All language subtitles for Newhart s07e07 Twelve Annoyed Men...and Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,670 --> 00:00:51,670 Hi, Dick. 2 00:00:51,930 --> 00:00:53,130 I'm all ready for tonight. 3 00:00:54,250 --> 00:00:57,250 Do you think Joanna would let me borrow some of her makeup? 4 00:01:00,510 --> 00:01:04,430 George, when I invited you to the Patriots game, it was at a buddy not 5 00:01:04,430 --> 00:01:05,430 date. 6 00:01:06,210 --> 00:01:09,890 No, no, I thought if I painted my face different colors and danced around like 7 00:01:09,890 --> 00:01:11,430 an idiot, they'd put me on TV. 8 00:01:12,290 --> 00:01:14,590 No, that's the way Alistair Cook got his start. 9 00:01:18,160 --> 00:01:19,139 How is jury duty? 10 00:01:19,140 --> 00:01:21,960 Oh, it's almost over. We go into deliberations this afternoon. 11 00:01:23,080 --> 00:01:24,940 Joanna, can I borrow some of your makeup? 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,720 I'm going out with Dick tonight. 13 00:01:28,300 --> 00:01:29,620 Just say yes, Joanna. 14 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 Sure, George. 15 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 Gee, thanks. 16 00:01:39,140 --> 00:01:40,140 Hi, 17 00:01:41,580 --> 00:01:45,180 I'm Larry. This is my brother, Daryl. And this is my other brother, Daryl. 18 00:01:46,040 --> 00:01:47,380 What can we do for you guys? 19 00:01:47,870 --> 00:01:50,510 Well, we spent most of last night scratching our heads. 20 00:01:52,630 --> 00:01:54,950 And this is unusual? 21 00:01:56,730 --> 00:01:59,570 Well, normally we do it to stimulate our follicles. 22 00:01:59,870 --> 00:02:03,890 But this time it was due to a philosophical question Daryl posed 23 00:02:03,890 --> 00:02:05,110 in an intellectual quandary. 24 00:02:06,330 --> 00:02:07,930 Well, you've piqued our curiosity. 25 00:02:08,330 --> 00:02:09,370 What was the question? 26 00:02:09,610 --> 00:02:13,310 If a tree falls in the forest and there's no one there to hear it, does it 27 00:02:13,310 --> 00:02:14,310 a sound? 28 00:02:17,000 --> 00:02:19,960 Larry, that's an age -old question. It is. 29 00:02:21,420 --> 00:02:23,340 So it didn't just pop into your head. 30 00:02:25,480 --> 00:02:30,060 I apologize for my brother's plagiarism. It was just a shoddy ploy to pass 31 00:02:30,060 --> 00:02:31,600 himself off as a deep thinker. 32 00:02:33,040 --> 00:02:36,200 Well, at least he didn't tell you he wrote The Dead Sea Scrolls. 33 00:02:41,180 --> 00:02:44,820 I suppose your poem, The Toad Not Taken, is stolen, too. 34 00:02:46,500 --> 00:02:48,960 Larry, that probably is actually his. 35 00:02:51,100 --> 00:02:53,460 Anyway, does the tree make a sound or not? 36 00:02:54,720 --> 00:02:58,000 Well, that's a question, Larry, that no one can really answer. 37 00:02:58,660 --> 00:03:04,020 You mean, like, why when you cut a worm in half, the two sides live, but you 38 00:03:04,020 --> 00:03:05,580 can't do the same with a hedgehog? 39 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 Exactly. 40 00:03:11,660 --> 00:03:13,800 Maybe we can find the answer to our tree question. 41 00:03:14,060 --> 00:03:15,240 Come on, Daryl, the wood's awake. 42 00:03:33,720 --> 00:03:36,700 People, this isn't a coffee pledge. Let's get started. 43 00:03:38,080 --> 00:03:41,460 My, I wonder who has tickets to the Patriots game tonight. 44 00:03:42,320 --> 00:03:45,840 This has nothing to do with football. The Constitution guarantees a prison, a 45 00:03:45,840 --> 00:03:46,638 speedy trial. 46 00:03:46,640 --> 00:03:49,420 I guess our forefathers had Patriots tickets, too. 47 00:03:51,020 --> 00:03:53,280 The first thing we have to do is elect a foreman. 48 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 Boy, Dick, you sure know a lot about the law. Maybe you should be foreman. 49 00:03:58,900 --> 00:04:00,640 Well, nobody objects. 