28,970
devoted, hard -working charwoman who's
slaved for years for meager wages
160
00:09:28,970 --> 00:09:30,890
and a few scraps from your dinner table.
161
00:09:32,890 --> 00:09:34,970
Well, don't worry about Joanna. She'll
be fine.
162
00:09:37,640 --> 00:09:39,540
No, Dick, I'm talking about myself.
163
00:09:40,500 --> 00:09:41,760
How unusual.
164
00:09:44,280 --> 00:09:48,160
Anyway, I realized that I must have done
something horrendous to you in the
165
00:09:48,160 --> 00:09:50,820
past. Stephanie, I told you, you've done
nothing.
166
00:09:52,680 --> 00:09:54,120
I know better, Dick.
167
00:09:54,720 --> 00:09:56,520
It's all right here in my diary.
168
00:09:57,200 --> 00:10:00,120
Here, read it. June 2nd, 1986.
169
00:10:02,040 --> 00:10:04,500
I got a postcard from my best friend
Libby.
170
00:10:05,000 --> 00:10:07,960
She's cruising the Mediterranean with a
prince named Giorgio, and they're
171
00:10:07,960 --> 00:10:09,460
talking marriage. I hope she dies.
172
00:10:11,980 --> 00:10:14,740
What does this have to do with my not
leaving you the inn?
173
00:10:15,560 --> 00:10:21,700
Dick, that was that day that I didn't
give 100 % to my work and walked around
174
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
pouting.
175
00:10:23,520 --> 00:10:24,780
I thought that was yesterday.
176
00:10:26,740 --> 00:10:29,660
Stephanie, I have no recollection of
that day at all.
177
00:10:30,040 --> 00:10:31,140
You don't remember?
178
00:10:32,080 --> 00:10:34,320
Well, then I must have done something
even worse.
179
00:10:35,000 --> 00:10:38,620
Well, I'm going to find out what it is
and make restitution. I swear it.
180
00:10:43,500 --> 00:10:44,640
June 3rd.
181
00:10:45,480 --> 00:10:46,800
Saw Dick in his underwear.
182
00:10:49,520 --> 00:10:50,520
Hi.
183
00:10:54,640 --> 00:10:56,380
Hi, honey. Did you close the deal on the
trailer?
184
00:10:56,820 --> 00:10:57,820
Just this afternoon.
185
00:10:58,500 --> 00:11:00,560
New owners hitched it up and drove it
away.
186
00:11:01,420 --> 00:11:05,080
Great. I have to hand it to you. You're
handling this really well.
187
00:11:06,340 --> 00:11:10,260
Well... So, uh, how are the holidays
enjoying their new home?
188
00:11:11,480 --> 00:11:14,180
Well, they're not really enjoying it
yet.
189
00:11:14,660 --> 00:11:19,040
See, I didn't quite make the sale of the
trailer contingent on my finding them a
190
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
new house.
191
00:11:20,900 --> 00:11:24,000
What are you saying? They have no place
to stay?
192
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
Oh, yeah.
193
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
They do.
194
00:11:34,880 --> 00:11:38,060
Well, shoot off my pinky and call me
Betty.
195
00:11:39,060 --> 00:11:41,280
This place is a damn palace.
196
00:11:42,940 --> 00:11:46,540
Well, don't you stand there, Tish. Go
out and haul in that steamer trunk.
197
00:11:51,300 --> 00:11:53,980
And where do you plan on living, Joanna?
198
00:12:10,060 --> 00:12:12,880
No, but if I did, it wouldn't be with
Judy Jetson.
199
00:12:16,660 --> 00:12:22,380
Tommy Lee, I don't appreciate Lewis on
my
200
00:12:22,380 --> 00:12:23,880
sofa.
201
00:12:25,700 --> 00:12:29,960
You want him off? Throw some Cheetos on
the floor. He'll die for them.
202
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
He's not moving.
203
00:12:46,200 --> 00:12:48,960
He's seen Tish fall for it too many
times.
204
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Psst, Dick.
205
00:12:57,480 --> 00:13:02,200
I'm not one to complain, but Joanna's
friends are ruining your hour in.
