All language subtitles for Newhart s06e21 A Midseasons Night Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,690 --> 00:00:54,870 The rooms are sparkling and shining like nobody's business, so I'm ready to get 2 00:00:54,870 --> 00:00:55,869 to work down here. 3 00:00:55,870 --> 00:00:57,110 What do you want me to do first? 4 00:00:58,170 --> 00:01:00,510 Stephanie, is that you? 5 00:01:01,910 --> 00:01:02,910 Of course. 6 00:01:03,470 --> 00:01:05,670 Should I start in your study or here in the lobby? 7 00:01:05,870 --> 00:01:08,570 Oh, I know. That kitchen floor could use a good scrubbing. 8 00:01:09,450 --> 00:01:11,790 She wants something, and it must be huge. 9 00:01:12,830 --> 00:01:15,070 Well, there is one thing. 10 00:01:17,010 --> 00:01:18,790 I want to do my job better. 11 00:01:19,590 --> 00:01:20,590 I mean... 12 00:01:20,910 --> 00:01:24,710 You two have always been so terrific to me, and all I've ever done is take 13 00:01:24,710 --> 00:01:29,470 advantage. But that's all changed. I've come to realize that it's no crime to do 14 00:01:29,470 --> 00:01:31,770 the job you're paid to do the very best you can. 15 00:01:33,510 --> 00:01:35,030 A raise. She wants a raise. 16 00:01:36,370 --> 00:01:38,090 Oh, don't be silly. 17 00:01:47,660 --> 00:01:50,200 Honey, don't make any sudden moves. She may be dangerous. 18 00:01:53,720 --> 00:01:55,160 Hi, Dick, Joanna. Good to see you. 19 00:01:57,520 --> 00:01:59,320 That was all in English. 20 00:02:00,660 --> 00:02:03,800 I've given up those nutty hello things. To tell the truth, I was even starting 21 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 to get on my nerve. 22 00:02:06,460 --> 00:02:07,600 Michael. Yes. 23 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Thank you, sweetheart. 24 00:02:12,200 --> 00:02:15,240 They weren't sickeningly cute together. 25 00:02:16,800 --> 00:02:19,480 Well, we've come to realize that you can be in love without making others want 26 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 to puke. 27 00:02:23,720 --> 00:02:27,960 Oh, by the way, Dick, here's a list of guests for the next few Vermont Todays. 28 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 Here it comes. 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,500 Michael, these are all classy, intelligent people. Dick, you've been a 30 00:02:35,500 --> 00:02:38,160 friend. The least I can do is produce the kind of TV program you want. 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,240 To be honest, I think it's going to be a better show. 32 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 See you Sunday. 33 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 I'm frightened. 34 00:02:51,240 --> 00:02:54,000 Kick, relax. Things are finally starting to go your way. 35 00:02:54,380 --> 00:02:56,020 Just enjoy it while it lasts. 36 00:03:04,260 --> 00:03:07,940 Hi, I'm Larry. This is my brother, Daryl. And this is my other brother, 37 00:03:09,520 --> 00:03:11,060 Well, it was a great ten seconds. 38 00:03:12,640 --> 00:03:14,620 We just wanted to stop by and say bye. 39 00:03:15,420 --> 00:03:16,399 How come? 40 00:03:16,400 --> 00:03:20,160 We've decided to give up our life in the big city and move back to our cabin in 41 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 the woods. 42 00:03:21,180 --> 00:03:24,740 Of course, the downside is we probably won't be seeing as much of each other 43 00:03:24,740 --> 00:03:26,900 anymore. Probably only when you want to. 44 00:03:30,900 --> 00:03:32,180 Only when we want. 45 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Uh -oh. 46 00:03:34,880 --> 00:03:37,740 Daryl was worried that this might turn into an emotional scene. 47 00:03:39,620 --> 00:03:43,420 Don't worry, guys. For your sakes, I'll try and show nothing but... 48 00:03:46,250 --> 00:03:47,250 Thanks. We will miss you. 49 00:03:47,450 --> 00:03:48,790 Well, we should be going. 