All language subtitles for Newhart s07e08 Home for the Holidays

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,870 --> 00:00:58,570 Uh, Stephanie, you might want to dust under that bowl. 2 00:00:59,810 --> 00:01:00,810 I already did. 3 00:01:02,990 --> 00:01:04,489 I'll just, I'll just check. 4 00:01:06,830 --> 00:01:11,430 Dick, if you lift that bowl, it means you don't trust me and things will never 5 00:01:11,430 --> 00:01:12,810 be the same between us again. 6 00:01:14,830 --> 00:01:15,890 I'll take that chance. 7 00:01:20,870 --> 00:01:21,870 Neat freak. 8 00:01:29,610 --> 00:01:31,230 I had the most exciting lunch with Roz. 9 00:01:31,650 --> 00:01:32,650 Oh, really? What'd you have? 10 00:01:33,070 --> 00:01:34,190 Well, chicken salad. 11 00:01:34,770 --> 00:01:36,350 Wow. I wonder you're excited. 12 00:01:37,550 --> 00:01:39,330 Is there a centerpiece on your table? 13 00:01:40,010 --> 00:01:42,710 I believe so. Did you lift it to check for dust? 14 00:01:43,070 --> 00:01:44,390 Who would do that? 15 00:01:45,690 --> 00:01:46,690 Oh, I don't know. 16 00:01:47,230 --> 00:01:49,250 Maybe somebody with a dust fixation? 17 00:01:50,930 --> 00:01:54,250 Anyway, Roz's whole life is changing, and she said mine can, too. 18 00:01:54,860 --> 00:01:57,440 In all these years, I've underestimated the power of chicken salad. 19 00:01:58,180 --> 00:02:01,480 Will you listen to me? I finally found my true calling. 20 00:02:01,800 --> 00:02:05,200 It combines personal growth and fulfillment with service to the 21 00:02:05,840 --> 00:02:07,300 I'm going to sell real estate. 22 00:02:10,320 --> 00:02:12,020 That would have been my guess. 23 00:02:13,020 --> 00:02:17,080 Bob says once I take my exam and get my license, I can join her at Blue Horizon 24 00:02:17,080 --> 00:02:18,080 Realty. 25 00:02:18,560 --> 00:02:23,200 Dick, do you realize in two weeks you could wake up next to a real estate 26 00:02:24,770 --> 00:02:26,130 Some men only dream of that. 27 00:02:28,210 --> 00:02:30,950 I hope they don't make you wear one of those yucky blazers. 28 00:02:33,170 --> 00:02:35,550 Somehow I expected a little more enthusiasm. 29 00:02:36,230 --> 00:02:39,490 Well, it's just that you're always gung -ho about some new project and then you 30 00:02:39,490 --> 00:02:40,489 never stick to it. 31 00:02:40,490 --> 00:02:43,430 I mean, first you wanted to be a travel agent, then an aerobics instructor. 32 00:02:43,950 --> 00:02:45,850 Neither of those quite fulfilled me. 33 00:02:46,350 --> 00:02:48,870 What about that dream to master the harpsichord? 34 00:02:50,590 --> 00:02:51,590 That was too hard. 35 00:02:51,690 --> 00:02:56,610 The minute something gets difficult, you bail out. You're like a career looky 36 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 -loo. 37 00:02:58,170 --> 00:03:01,270 Well, maybe if you gave me some encouragement once in a while. 38 00:03:01,990 --> 00:03:03,050 I give you encouragement. 39 00:03:03,910 --> 00:03:06,110 Didn't I go to that harpsichord recital? 40 00:03:06,830 --> 00:03:09,670 I mean, I was just as proud as all the other moms and dads. 41 00:03:11,990 --> 00:03:14,230 Dick, I really think I can sell real estate. 42 00:03:14,950 --> 00:03:17,090 Well, if you're serious, I'm behind you. 43 00:03:17,310 --> 00:03:18,770 Do you mean that, honey? You bet. 44 00:03:19,230 --> 00:03:21,290 In that case, I'll need $400 for the court. 45 00:03:22,310 --> 00:03:23,530 Then so. Your heart's a court. 46 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 Morning, Dick. 47 00:03:33,370 --> 00:03:34,370 George? 48 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 What are you reading? 