206
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Are those Cheetos on the floor?
207
00:13:07,020 --> 00:13:08,220
Pigs, sir. They're pigs.
208
00:13:10,340 --> 00:13:12,900
Dick, I finally figured it out.
209
00:13:13,400 --> 00:13:16,720
It was that time I told you I mailed
your manuscript to your publisher, but
210
00:13:16,720 --> 00:13:19,860
instead I lost it, and so I sent you
that phony rejection letter.
211
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
You did what?
212
00:13:23,020 --> 00:13:24,060
Oh, you didn't know?
213
00:13:25,260 --> 00:13:26,800
I thought for sure that was it.
214
00:13:27,800 --> 00:13:29,700
Oh, you're a sweet one.
215
00:13:30,840 --> 00:13:32,860
You make me think things.
216
00:13:35,380 --> 00:13:36,380
Ew!
217
00:13:38,780 --> 00:13:40,720
It's okay. Maybe he meant me.
218
00:13:47,240 --> 00:13:53,340
Tommy Lee, maybe you and your family
should
219
00:13:53,340 --> 00:14:00,340
spend more time in your room. It's nice
up there and completely out
220
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
of sight.
221
00:14:01,860 --> 00:14:04,480
What's the point of spending time in the
bedroom?
222
00:14:04,740 --> 00:14:06,680
Tish is already preggos.
223
00:14:09,480 --> 00:14:11,520
Well, it's hard to argue with that
logic.
224
00:14:18,690 --> 00:14:19,690
Stratford Inn.
225
00:14:20,510 --> 00:14:21,530
Yeah, just a minute.
226
00:14:21,870 --> 00:14:23,210
It's for you at your foreman.
227
00:14:24,130 --> 00:14:26,430
I'm in the middle of my story. Say I'm
sick.
228
00:14:27,870 --> 00:14:28,890
You're not sick.
229
00:14:29,150 --> 00:14:30,150
Oh, yeah?
230
00:14:30,470 --> 00:14:32,710
Walk a mile in my brain, Loudon.
231
00:14:35,330 --> 00:14:37,910
He's, uh... He's sick.
232
00:14:39,170 --> 00:14:40,970
In the head.
233
00:14:43,190 --> 00:14:45,150
He's got a headache.
234
00:14:47,310 --> 00:14:49,700
Why would I... to lie to you about
something like that.
235
00:14:49,940 --> 00:14:53,920
My foreman's calling you a liar. Hang up
on that fat goon. I'm walking.
236
00:14:54,160 --> 00:14:55,800
No, no, you can't quit.
237
00:14:57,620 --> 00:15:00,020
Look, you don't have to use language
like that.
238
00:15:01,460 --> 00:15:05,660
I am not the one... Well, you sure talk
tough.
239
00:15:07,840 --> 00:15:09,020
She hung up on me.
240
00:15:12,800 --> 00:15:14,640
Tish, we've looked at nine houses.
241
00:15:15,160 --> 00:15:16,880
Didn't any of them appeal to you?
242
00:15:17,080 --> 00:15:18,100
We made a lot of...
243
00:15:18,380 --> 00:15:19,019
Nice, Joe.
244
00:15:19,020 --> 00:15:23,320
I mean, call me a fertile myrtle, but I
think the good Lord's blessed me and
245
00:15:23,320 --> 00:15:24,820
Tommy Lee with a doubleheader.
246
00:15:25,180 --> 00:15:26,640
Well, congratulations.
247
00:15:27,720 --> 00:15:30,280
Twins. That would be nice, too.
248
00:15:31,720 --> 00:15:34,260
Tommy Lee, what are you doing here?
249
00:15:34,500 --> 00:15:36,840
You said you couldn't come house hunting
because you was working.
250
00:15:37,140 --> 00:15:41,280
Uh, the company went under, uh, right
after you left.
251
00:15:42,440 --> 00:15:43,760
Lying old rummy.
252
00:15:44,250 --> 00:15:46,090
How are we going to afford a house with
you out of a job?