50 00:03:49,250 --> 00:03:53,010 We have to decide what food can travel back to the cabin with us and what we 51 00:03:53,010 --> 00:03:54,950 have to scarf down in a wild eating binge. 52 00:03:57,350 --> 00:04:00,390 Well, goodbye. 53 00:04:12,270 --> 00:04:14,250 I don't believe this, sir. 54 00:04:15,920 --> 00:04:16,919 moving out of town. 55 00:04:17,380 --> 00:04:21,620 Stephanie is cleaning like a demon. Michael is finally doing the show the 56 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 want. 57 00:04:22,920 --> 00:04:26,880 All the problems in my life are suddenly gone. 58 00:04:27,220 --> 00:04:28,840 I know, honey. It's wonderful. 59 00:04:30,160 --> 00:04:34,720 I mean, I almost feel like pinching myself. 60 00:04:50,640 --> 00:04:51,619 Morning, Dick. 61 00:04:51,620 --> 00:04:52,620 Morning, George. 62 00:04:53,480 --> 00:04:55,040 Mmm, pancakes. 63 00:04:55,420 --> 00:04:56,780 My favorite. 64 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Mmm. 65 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Mmm, mmm, mmm. 66 00:05:03,980 --> 00:05:06,380 And they taste as good as they smell. 67 00:05:07,000 --> 00:05:10,600 I need a good breakfast this morning because I'm going to start re -shingling 68 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 the roof. 69 00:05:13,240 --> 00:05:15,280 You got perfect weather for it. 70 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 Yep. Mmm. 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 Great. 72 00:05:28,330 --> 00:05:29,730 Is this all you're going to do? 73 00:05:30,870 --> 00:05:31,870 Huh? 74 00:05:32,110 --> 00:05:33,590 Well, it is a dream. 75 00:05:34,390 --> 00:05:35,390 So? 76 00:05:36,810 --> 00:05:39,170 In a dream, you can do anything you like. 77 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 I like this. 78 00:05:47,590 --> 00:05:50,590 But this is exactly like your real life. 79 00:05:51,070 --> 00:05:54,510 Yeah, but to me, my real life is a dream. 80 00:05:55,750 --> 00:05:56,950 Smell these, dear. 81 00:05:59,020 --> 00:06:03,800 George, I don't want to smell them. See, the great thing about dreams is you can 82 00:06:03,800 --> 00:06:06,480 do things that you can't do in real life. 83 00:06:07,200 --> 00:06:10,820 Dick, I have this dream all the time, and I like it fine. 84 00:06:11,680 --> 00:06:14,060 That is, until you started bugging me in it. 85 00:06:16,660 --> 00:06:20,600 George, maybe you don't realize your dream options. 86 00:06:28,650 --> 00:06:32,110 You can make it thunder and lightning outside. 87 00:06:34,010 --> 00:06:35,990 Well, there goes the shingling weather. 88 00:06:38,710 --> 00:06:40,030 Forget about outside. 89 00:06:40,230 --> 00:06:45,790 George, there are a lot of neat things you can do here, like a strange music. 90 00:06:50,390 --> 00:06:54,790 Or a mysterious myth. 91 00:07:00,289 --> 00:07:01,450 inanimate objects talk. 92 00:07:01,730 --> 00:07:02,830 How you doing, George? 93 00:07:04,630 --> 00:07:06,930 Dick, are you trying to make me wake up crying? 94 00:07:09,250 --> 00:07:12,270 George, I'm just trying to show you how to have fun in your dreams. 95 00:07:12,530 --> 00:07:15,130 I appreciate it, Dick, but believe me, I'm fine. 96 00:07:15,550 --> 00:07:17,090 And my dream is fine. 97 00:07:17,490 --> 00:07:19,770 Now I gotta go re -shingle that roof. 98 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 George! 99 00:07:23,970 --> 00:07:28,050 I gotta tell you, I think you're wasting your time dreaming like this, but I 100 00:07:28,050 --> 00:07:29,050 mean, it's up to you. 101 00:07:29,370 --> 00:07:31,070 If you want to have boring dreams. 102 00:07:31,630 --> 00:07:33,330 Gee, Dick, give me a chance. 103 00:07:46,670 --> 00:07:51,870 At least now, George, shingling that roof should be a cinch. 