49 00:03:36,990 --> 00:03:39,110 My will. Oh, my gosh, Dick, no! 50 00:03:41,390 --> 00:03:42,910 George, I'm not dying yet. 51 00:03:43,350 --> 00:03:44,510 Oh, thank goodness. 52 00:03:45,070 --> 00:03:46,350 So, what's with the will? 53 00:03:46,880 --> 00:03:49,980 I just want to be prepared, you know, in case something does happen. God forbid. 54 00:03:51,420 --> 00:03:57,140 You know, George, we don't have any ears, so Joanna and I have decided to 55 00:03:57,140 --> 00:03:58,140 the end to you. 56 00:03:58,720 --> 00:04:02,520 I'm speechless. I never knew you thought of me as a son. 57 00:04:05,020 --> 00:04:08,160 I don't, George. We're pretty much the same age. 58 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 You are? 59 00:04:10,760 --> 00:04:13,820 The years have certainly taken their toll on you. 60 00:04:17,930 --> 00:04:19,390 Oh, blueberry pancakes and sausage. 61 00:04:19,670 --> 00:04:21,930 I didn't order that. I'm allergic to blueberries. 62 00:04:22,550 --> 00:04:23,770 Okay, then they're raisins. 63 00:04:26,910 --> 00:04:27,910 Fine. 64 00:04:28,730 --> 00:04:30,630 Most allergies are on the mind, you know. 65 00:04:31,970 --> 00:04:36,010 Gee, the next time I see that will, I'll own the inn and you'll be God forbid. 66 00:04:37,250 --> 00:04:40,010 Well, let's hope that's a long time from now, George. 67 00:04:40,690 --> 00:04:42,530 Let's not rush things, dear. 68 00:04:47,960 --> 00:04:49,120 Dick, are you sick? 69 00:04:50,380 --> 00:04:51,740 I feel fine, Stephanie. 70 00:04:52,020 --> 00:04:53,760 No, I mean about leaving me in to George. 71 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 What about me? 72 00:04:56,620 --> 00:04:57,920 Did I do something wrong? 73 00:04:58,740 --> 00:05:02,360 No, Stephanie, I just assumed that your parents would be providing for you. 74 00:05:02,780 --> 00:05:04,800 Well, I'm sorry, but I have to contest this will. 75 00:05:06,780 --> 00:05:08,980 Well, you can't contest the will until after we're gone. 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,720 Well, when do you think you might be leaving me? 77 00:05:14,800 --> 00:05:16,180 What would be convenient for you? 78 00:05:17,560 --> 00:05:20,700 Stephanie, why would you want to Stratford? You've never seemed 79 00:05:20,700 --> 00:05:21,980 happy in your work. 80 00:05:22,240 --> 00:05:24,260 Excuse me, miss. My pancakes. 81 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Oh, here. 82 00:05:26,500 --> 00:05:28,200 Just eat around the blue parts. 83 00:05:29,880 --> 00:05:31,320 I love my work. 84 00:05:33,060 --> 00:05:35,060 I just stopped by for my daily quote of kiss. 85 00:05:36,920 --> 00:05:38,220 Problemas in Paradiso covers? 86 00:05:39,180 --> 00:05:43,060 I'm sorry, Michael. It's just... Hard to be giving when so much is being taken 87 00:05:43,060 --> 00:05:44,980 from me. What's being taken from you? Tell me. 88 00:05:45,260 --> 00:05:47,320 Dick and Joanne have cut me out of their will. 89 00:05:48,340 --> 00:05:49,700 Dick, have you no shred of decency? 90 00:05:50,220 --> 00:05:54,040 The deputy was never in our will. It just keeps getting more heinous. 91 00:05:55,320 --> 00:05:56,860 They're leaving the inn to George. 92 00:05:57,260 --> 00:05:59,340 Obviously, they like him more than me. 93 00:05:59,660 --> 00:06:02,300 And after all the sacrifices I've made for them. 94 00:06:02,580 --> 00:06:04,900 Oh, I knew this would happen. 95 00:06:06,120 --> 00:06:08,580 Miss, do you have any histamines? 96 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 You see... 97 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 Follow me. 98 00:06:14,450 --> 00:06:15,450 Hypochondria. 