253
00:15:46,390 --> 00:15:49,810
Darling, we can struggle by until the
next cockfight comes along.
254
00:15:50,270 --> 00:15:55,310
Sure, that may be fine for some people,
but we just can't go on living from
255
00:15:55,310 --> 00:15:56,610
cockfight to cockfight.
256
00:15:57,370 --> 00:15:58,650
I need stability.
257
00:15:59,210 --> 00:16:01,290
I need a steady paycheck.
258
00:16:02,350 --> 00:16:06,730
Maybe I'm old -fashioned, but I don't
feel right about you climbing up them
259
00:16:06,730 --> 00:16:07,930
poles in that condition.
260
00:16:18,130 --> 00:16:19,790
What have I gotten myself into?
261
00:16:20,290 --> 00:16:22,810
Maybe I'm just not cut out to be a real
estate broker.
262
00:16:23,850 --> 00:16:27,950
Joanna, I'm only going to say this once.
You can be anything you want to be. If
263
00:16:27,950 --> 00:16:31,110
you want to be my wife, get them out of
here.
264
00:16:37,590 --> 00:16:39,410
Still haven't put a roof over the
riffraff?
265
00:16:40,170 --> 00:16:42,170
Oh, Michael, I'm in way over my head.
266
00:16:42,590 --> 00:16:45,890
I'm turning out to be the worst real
estate agent in the history of land.
267
00:16:47,120 --> 00:16:48,480
I can't sell a thing.
268
00:16:48,840 --> 00:16:51,620
Hey, banish those blues, Joe.
269
00:16:52,080 --> 00:16:56,440
Let old Michael Harris help you hoist
your hopes. There's no use looking
270
00:16:56,440 --> 00:16:58,940
the real estate section. We've already
seen every house listed.
271
00:16:59,180 --> 00:17:01,400
Right idea, wrong section.
272
00:17:02,280 --> 00:17:03,460
Hello, Mrs. Kimmel?
273
00:17:04,220 --> 00:17:08,619
Yes, hi, I'm calling from Blue Horizon
Realty. We'd like to express our deep,
274
00:17:08,760 --> 00:17:10,319
deep sorrow over the loss of your
beloved.
275
00:17:11,220 --> 00:17:13,520
I will not take advantage of this poor
woman.
276
00:17:16,670 --> 00:17:20,630
Damn it, Tish, you didn't have to go and
throw my damn handgun through the damn
277
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
picture tube.
278
00:17:24,810 --> 00:17:27,910
You must be so lonely rattling around in
that big old house.
279
00:17:33,390 --> 00:17:37,070
You will take good care of my old house,
won't you?
280
00:17:37,350 --> 00:17:40,690
You bet. I got big decorating plans
right here.
281
00:17:41,270 --> 00:17:45,470
And what would them be, Tommy Lee?
Another beer can room divider?
282
00:17:46,650 --> 00:17:49,630
Just put one more straw on my back,
Tish.
283
00:17:50,290 --> 00:17:53,090
Looks like all the papers are in order.
284
00:17:53,650 --> 00:17:55,230
This calls for a celebration.
285
00:17:55,750 --> 00:18:00,390
I'd like to take everyone to dinner at
the Drum and Musket. I hate the Drum and
286
00:18:00,390 --> 00:18:01,390
Musket.
287
00:18:01,770 --> 00:18:04,830
That's where I first met my demons.
288
00:18:06,890 --> 00:18:08,570
How about Burger King?
289
00:18:08,910 --> 00:18:10,850
Burger King's good. Good.
290
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
meet you there, Joe.
291
00:18:13,800 --> 00:18:17,280
I'd like to stop by the house and
measure the wind in the back bedroom.
292
00:18:17,700 --> 00:18:21,620
Oh, curtains would look lovely there.
Oh, not curtains.
293
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Bars.
294
00:18:23,380 --> 00:18:25,720
We'll be keeping our boy Harold in that
room.
295
00:18:27,620 --> 00:18:31,480
Every now and again, when he needs a
place to lay low.
296
00:18:46,320 --> 00:18:47,139
So, how'd it go?