104 00:08:08,020 --> 00:08:09,960 emergency. Michael, thank goodness you're here. 105 00:08:10,880 --> 00:08:12,340 What is it, my cute cup of soy? 106 00:08:13,480 --> 00:08:16,780 There's something terribly horrible upstairs and I just know it's going to 107 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 down and get me. 108 00:08:17,800 --> 00:08:19,220 Really? What? 109 00:08:19,720 --> 00:08:24,420 Well, I don't know, but it's wicked and putrid and generally gross and it'll be 110 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 here any second. 111 00:08:26,100 --> 00:08:29,740 Well, give those worry wrinkles walking papers because nothing but nothing is 112 00:08:29,740 --> 00:08:32,440 going to mess with my sensual senorita as long as this blood box is still 113 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 pumping. 114 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 I can get near my man. 115 00:09:10,670 --> 00:09:13,090 See, Steph, I know I said I'd help, but this is scarier than I bargained for. 116 00:09:13,290 --> 00:09:16,030 I'm off the goose pimple scale, and I'm dangerously close to fabric -ruining 117 00:09:16,030 --> 00:09:18,670 perspiration. I love you a lot, but I'm out of here. Call if you live. 118 00:09:20,490 --> 00:09:21,490 Michael! 119 00:09:30,190 --> 00:09:31,550 It's pointless to run. 120 00:09:35,050 --> 00:09:36,270 What do you want from me? 121 00:09:36,950 --> 00:09:38,230 I want you to please me. 122 00:09:47,310 --> 00:09:48,310 But it's not good enough. 123 00:09:49,010 --> 00:09:53,010 I want you to start all over again and clean all 100 rooms. 124 00:09:53,510 --> 00:09:55,630 But we don't have 100 rooms. 125 00:09:55,950 --> 00:09:56,950 We do now. 126 00:09:57,110 --> 00:09:59,210 I made George build all night. 127 00:10:04,350 --> 00:10:06,510 Why are you so mean to me, Joanna? 128 00:10:06,830 --> 00:10:08,270 Because you're so good and pure. 129 00:10:08,570 --> 00:10:10,510 And so incredibly perfect and beautiful. 130 00:10:10,930 --> 00:10:12,010 Well, you got me there. 131 00:10:17,750 --> 00:10:19,290 I want you to scroll. 132 00:11:20,490 --> 00:11:22,590 Once I realized nothing bad could really happen to me in a dream. 133 00:11:23,690 --> 00:11:24,690 My hero! 134 00:11:25,770 --> 00:11:29,250 And I come bearing great news. Your father gave us four million dollars to 135 00:11:29,250 --> 00:11:32,010 home and start a family and still have enough left over to buy a major yacht. 136 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 And look! 137 00:11:34,090 --> 00:11:35,450 We already have two children. 138 00:11:37,770 --> 00:11:39,930 You don't have to go through the bother of having them yourself. 139 00:12:00,249 --> 00:12:01,750 Maybe she can, Steph. 140 00:12:03,290 --> 00:12:04,290 I'll tell you what. 141 00:12:04,870 --> 00:12:05,990 I'll make you a deal. 142 00:12:07,030 --> 00:12:11,250 You can go as soon as you finish dusting the lobby. 143 00:12:12,790 --> 00:12:13,830 Well, that sounds fair. 144 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 weren't even blonde. 145 00:13:07,240 --> 00:13:08,940 from a few tiny special interest groups. 146 00:13:10,840 --> 00:13:12,480 What could they possibly say? What's wrong with it? 147 00:13:12,920 --> 00:13:14,240 Too much sex and violence. 148 00:13:14,780 --> 00:13:18,260 Really? Maybe they'll calm down if we move it out of the family hour. We'll 149 00:13:18,260 --> 00:13:21,040 a show to take its place. Something high -con, a bimodal, a center -cut and a 150 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 healthy topspin. 151 00:13:25,560 --> 00:13:26,459 Something for kids? 152 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 That's what I just said. 153 00:13:27,760 --> 00:13:31,040 I know you're very busy, Mr. Harris, but you've just won another award. 154 00:13:31,260 --> 00:13:35,540 I want to thank the voters for this great honor. 