99 00:06:17,450 --> 00:06:20,250 You make her your bestant of burden, and then you bequeath her zip? 100 00:06:21,650 --> 00:06:23,770 Michael, Stephanie is hardly overworked here. 101 00:06:24,190 --> 00:06:27,310 And I assume that her parents would be bequeathing her millions. 102 00:06:27,790 --> 00:06:28,749 Billions, Dick. 103 00:06:28,750 --> 00:06:32,030 For my last birthday, Pop Vanderkalen granted me a gander at the will. It was 104 00:06:32,030 --> 00:06:33,030 stunning. 105 00:06:33,590 --> 00:06:35,950 Oh, by the way, thanks again for your card. 106 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 You're welcome. 107 00:06:39,230 --> 00:06:41,370 Dick, I have the most exciting news. 108 00:06:41,950 --> 00:06:42,950 You had chicken salad again? 109 00:06:43,710 --> 00:06:46,090 Well, yes, but I passed the test. 110 00:06:46,310 --> 00:06:48,010 I got my real estate license. 111 00:06:48,790 --> 00:06:50,010 Thumbs up, JoJo. 112 00:06:50,330 --> 00:06:51,330 Well, congratulations. 113 00:06:51,670 --> 00:06:53,190 I mean, I knew you could do it. Really? 114 00:06:53,770 --> 00:06:57,950 Sure, and I'm proud of you. As a matter of fact, I'm more than proud of you. I'm 115 00:06:57,950 --> 00:06:59,550 darn proud. 116 00:07:00,750 --> 00:07:05,910 I'm going to take this and frame it and hang it in my study. 117 00:07:06,150 --> 00:07:07,150 Your study? 118 00:07:07,610 --> 00:07:09,330 Wow, you are darn proud. 119 00:07:14,100 --> 00:07:19,280 Joanna, I hate to niggle, but are you sure you've got the grit to make it in 120 00:07:19,280 --> 00:07:20,179 real estate biz? 121 00:07:20,180 --> 00:07:21,180 I can be gritty. 122 00:07:21,660 --> 00:07:23,060 I can be darn gritty. 123 00:07:24,020 --> 00:07:25,160 Those people are sharks. 124 00:07:25,500 --> 00:07:29,820 On the very day my grandfather's ashes were scattered over the ocean, my sweet 125 00:07:29,820 --> 00:07:31,820 grandmother was hounded into selling her house. 126 00:07:32,500 --> 00:07:33,459 That's awful. 127 00:07:33,460 --> 00:07:34,680 I know. I should have waited a day. 128 00:07:36,220 --> 00:07:39,160 But from then on, I knew I wasn't cut out to be a real estate agent. 129 00:07:39,550 --> 00:07:41,450 Well, I don't see the job that way at all. 130 00:07:41,810 --> 00:07:45,830 I think it's more about finding what a client's tastes are, whether it's 131 00:07:45,830 --> 00:07:51,510 Victorian, Tudor, split level, and then matching them up with their dream house. 132 00:07:51,850 --> 00:07:55,250 Well, what if their taste whispers Tudor, but their wallet wails roach 133 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 shack by the highway? 134 00:07:57,290 --> 00:08:00,890 Well, then I'll just wait until something fumigated comes along. 135 00:08:01,150 --> 00:08:03,950 Yeah, before you can say escrow change -o, some vulture comes along and sells 136 00:08:03,950 --> 00:08:05,810 that shack. Only now it's a cozy cottage. 137 00:08:06,360 --> 00:08:09,520 The highway spells easy access and the roaches become rustic charm. 138 00:08:10,280 --> 00:08:13,800 Oh, come on, Michael. There's still room for a real estate broker with honesty 139 00:08:13,800 --> 00:08:14,619 and integrity. 140 00:08:14,620 --> 00:08:16,360 There's plenty of room. You'll be the only one. 141 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 Sid? 142 00:08:22,160 --> 00:08:23,160 Hi, Joanna. 143 00:08:23,260 --> 00:08:25,620 Honey, you know that lovely couple we met in group therapy? 144 00:08:26,000 --> 00:08:27,320 Tommy Lee and Tish Holliday? 145 00:08:28,320 --> 00:08:33,400 You mean the lovely couple who smashed Dr. Kaiser's windshield in with a tire 146 00:08:33,400 --> 00:08:35,020 iron because she didn't validate? 