50 00:04:01,290 --> 00:04:02,290 Nobody cares. 51 00:04:07,410 --> 00:04:09,090 Okay, then, I'm foreman. 52 00:04:10,010 --> 00:04:14,250 All right, let's see how everyone stands. I vote guilty. 53 00:04:14,610 --> 00:04:17,510 I was wavering between guilty and innocent. 54 00:04:17,990 --> 00:04:21,649 But since that football game is so important to you, I'll vote guilty, too. 55 00:04:23,690 --> 00:04:24,990 Sounds good to me. 56 00:04:26,170 --> 00:04:27,250 Sure, why not? 57 00:04:27,490 --> 00:04:28,890 I'll go along with everyone else. 58 00:04:31,920 --> 00:04:35,540 Wait a second. You can't vote guilty just because I have to go to my game. 59 00:04:35,800 --> 00:04:36,940 You can't? 60 00:04:38,700 --> 00:04:43,460 No, your decision has to be based on the evidence we heard and nothing else. 61 00:04:43,720 --> 00:04:46,480 Oh, dear, if I'd known that, I'd have listened more closely. 62 00:04:48,680 --> 00:04:49,900 And he's the mayor. 63 00:04:52,460 --> 00:04:58,000 Okay, we all know the defendant was in the pet store on the day in question, 64 00:04:58,060 --> 00:04:59,700 right? If you say so, Dick. 65 00:05:02,580 --> 00:05:07,500 And we also know he was caught two blocks away with an alleged stolen 66 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 on his shoulder. 67 00:05:08,700 --> 00:05:10,980 That's a funny word, cockatoo. 68 00:05:12,440 --> 00:05:14,260 I like cock -a -doodle -doo. 69 00:05:15,780 --> 00:05:18,380 One that always gets me is cock -a -may -me. 70 00:05:21,560 --> 00:05:24,800 Does anyone else have a funny word, or can we go on? 71 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 What's the point? 72 00:05:28,320 --> 00:05:30,300 You've convinced us to vote guilty. 73 00:05:31,240 --> 00:05:35,960 Look, our decision could send a man to jail. His life could be ruined. 74 00:05:36,180 --> 00:05:38,920 And we can't take that responsibility lightly. 75 00:05:39,240 --> 00:05:42,440 You're right, Dick. This is too important to leave up to winds. 76 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 I've changed my vote to innocent. 77 00:05:45,540 --> 00:05:46,720 Sounds good to me. 78 00:05:48,140 --> 00:05:49,240 Sure, why not? 79 00:05:49,480 --> 00:05:50,740 Like I said, I'll go along. 80 00:05:52,840 --> 00:05:55,500 You can't vote innocent. The man is clearly guilty. 81 00:05:56,460 --> 00:05:59,700 Dick, please stop these sadistic mind games. 82 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Stop, Chiquita. 83 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Hi -ho, JoJo. 84 00:06:15,000 --> 00:06:17,220 Hi, Michael. Where are you two going? To the mall. 85 00:06:17,600 --> 00:06:20,520 One day a month, we donate our time to community service work. 86 00:06:21,400 --> 00:06:22,640 You and Stephanie? 87 00:06:23,020 --> 00:06:23,999 Mm -hmm. 88 00:06:24,000 --> 00:06:28,220 We approach shoppers who have no sense of style and help them by handing out 89 00:06:28,220 --> 00:06:29,300 fashion citations. 90 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 It's terrible. 91 00:06:33,900 --> 00:06:35,420 That's why we only do it once a month. 92 00:06:37,220 --> 00:06:38,960 It's not like we don't give them a warning first. 93 00:06:39,980 --> 00:06:41,600 It's the repeat offenders we're after. 94 00:06:42,260 --> 00:06:46,560 If someone is tempted to buy something that would look atrocious on them, it's 95 00:06:46,560 --> 00:06:48,500 their job to teach them to just say no. 96 00:06:50,320 --> 00:06:52,920 And to think all I do is read to the blind. 97 00:06:53,700 --> 00:06:55,280 Well, that's important, too. 98 00:06:56,420 --> 00:07:00,900 Oh, Michael, maybe someday there won't be any need for fashion police. 99 00:07:02,280 --> 00:07:03,640 My little dreamer. 