155 00:13:37,260 --> 00:13:39,840 That's the kind of message I need to further my crusade to stamp out quality 156 00:13:39,840 --> 00:13:41,280 television wherever it rears its ugly head. 157 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 Thank you all again. 158 00:13:44,360 --> 00:13:48,660 This is very special and meaningful to me. 159 00:13:51,380 --> 00:13:52,580 Very well said, ma 'am. Very well said. 160 00:13:53,220 --> 00:13:55,620 Mr. Harris, have you had a chance to see the rough cut of the 17th Gilligan TV 161 00:13:55,620 --> 00:13:58,160 movie yet? Oh, yes, Gilligan's Island. The food runs out. Kind of a downer. Try 162 00:13:58,160 --> 00:13:59,220 trimming the scene where they have to eat the skipper. 163 00:14:09,160 --> 00:14:10,300 What an acute... He's a muppet. 164 00:14:10,660 --> 00:14:11,960 Now off with you. I have shows to create. 165 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 Okay, bye. 166 00:14:13,520 --> 00:14:16,000 I mean, adios, sir. 167 00:14:21,460 --> 00:14:28,360 Whoever you are, I'm 168 00:14:28,360 --> 00:14:30,500 thinking making an appointment with one of my secretaries. It's time now, 169 00:14:30,540 --> 00:14:32,700 Michael. We... We made a deal. 170 00:14:33,840 --> 00:14:36,860 What, uh... What kind of deal? 171 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Figure it out for yourself. 172 00:14:39,500 --> 00:14:41,580 How do you think you got all of this? 173 00:14:42,600 --> 00:14:43,660 With your talent? 174 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 Dick, is that you? 175 00:14:47,280 --> 00:14:48,280 Never touch the horns. 176 00:14:50,000 --> 00:14:51,920 Dick, devil, devil, Dick, why did I ever make that connection before? 177 00:14:53,180 --> 00:14:54,180 Let's go, Michael. 178 00:14:54,220 --> 00:14:55,380 People are waiting to see your shows. 179 00:14:56,360 --> 00:14:57,680 It's just the kind of torture they're expecting. 180 00:15:12,680 --> 00:15:13,980 Tonight is Larry. 181 00:15:14,280 --> 00:15:19,060 This is Ed McMahon inviting you to join Larry and his guests, Emma Sands, Brett 182 00:15:19,060 --> 00:15:23,560 Travolina, and from the San Diego Zoo, Joan Embry. And now, ladies and 183 00:15:23,560 --> 00:15:27,320 gentlemen, here's Larry. 184 00:15:37,760 --> 00:15:39,740 Hi, I'm your host, Larry. 185 00:15:40,040 --> 00:15:41,900 This is my sidekick, Daryl. 186 00:15:45,200 --> 00:15:46,600 And this is my band leader, Daryl. 187 00:15:49,260 --> 00:15:50,420 You're looking good, Daryl. 188 00:15:50,640 --> 00:15:53,940 We should get some nuclear guys to come out and take a reading on that outfit. 189 00:15:57,280 --> 00:15:59,140 Oh, good to see you, Tommy. 190 00:16:01,360 --> 00:16:05,480 Did you know the practice of hibernating began when Tommy walked into the woods 191 00:16:05,480 --> 00:16:07,660 one day and started to talk to the animals? 192 00:16:11,000 --> 00:16:12,740 We got a great show for you tonight. 193 00:16:13,230 --> 00:16:15,010 Emma Sands is with us. Yaha! 194 00:16:19,670 --> 00:16:21,290 And Fred Travolina. 195 00:16:25,470 --> 00:16:28,850 And a visit from Joan Embry from the San Diego Zoo. 196 00:16:32,730 --> 00:16:34,210 So let's get to it. 197 00:16:44,620 --> 00:16:48,600 guest is always a pleasure to have with us. From the San Diego Zoo, Miss Joan 198 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Embry. 199 00:17:00,220 --> 00:17:01,440 Nice to see you, Larry. 200 00:17:01,680 --> 00:17:06,099 Hi. And may I say you smell much better than you'd think for a lady in your line 201 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 of work. 202 00:17:11,180 --> 00:17:15,079 I brought you a couple of very exotic birds from South America called the 203 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 and dilly. 204 00:17:16,220 --> 00:17:19,220 Now, wait till you see their color. It's just incredible. 205 00:17:19,560 --> 00:17:22,839 It might take them a couple of seconds to adjust to the light, though. 206 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 They're gone! 207 00:17:26,400 --> 00:17:27,440 What happened? 