147 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 They apologized. 148 00:08:39,169 --> 00:08:41,370 Anyway, they want me to sell their house. 149 00:08:42,210 --> 00:08:43,789 I thought they lived in a trailer. 150 00:08:44,090 --> 00:08:45,490 They do, but they want to move up. 151 00:08:45,950 --> 00:08:47,830 Tish won a nice bundle at a cockfight. 152 00:08:49,990 --> 00:08:51,710 I guess she knew when to walk away. 153 00:08:52,870 --> 00:08:56,530 Now they can afford to buy a real house, and they want me to find it for them. 154 00:08:56,750 --> 00:08:58,350 I wonder where I should start looking. 155 00:08:59,890 --> 00:09:00,890 How about Tijuana? 156 00:09:09,830 --> 00:09:13,690 Dick, it's taken me two weeks, but I finally figured it out. 157 00:09:14,410 --> 00:09:15,410 Figured what out? 158 00:09:16,070 --> 00:09:21,990 Why you're leaving the inn to George, your pet handyman, instead of to your 159 00:09:21,990 --> 00:09:28,970 devoted, hard -working charwoman who's slaved for years for meager wages 160 00:09:28,970 --> 00:09:30,890 and a few scraps from your dinner table. 161 00:09:32,890 --> 00:09:34,970 Well, don't worry about Joanna. She'll be fine. 162 00:09:37,640 --> 00:09:39,540 No, Dick, I'm talking about myself. 163 00:09:40,500 --> 00:09:41,760 How unusual. 164 00:09:44,280 --> 00:09:48,160 Anyway, I realized that I must have done something horrendous to you in the 165 00:09:48,160 --> 00:09:50,820 past. Stephanie, I told you, you've done nothing. 166 00:09:52,680 --> 00:09:54,120 I know better, Dick. 167 00:09:54,720 --> 00:09:56,520 It's all right here in my diary. 168 00:09:57,200 --> 00:10:00,120 Here, read it. June 2nd, 1986. 169 00:10:02,040 --> 00:10:04,500 I got a postcard from my best friend Libby. 170 00:10:05,000 --> 00:10:07,960 She's cruising the Mediterranean with a prince named Giorgio, and they're 171 00:10:07,960 --> 00:10:09,460 talking marriage. I hope she dies. 172 00:10:11,980 --> 00:10:14,740 What does this have to do with my not leaving you the inn? 173 00:10:15,560 --> 00:10:21,700 Dick, that was that day that I didn't give 100 % to my work and walked around 174 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 pouting. 175 00:10:23,520 --> 00:10:24,780 I thought that was yesterday. 176 00:10:26,740 --> 00:10:29,660 Stephanie, I have no recollection of that day at all. 177 00:10:30,040 --> 00:10:31,140 You don't remember? 178 00:10:32,080 --> 00:10:34,320 Well, then I must have done something even worse. 179 00:10:35,000 --> 00:10:38,620 Well, I'm going to find out what it is and make restitution. I swear it. 180 00:10:43,500 --> 00:10:44,640 June 3rd. 181 00:10:45,480 --> 00:10:46,800 Saw Dick in his underwear. 182 00:10:49,520 --> 00:10:50,520 Hi. 183 00:10:54,640 --> 00:10:56,380 Hi, honey. Did you close the deal on the trailer? 184 00:10:56,820 --> 00:10:57,820 Just this afternoon. 185 00:10:58,500 --> 00:11:00,560 New owners hitched it up and drove it away. 186 00:11:01,420 --> 00:11:05,080 Great. I have to hand it to you. You're handling this really well. 187 00:11:06,340 --> 00:11:10,260 Well... So, uh, how are the holidays enjoying their new home? 188 00:11:11,480 --> 00:11:14,180 Well, they're not really enjoying it yet. 189 00:11:14,660 --> 00:11:19,040 See, I didn't quite make the sale of the trailer contingent on my finding them a 190 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 new house. 191 00:11:20,900 --> 00:11:24,000 What are you saying? They have no place to stay? 192 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Oh, yeah. 193 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 They do. 194 00:11:34,880 --> 00:11:38,060 Well, shoot off my pinky and call me Betty. 195 00:11:39,060 --> 00:11:41,280 This place is a damn palace. 