100 00:07:04,110 --> 00:07:08,210 As long as poor misguided souls continue to wear I'm with stupid T -shirts, 101 00:07:08,370 --> 00:07:10,110 we're on call. 102 00:07:11,210 --> 00:07:12,210 Let's roll. 103 00:07:24,170 --> 00:07:28,950 Hi, I'm Larry. This is my brother, Daryl. And this is my injured brother, 104 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 What happened? 105 00:07:31,650 --> 00:07:34,910 Well... We were in the forest trying to answer that age -old question. Oh, no. 106 00:07:35,750 --> 00:07:37,910 You're not going to show me half a hedgehog. 107 00:07:38,450 --> 00:07:40,170 Oh, I mean the tree question. 108 00:07:40,590 --> 00:07:44,410 We chopped one down and then tried to run out of the forest before it hit the 109 00:07:44,410 --> 00:07:45,410 ground. 110 00:07:45,770 --> 00:07:47,630 The tree fell on him? 111 00:07:47,910 --> 00:07:48,910 Yep. 112 00:07:48,970 --> 00:07:50,370 But it wasn't a total loss. 113 00:07:50,710 --> 00:07:54,990 We did learn that if a tree falls on Daryl, he doesn't make a sound. 114 00:07:58,430 --> 00:08:00,970 Daryl, you already missed your opportunity to say hi. 115 00:08:01,740 --> 00:08:02,740 Come on, our quest continues. 116 00:08:13,800 --> 00:08:16,840 So, would you like some cocoa? 117 00:08:20,100 --> 00:08:21,420 I'll take that as a yes. 118 00:08:38,440 --> 00:08:40,840 You all think he was innocent. He was caught red -handed. 119 00:08:41,320 --> 00:08:46,060 Well, maybe the bird got on his shoulder without his knowing. 120 00:08:48,140 --> 00:08:51,600 It was established in the trial that the bird's wings were clipped. 121 00:08:52,000 --> 00:08:55,380 Oh, dear, I must have been wool -gathering when they said that. 122 00:08:57,120 --> 00:09:00,980 Perhaps it climbed on the man's shoulder. They didn't clip its feet, did 123 00:09:02,670 --> 00:09:05,170 I've seen cockatoos climb ladders on TV. 124 00:09:05,650 --> 00:09:08,690 Once I even saw one of them drive one of those little fire engines. 125 00:09:09,830 --> 00:09:13,130 Did you see that on TV, too? No, he saw it on a highway. 126 00:09:15,290 --> 00:09:18,950 Well, you have to admit, Dick, that the evidence is really stacking up in the 127 00:09:18,950 --> 00:09:19,950 defendant's favor. 128 00:09:20,870 --> 00:09:21,829 What evidence? 129 00:09:21,830 --> 00:09:24,970 The bird used a fire ladder to climb on the guy's shoulder? 130 00:09:26,350 --> 00:09:29,250 No one said a fire ladder. I believe we said a regular ladder. 131 00:09:31,290 --> 00:09:34,830 We know you want to get to your football game, Dick, but there's no need to 132 00:09:34,830 --> 00:09:35,830 twist our words. 133 00:09:37,070 --> 00:09:41,630 How can a man walk two blocks with a huge bird on his shoulder and not notice 134 00:09:41,630 --> 00:09:45,130 it? I mean, someone has got to say, Hey, mister, you got a huge bird on your 135 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 shoulder? 136 00:09:47,230 --> 00:09:53,690 Well, once I had a big piece of clove stuck on my tooth for two days, and 137 00:09:53,690 --> 00:09:55,210 nobody noticed that. 138 00:09:56,050 --> 00:09:57,970 Well, I noticed it was a scream. 139 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Jim, you should have said something. 140 00:10:02,300 --> 00:10:03,760 I did. I told everyone. 141 00:10:06,960 --> 00:10:10,200 Maybe we should reenact the crime. That's what they do on TV. 142 00:10:10,460 --> 00:10:14,420 Great. The first thing we need is a cockatoo. 143 00:10:19,320 --> 00:10:22,280 There's no cockatoo in here. I already checked. 144 00:10:24,160 --> 00:10:28,120 Annette, maybe you could make one. She took an origami class at the Y. 145 00:10:29,930 --> 00:10:31,310 I can only do elephants. 146 00:10:32,130 --> 00:10:34,910 Well, a bird's just a skinny elephant with wings. 147 00:10:36,570 --> 00:10:38,170 Okay, I'll try. 148 00:10:39,990 --> 00:10:41,550 This is so stupid. 149 00:10:44,210 --> 00:10:45,590 Look at her work. 150 00:10:46,270 --> 00:10:49,150 It's as though her fingers were divinely guided. 