297
00:18:47,140 --> 00:18:48,140
All done.
298
00:18:49,040 --> 00:18:54,640
You know, through all of this, I have to
admit, I had my doubts. But you saw
299
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
through?
300
00:18:56,120 --> 00:18:57,940
I did make some pretty big mistakes.
301
00:18:58,780 --> 00:19:00,920
And I'll probably be making more.
302
00:19:01,900 --> 00:19:03,980
Well, not as big as this last one.
303
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Oh, I don't know.
304
00:19:08,680 --> 00:19:12,660
Say... Say it won't be as big as this
last one.
305
00:19:13,340 --> 00:19:19,110
Well, Tommy Lee and Tish couldn't...
actually get a loan without a cosigner.
306
00:19:19,110 --> 00:19:20,110
didn't?
307
00:19:20,470 --> 00:19:23,210
How could you cosign their loan? You
don't own anything.
308
00:19:28,950 --> 00:19:30,610
Except half of the Stratford.
309
00:19:31,610 --> 00:19:35,050
There's nothing to worry about, really.
See, there's this big cockfight coming
310
00:19:35,050 --> 00:19:37,990
up, and Tish has this system.
311
00:19:41,190 --> 00:19:43,130
No jury in the world would convict me.
312
00:19:52,490 --> 00:19:53,730
I've come to a decision.
313
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
About what, George?
314
00:19:56,830 --> 00:20:02,470
When you finally meet your maker, God
forbid, I don't want you leaving me the
315
00:20:02,470 --> 00:20:06,370
inn. Why not, George? I thought you
liked the security of owning something.
316
00:20:06,630 --> 00:20:09,930
I do. It's the responsibility that's
eating me alive.
317
00:20:10,750 --> 00:20:15,830
The Stratford is like a ship, and some
people are meant to be captains like
318
00:20:15,870 --> 00:20:18,890
Dick, and some are meant to be swabbies.
319
00:20:21,550 --> 00:20:25,230
If that's the way you really feel about
it, George, we won't leave you the inn.
320
00:20:25,510 --> 00:20:29,290
Oh, thanks, Dick. You made me a very
happy swabby.
321
00:20:36,870 --> 00:20:41,970
Oh, Stephanie, we've decided to leave
you the inn after all.
322
00:20:43,270 --> 00:20:44,270
Really?
323
00:20:45,330 --> 00:20:46,330
What about George?
324
00:20:46,770 --> 00:20:48,050
He passed out.
325
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Oh.
326
00:20:50,570 --> 00:20:52,590
So basically, I'm getting George's
reject.
327
00:20:54,370 --> 00:20:56,490
No, you're getting a 200 -year -old in.
328
00:20:56,950 --> 00:20:58,010
As an afterthought.
329
00:20:58,890 --> 00:21:00,290
I wasn't your first choice.
330
00:21:00,830 --> 00:21:01,830
So?
331
00:21:02,230 --> 00:21:06,970
If I don't shop at garage sales, I don't
wear used clothing, then I certainly
332
00:21:06,970 --> 00:21:08,910
don't want some old hand -me -down in.
333
00:21:09,710 --> 00:21:13,630
You mean you don't want the in? Sorry,
you had your chance.
334
00:21:14,050 --> 00:21:16,790
How could you turn this down? Get off my
back!
335
00:21:19,880 --> 00:21:21,080
Is it something I did?
336
00:21:21,280 --> 00:21:22,620
Tell me what I did.
337
00:21:26,620 --> 00:21:30,920
Up next on Nick at Night, the
Jeffersons.
338
00:21:31,200 --> 00:21:34,200
And while you're watching, you can move
on up too.
339
00:21:34,400 --> 00:21:38,640
Say what? Just by playing the Jeffersons
moving on up game at Nick at Night
340
00:21:38,640 --> 00:21:39,860
online. Ain't that beautiful?
341
00:21:40,220 --> 00:21:45,940
So stay tuned to Nick at Night and log
on to nickatnight .com on the web or on
342
00:21:45,940 --> 00:21:48,060
AOL keyword Nick at Night.
25656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.