196 00:11:42,940 --> 00:11:46,540 Well, don't you stand there, Tish. Go out and haul in that steamer trunk. 197 00:11:51,300 --> 00:11:53,980 And where do you plan on living, Joanna? 198 00:12:10,060 --> 00:12:12,880 No, but if I did, it wouldn't be with Judy Jetson. 199 00:12:16,660 --> 00:12:22,380 Tommy Lee, I don't appreciate Lewis on my 200 00:12:22,380 --> 00:12:23,880 sofa. 201 00:12:25,700 --> 00:12:29,960 You want him off? Throw some Cheetos on the floor. He'll die for them. 202 00:12:45,040 --> 00:12:46,040 He's not moving. 203 00:12:46,200 --> 00:12:48,960 He's seen Tish fall for it too many times. 204 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Psst, Dick. 205 00:12:57,480 --> 00:13:02,200 I'm not one to complain, but Joanna's friends are ruining your hour in. 206 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 Are those Cheetos on the floor? 207 00:13:07,020 --> 00:13:08,220 Pigs, sir. They're pigs. 208 00:13:10,340 --> 00:13:12,900 Dick, I finally figured it out. 209 00:13:13,400 --> 00:13:16,720 It was that time I told you I mailed your manuscript to your publisher, but 210 00:13:16,720 --> 00:13:19,860 instead I lost it, and so I sent you that phony rejection letter. 211 00:13:20,820 --> 00:13:21,820 You did what? 212 00:13:23,020 --> 00:13:24,060 Oh, you didn't know? 213 00:13:25,260 --> 00:13:26,800 I thought for sure that was it. 214 00:13:27,800 --> 00:13:29,700 Oh, you're a sweet one. 215 00:13:30,840 --> 00:13:32,860 You make me think things. 216 00:13:35,380 --> 00:13:36,380 Ew! 217 00:13:38,780 --> 00:13:40,720 It's okay. Maybe he meant me. 218 00:13:47,240 --> 00:13:53,340 Tommy Lee, maybe you and your family should 219 00:13:53,340 --> 00:14:00,340 spend more time in your room. It's nice up there and completely out 220 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 of sight. 221 00:14:01,860 --> 00:14:04,480 What's the point of spending time in the bedroom? 222 00:14:04,740 --> 00:14:06,680 Tish is already preggos. 223 00:14:09,480 --> 00:14:11,520 Well, it's hard to argue with that logic. 224 00:14:18,690 --> 00:14:19,690 Stratford Inn. 225 00:14:20,510 --> 00:14:21,530 Yeah, just a minute. 226 00:14:21,870 --> 00:14:23,210 It's for you at your foreman. 227 00:14:24,130 --> 00:14:26,430 I'm in the middle of my story. Say I'm sick. 228 00:14:27,870 --> 00:14:28,890 You're not sick. 229 00:14:29,150 --> 00:14:30,150 Oh, yeah? 230 00:14:30,470 --> 00:14:32,710 Walk a mile in my brain, Loudon. 231 00:14:35,330 --> 00:14:37,910 He's, uh... He's sick. 232 00:14:39,170 --> 00:14:40,970 In the head. 233 00:14:43,190 --> 00:14:45,150 He's got a headache. 234 00:14:47,310 --> 00:14:49,700 Why would I... to lie to you about something like that. 235 00:14:49,940 --> 00:14:53,920 My foreman's calling you a liar. Hang up on that fat goon. I'm walking. 236 00:14:54,160 --> 00:14:55,800 No, no, you can't quit. 237 00:14:57,620 --> 00:15:00,020 Look, you don't have to use language like that. 238 00:15:01,460 --> 00:15:05,660 I am not the one... Well, you sure talk tough. 239 00:15:07,840 --> 00:15:09,020 She hung up on me. 240 00:15:12,800 --> 00:15:14,640 Tish, we've looked at nine houses. 241 00:15:15,160 --> 00:15:16,880 Didn't any of them appeal to you? 242 00:15:17,080 --> 00:15:18,100 We made a lot of... 243 00:15:18,380 --> 00:15:19,019 Nice, Joe. 244 00:15:19,020 --> 00:15:23,320 I mean, call me a fertile myrtle, but I think the good Lord's blessed me and 245 00:15:23,320 --> 00:15:24,820 Tommy Lee with a doubleheader. 246 00:15:25,180 --> 00:15:26,640 Well, congratulations. 247 00:15:27,720 --> 00:15:30,280 Twins. That would be nice, too. 248 00:15:31,720 --> 00:15:34,260 Tommy Lee, what are you doing here? 249 00:15:34,500 --> 00:15:36,840 You said you couldn't come house hunting because you was working. 