151 00:10:51,490 --> 00:10:52,490 There. 152 00:10:55,450 --> 00:10:56,930 It's a paper plane. 153 00:10:59,760 --> 00:11:03,600 Why don't you put the bird on my shoulder and I'll see if I notice it. 154 00:11:09,260 --> 00:11:12,460 Well, I can't feel a thing. 155 00:11:14,280 --> 00:11:18,180 Obviously, a bird can't sit on someone's shoulder without the person noticing. 156 00:11:18,940 --> 00:11:21,760 That bird weighs less than an ounce. 157 00:11:21,960 --> 00:11:24,540 A real cockatoo weighs over two pounds. 158 00:11:25,580 --> 00:11:26,580 So what? 159 00:11:40,110 --> 00:11:41,570 That's how much a real cockatoo weighs. 160 00:11:41,850 --> 00:11:45,930 You noticed that, didn't you? Yes. Now, please take it off. I'm losing feeling 161 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 in my arm. 162 00:11:48,210 --> 00:11:50,570 Then we were right after all. The man is guilty. 163 00:11:51,550 --> 00:11:54,230 We should have listened to our hearts and not to Dick. 164 00:11:55,490 --> 00:11:58,370 Fine. Let's take another vote so we can get out of here. Guilty. 165 00:11:58,610 --> 00:11:59,610 Guilty. Guilty. 166 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 Innocent. 167 00:12:09,420 --> 00:12:11,760 I don't understand. We all agreed he's guilty. 168 00:12:12,000 --> 00:12:18,340 Well, like you said, Dick, our decision could send a man to jail. We can't take 169 00:12:18,340 --> 00:12:20,080 that responsibility too lightly. 170 00:12:20,840 --> 00:12:21,980 Well, I can. 171 00:12:22,300 --> 00:12:24,360 Let's put him in jail and let's get out of here. 172 00:12:25,040 --> 00:12:28,020 I just don't think that we should rush into things. 173 00:12:28,480 --> 00:12:30,300 Maybe we should order something to eat. 174 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 Good idea. 175 00:12:32,280 --> 00:12:35,320 I'll ask the bailiff for menus. How does everybody feel about Chinese? 176 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 Italian? 177 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 No. 178 00:12:39,240 --> 00:12:44,700 No food until he votes guilty. Take it easy, Dick. This trial's about a bird, 179 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 not evolution. 180 00:12:47,020 --> 00:12:49,540 Boy, it sure is getting hot around here. 181 00:12:50,420 --> 00:12:52,660 Could someone turn down the thermostat? 182 00:12:53,380 --> 00:12:57,940 No. As mayor, I had all the thermostats put on automatic timers. 183 00:12:59,080 --> 00:13:00,080 Why? 184 00:13:00,520 --> 00:13:02,840 Don't rile him. He'll crush your other shoulder. 185 00:13:04,520 --> 00:13:06,780 All open the window. Stay calm, Dick. 186 00:13:14,670 --> 00:13:18,670 That's the last time we hired George Utley to paint. He just slops the stuff 187 00:13:18,670 --> 00:13:19,670 like there's no tomorrow. 188 00:13:21,050 --> 00:13:23,450 Why don't we just throw a chair through the window? 189 00:13:25,010 --> 00:13:27,230 Why don't we just throw Dave through the window? 190 00:13:36,770 --> 00:13:37,770 Oh. 191 00:13:39,290 --> 00:13:40,290 How'd it go at the mall? 192 00:13:41,370 --> 00:13:42,630 Bust any bell bottoms? 193 00:13:45,390 --> 00:13:48,590 people did react a little less violently this month, although a badly dressed 194 00:13:48,590 --> 00:13:50,370 florist did try to push us down the escalator. 195 00:13:51,790 --> 00:13:55,890 But all in all, it was a good day. Six warnings and three citations. 196 00:13:57,030 --> 00:13:58,790 You must feel so fulfilled. 197 00:13:59,170 --> 00:14:01,010 Well, charity does begin at the mall. 198 00:14:03,190 --> 00:14:06,850 Miss Joanna, we finally got the answer to that tree question. 199 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 What tree question? 200 00:14:08,390 --> 00:14:11,650 If a tree falls in the forest and no one's there, does it make a sound? 201 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 I've got the answer. 202 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 Who cares? 203 00:14:16,440 --> 00:14:20,300 We put one of Daryl's video cameras in front of a tree. You have a video 204 00:14:20,740 --> 00:14:21,940 He's quite the videophile. 205 00:14:22,240 --> 00:14:24,740 Every time a new camera comes out, he's got to have one. 206 00:14:24,940 --> 00:14:26,580 He's the same way with pudding pops. 207 00:14:29,080 --> 00:14:33,480 Anyway, we put two hungry beavers in front of a tree, then turned on the 208 00:14:33,600 --> 00:14:35,480 Then we left and came back an hour later. 209 00:14:35,820 --> 00:14:38,900 The answer's right here on this tape. Prepare to be enlightened. 210 00:14:39,340 --> 00:14:42,820 You know, Daryl, I'm kind of a video buff myself. We should get together 211 00:14:42,820 --> 00:14:43,980 sometime and talk tape technique. 212 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 I can, you two. 213 00:14:48,660 --> 00:14:50,580 Look, Daryl, our beaver's on the tube. 214 00:14:53,380 --> 00:14:55,640 That's Dean on the right and Jerry on the left. 215 00:14:56,120 --> 00:14:57,280 How can you tell them apart? 216 00:14:57,980 --> 00:14:59,520 Jerry's the one with slicked -back fur. 217 00:15:01,840 --> 00:15:03,900 Oh, I have a coat like Jerry. 218 00:15:06,740 --> 00:15:08,520 Look, they're starting to know off the tree. 219 00:15:09,150 --> 00:15:11,110 Wow, those choppers can really chop. 220 00:15:12,650 --> 00:15:13,750 Why are they chopping? 221 00:15:14,890 --> 00:15:18,010 And why is Dean giving Jerry that funny look? 222 00:15:20,250 --> 00:15:21,650 Whoa, that's why. 223 00:15:23,810 --> 00:15:25,730 And on top of pine cones. 224 00:15:28,890 --> 00:15:31,710 I think our Jerry's been masquerading as a boy. 225 00:15:32,470 --> 00:15:34,150 Same plot line as Yentl. 226 00:15:38,730 --> 00:15:39,970 Dick would get this passionate. 227 00:15:41,730 --> 00:15:45,630 Joanna, I'm going to drive over to the courthouse and wait for Dick outside. 228 00:15:46,110 --> 00:15:47,110 That's nice, George. 229 00:15:53,250 --> 00:15:55,450 Oh, I didn't know we had cable. 230 00:15:59,910 --> 00:16:02,490 I bet hell feels like this. 231 00:16:03,450 --> 00:16:05,810 Especially if Chester set the thermostat. 232 00:16:18,830 --> 00:16:20,910 You fool, you painted the window shut. 233 00:16:21,190 --> 00:16:22,190 Yes, sir. 234 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 Get a grip. 235 00:16:30,050 --> 00:16:31,450 You're not going to hit me, are you, Dick? 236 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 We'll see. 237 00:16:37,070 --> 00:16:40,430 Look, you know the defendant is guilty, don't you? 238 00:16:41,950 --> 00:16:42,950 Yes. 239 00:16:43,530 --> 00:16:45,090 Then why are you doing this to me? 240 00:16:46,730 --> 00:16:47,730 I like it here. 241 00:16:50,230 --> 00:16:51,230 What? 242 00:16:51,450 --> 00:16:52,530 I like it here. 243 00:16:53,150 --> 00:16:56,350 The people, the atmosphere, the warmth. 244 00:16:58,790 --> 00:17:00,970 Are you out of your mind? 245 00:17:02,090 --> 00:17:06,490 Dick, I stuff envelopes for a living. I hardly ever get to go out except to buy 246 00:17:06,490 --> 00:17:09,170 stamps. It's the most fun I've had in years. 247 00:17:10,890 --> 00:17:12,410 I never want it to end. 248 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 Never? 249 00:17:19,569 --> 00:17:20,569 Never, Dick. 250 00:17:23,290 --> 00:17:24,349 Excuse me. 251 00:17:29,750 --> 00:17:34,450 Everyone, Dave just informed me why he's not going to vote guilty. 