250 00:15:37,140 --> 00:15:41,280 Uh, the company went under, uh, right after you left. 251 00:15:42,440 --> 00:15:43,760 Lying old rummy. 252 00:15:44,250 --> 00:15:46,090 How are we going to afford a house with you out of a job? 253 00:15:46,390 --> 00:15:49,810 Darling, we can struggle by until the next cockfight comes along. 254 00:15:50,270 --> 00:15:55,310 Sure, that may be fine for some people, but we just can't go on living from 255 00:15:55,310 --> 00:15:56,610 cockfight to cockfight. 256 00:15:57,370 --> 00:15:58,650 I need stability. 257 00:15:59,210 --> 00:16:01,290 I need a steady paycheck. 258 00:16:02,350 --> 00:16:06,730 Maybe I'm old -fashioned, but I don't feel right about you climbing up them 259 00:16:06,730 --> 00:16:07,930 poles in that condition. 260 00:16:18,130 --> 00:16:19,790 What have I gotten myself into? 261 00:16:20,290 --> 00:16:22,810 Maybe I'm just not cut out to be a real estate broker. 262 00:16:23,850 --> 00:16:27,950 Joanna, I'm only going to say this once. You can be anything you want to be. If 263 00:16:27,950 --> 00:16:31,110 you want to be my wife, get them out of here. 264 00:16:37,590 --> 00:16:39,410 Still haven't put a roof over the riffraff? 265 00:16:40,170 --> 00:16:42,170 Oh, Michael, I'm in way over my head. 266 00:16:42,590 --> 00:16:45,890 I'm turning out to be the worst real estate agent in the history of land. 267 00:16:47,120 --> 00:16:48,480 I can't sell a thing. 268 00:16:48,840 --> 00:16:51,620 Hey, banish those blues, Joe. 269 00:16:52,080 --> 00:16:56,440 Let old Michael Harris help you hoist your hopes. There's no use looking 270 00:16:56,440 --> 00:16:58,940 the real estate section. We've already seen every house listed. 271 00:16:59,180 --> 00:17:01,400 Right idea, wrong section. 272 00:17:02,280 --> 00:17:03,460 Hello, Mrs. Kimmel? 273 00:17:04,220 --> 00:17:08,619 Yes, hi, I'm calling from Blue Horizon Realty. We'd like to express our deep, 274 00:17:08,760 --> 00:17:10,319 deep sorrow over the loss of your beloved. 275 00:17:11,220 --> 00:17:13,520 I will not take advantage of this poor woman. 276 00:17:16,670 --> 00:17:20,630 Damn it, Tish, you didn't have to go and throw my damn handgun through the damn 277 00:17:20,630 --> 00:17:21,630 picture tube. 278 00:17:24,810 --> 00:17:27,910 You must be so lonely rattling around in that big old house. 279 00:17:33,390 --> 00:17:37,070 You will take good care of my old house, won't you? 280 00:17:37,350 --> 00:17:40,690 You bet. I got big decorating plans right here. 281 00:17:41,270 --> 00:17:45,470 And what would them be, Tommy Lee? Another beer can room divider? 282 00:17:46,650 --> 00:17:49,630 Just put one more straw on my back, Tish. 283 00:17:50,290 --> 00:17:53,090 Looks like all the papers are in order. 284 00:17:53,650 --> 00:17:55,230 This calls for a celebration. 285 00:17:55,750 --> 00:18:00,390 I'd like to take everyone to dinner at the Drum and Musket. I hate the Drum and 286 00:18:00,390 --> 00:18:01,390 Musket. 287 00:18:01,770 --> 00:18:04,830 That's where I first met my demons. 288 00:18:06,890 --> 00:18:08,570 How about Burger King? 289 00:18:08,910 --> 00:18:10,850 Burger King's good. Good. 290 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 meet you there, Joe. 291 00:18:13,800 --> 00:18:17,280 I'd like to stop by the house and measure the wind in the back bedroom. 292 00:18:17,700 --> 00:18:21,620 Oh, curtains would look lovely there. Oh, not curtains. 