252 00:17:35,410 --> 00:17:38,110 He doesn't want all this fun to end. 253 00:17:39,690 --> 00:17:40,690 Ever. 254 00:17:41,650 --> 00:17:43,150 He likes us. 255 00:17:44,240 --> 00:17:46,380 Well, did you tell Dave that we like him too? 256 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 Not yet. I wanted to get your okay. 257 00:17:52,320 --> 00:17:59,120 What if we tell Dave that if he votes guilty, when this is over, we'll 258 00:17:59,120 --> 00:18:00,560 all get together? 259 00:18:01,460 --> 00:18:03,120 That's a good idea, Dick. 260 00:18:03,460 --> 00:18:06,640 And here we were voting to impeach you as former. 261 00:18:11,680 --> 00:18:13,040 We hear you lied. 262 00:18:17,610 --> 00:18:18,850 Did you have to tell everyone? 263 00:18:20,130 --> 00:18:26,070 Look, we decided if you vote guilty, we'll all get together sometime. 264 00:18:26,510 --> 00:18:29,530 I don't believe you. They said the same thing after traffic school. 265 00:18:32,930 --> 00:18:34,530 We'll all get together sometime. 266 00:18:34,850 --> 00:18:35,970 Nobody ever called. 267 00:18:39,830 --> 00:18:40,930 We're different. 268 00:18:42,550 --> 00:18:43,550 Well... Great! 269 00:18:44,780 --> 00:18:45,679 How about Saturday? 270 00:18:45,680 --> 00:18:48,120 That's no good for me. I promised my sister I'd help her weed. 271 00:18:49,380 --> 00:18:50,440 Well, cancel it. 272 00:18:50,880 --> 00:18:53,720 You don't know my sister. Nobody cancels on Heidi. 273 00:18:57,300 --> 00:18:58,800 How about the following Saturday? 274 00:18:59,080 --> 00:19:01,760 No good for me. I've got a date with Heidi that Saturday. 275 00:19:04,560 --> 00:19:05,840 How about that Sunday? 276 00:19:06,280 --> 00:19:08,560 Depends if I get lucky with Heidi Saturday night. 277 00:19:14,220 --> 00:19:15,380 How about one evening during the week? 278 00:19:15,620 --> 00:19:19,400 Well, Tuesday and Thursday are out for Chester and me. We're taking a massage 279 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 class. 280 00:19:22,000 --> 00:19:24,500 And I have pastry club on Mondays and Fridays. 281 00:19:26,760 --> 00:19:28,920 But look, we're getting together and that's it. 282 00:19:30,520 --> 00:19:33,200 How about Wednesday? Sounds good to me. 283 00:19:33,780 --> 00:19:38,720 Fine. Wednesday it is. Right. We'll meet every Wednesday evening from now on. 284 00:19:42,120 --> 00:19:46,900 Every Wednesday? I mean, isn't that asking a little... Oh, oh, okay. 285 00:19:49,160 --> 00:19:50,460 Guilty or innocent? 286 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 Let the bird man fry. 287 00:19:55,640 --> 00:19:58,040 Let's go tell our verdict to the judge. 288 00:19:58,360 --> 00:20:03,020 Uh -oh, uh, people, I almost forgot. I always have dinner with my mother on 289 00:20:03,020 --> 00:20:04,300 Wednesdays. Bring her! 290 00:20:22,730 --> 00:20:24,890 I'm real sorry we missed a game, Dick. 291 00:20:26,170 --> 00:20:29,290 Who knew my face would react to the makeup that way? 292 00:20:31,070 --> 00:20:32,230 Yeah, who knew? 293 00:20:33,530 --> 00:20:34,610 Now go to bed, George. 294 00:20:35,290 --> 00:20:39,930 The doctor in emergency told me it's not unusual for a man my age to be allergic 295 00:20:39,930 --> 00:20:41,470 to certain eyeshadows. 296 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 Good. 297 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Hi, George. 298 00:20:46,690 --> 00:20:51,810 He gave me a list of hypoallergenic makeup that I could use... Just go to 299 00:20:52,090 --> 00:20:53,910 Sweet dreams, Dick 300 00:21:30,440 --> 00:21:32,740 Up next on Nick at Night, the Jeffersons. 301 00:21:32,980 --> 00:21:36,000 And while you're watching, you can move on up too. 302 00:21:36,200 --> 00:21:40,460 Say what? Just by playing the Jeffersons moving on up game at Nick at Night 303 00:21:40,460 --> 00:21:41,680 online. Ain't that beautiful? 304 00:21:41,960 --> 00:21:47,760 So stay tuned to Nick at Night and log on to nickatnight .com on the web or on 305 00:21:47,760 --> 00:21:49,900 AOL keyword Nick at Night. 22839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.