293 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Bars. 294 00:18:23,380 --> 00:18:25,720 We'll be keeping our boy Harold in that room. 295 00:18:27,620 --> 00:18:31,480 Every now and again, when he needs a place to lay low. 296 00:18:46,320 --> 00:18:47,139 So, how'd it go? 297 00:18:47,140 --> 00:18:48,140 All done. 298 00:18:49,040 --> 00:18:54,640 You know, through all of this, I have to admit, I had my doubts. But you saw 299 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 through? 300 00:18:56,120 --> 00:18:57,940 I did make some pretty big mistakes. 301 00:18:58,780 --> 00:19:00,920 And I'll probably be making more. 302 00:19:01,900 --> 00:19:03,980 Well, not as big as this last one. 303 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 Oh, I don't know. 304 00:19:08,680 --> 00:19:12,660 Say... Say it won't be as big as this last one. 305 00:19:13,340 --> 00:19:19,110 Well, Tommy Lee and Tish couldn't... actually get a loan without a cosigner. 306 00:19:19,110 --> 00:19:20,110 didn't? 307 00:19:20,470 --> 00:19:23,210 How could you cosign their loan? You don't own anything. 308 00:19:28,950 --> 00:19:30,610 Except half of the Stratford. 309 00:19:31,610 --> 00:19:35,050 There's nothing to worry about, really. See, there's this big cockfight coming 310 00:19:35,050 --> 00:19:37,990 up, and Tish has this system. 311 00:19:41,190 --> 00:19:43,130 No jury in the world would convict me. 312 00:19:52,490 --> 00:19:53,730 I've come to a decision. 313 00:19:55,230 --> 00:19:56,230 About what, George? 314 00:19:56,830 --> 00:20:02,470 When you finally meet your maker, God forbid, I don't want you leaving me the 315 00:20:02,470 --> 00:20:06,370 inn. Why not, George? I thought you liked the security of owning something. 316 00:20:06,630 --> 00:20:09,930 I do. It's the responsibility that's eating me alive. 317 00:20:10,750 --> 00:20:15,830 The Stratford is like a ship, and some people are meant to be captains like 318 00:20:15,870 --> 00:20:18,890 Dick, and some are meant to be swabbies. 319 00:20:21,550 --> 00:20:25,230 If that's the way you really feel about it, George, we won't leave you the inn. 320 00:20:25,510 --> 00:20:29,290 Oh, thanks, Dick. You made me a very happy swabby. 321 00:20:36,870 --> 00:20:41,970 Oh, Stephanie, we've decided to leave you the inn after all. 322 00:20:43,270 --> 00:20:44,270 Really? 323 00:20:45,330 --> 00:20:46,330 What about George? 324 00:20:46,770 --> 00:20:48,050 He passed out. 325 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 Oh. 326 00:20:50,570 --> 00:20:52,590 So basically, I'm getting George's reject. 327 00:20:54,370 --> 00:20:56,490 No, you're getting a 200 -year -old in. 328 00:20:56,950 --> 00:20:58,010 As an afterthought. 329 00:20:58,890 --> 00:21:00,290 I wasn't your first choice. 330 00:21:00,830 --> 00:21:01,830 So? 331 00:21:02,230 --> 00:21:06,970 If I don't shop at garage sales, I don't wear used clothing, then I certainly 332 00:21:06,970 --> 00:21:08,910 don't want some old hand -me -down in. 333 00:21:09,710 --> 00:21:13,630 You mean you don't want the in? Sorry, you had your chance. 334 00:21:14,050 --> 00:21:16,790 How could you turn this down? Get off my back! 335 00:21:19,880 --> 00:21:21,080 Is it something I did? 336 00:21:21,280 --> 00:21:22,620 Tell me what I did. 337 00:21:26,620 --> 00:21:30,920 Up next on Nick at Night, the Jeffersons. 338 00:21:31,200 --> 00:21:34,200 And while you're watching, you can move on up too. 339 00:21:34,400 --> 00:21:38,640 Say what? Just by playing the Jeffersons moving on up game at Nick at Night 340 00:21:38,640 --> 00:21:39,860 online. Ain't that beautiful? 341 00:21:40,220 --> 00:21:45,940 So stay tuned to Nick at Night and log on to nickatnight .com on the web or on 342 00:21:45,940 --> 00:21:48,060 AOL keyword Nick at Night. 25656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.