208 00:17:27,740 --> 00:17:31,120 I don't know. Where could they have... Daryl? 209 00:17:33,260 --> 00:17:37,260 Have you been in between meals snacking on our animal guests? 210 00:17:41,870 --> 00:17:44,750 Tommy, I hope I don't find out you've been involved in this. 211 00:17:56,010 --> 00:17:58,970 I can't believe those guys did this. 212 00:17:59,170 --> 00:18:01,490 I told them how rare these birds were. 213 00:18:01,810 --> 00:18:03,390 Oh, that explains it. 214 00:18:03,830 --> 00:18:05,570 Daryl thought you meant medium rare. 215 00:18:07,350 --> 00:18:09,290 Anyway, since John has screwed up... 216 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 Let's move on to my next guest, the versatile Fred Travolina. 217 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 Hello. 218 00:18:24,740 --> 00:18:25,659 Hi, Larry. 219 00:18:25,660 --> 00:18:29,400 Great to see you. Fred, you're an amazing impressionist. They say you can 220 00:18:29,400 --> 00:18:30,620 anyone. Well, thanks. 221 00:18:31,780 --> 00:18:34,140 Can you do a little bit of Herbie Crooker for us? 222 00:18:39,590 --> 00:18:42,210 Herbie Crooker. He's always hanging out in front of the feed store. 223 00:18:43,390 --> 00:18:44,410 Wait till you hear this. 224 00:18:45,790 --> 00:18:48,810 Larry, I'm afraid I don't know him. 225 00:18:49,390 --> 00:18:54,030 Oops, sorry. I appear to have exposed you as a fraud on national television. 226 00:18:55,270 --> 00:18:57,150 Wait, wait. I know. I know I can do it. 227 00:18:58,370 --> 00:18:59,430 Daryl. I'll do Daryl. 228 00:19:12,240 --> 00:19:15,380 incredible. Daryl's my brother, and for a second there, I couldn't tell the 229 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 difference. 230 00:19:16,700 --> 00:19:18,580 Uh -oh. What's that, Freddy? 231 00:19:18,820 --> 00:19:21,160 My producer's giving me the signal to move on. 232 00:19:21,600 --> 00:19:27,160 My next guest is a big -time movie star and one fabulous babe, Emma Sams. 233 00:19:41,450 --> 00:19:45,670 I know you like our guests, but the FCC has very strict rules about sidekick 234 00:19:45,670 --> 00:19:46,670 seating. 235 00:19:50,850 --> 00:19:53,330 Hi, Larry. It's nice to meet you. Same here. 236 00:19:53,550 --> 00:19:58,090 Now, I know you do a lot of TV and films, but I'm wondering what someone 237 00:19:58,090 --> 00:19:59,230 you does in her spare time. 238 00:20:00,330 --> 00:20:04,690 Well, when I'm not working, I live a pretty normal life. You know, I like to 239 00:20:04,690 --> 00:20:08,170 things like go out in the backyard and roll around in the mud. 240 00:20:12,379 --> 00:20:18,740 Really? And I like to play games, you know, things like Lord Fight and 241 00:20:18,740 --> 00:20:21,480 Name That Stain. 242 00:20:23,480 --> 00:20:28,020 Oh, and after a nice downpour, you'll always find me out romping in the 243 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 bog. 244 00:20:30,060 --> 00:20:34,320 Wow. I know you're not going to believe this, but I'm into a whole lot of those 245 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 same things. 246 00:20:36,520 --> 00:20:37,520 Oh, come on. 247 00:20:37,640 --> 00:20:39,800 Did you ever play Let's See If This Is Edible? 248 00:20:46,540 --> 00:20:47,540 Perfect for each other. 249 00:20:47,880 --> 00:20:49,480 Do you mind if I kiss you right now? 250 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Well, gee, we are on TV in front of millions of people. Okay. 251 00:20:55,900 --> 00:20:57,540 Oh, no. We're out of time? 252 00:20:58,720 --> 00:20:59,720 You sure, Freddy? 253 00:21:00,900 --> 00:21:04,060 Damn. I spent too much time with Fred Travolina. 254 00:21:28,400 --> 00:21:35,300 Joanna, Joanna, if you're having a dream that you're 255 00:21:35,300 --> 00:21:40,220 really, really enjoying, is there any special technique to, 256 00:21:40,320 --> 00:21:46,140 I don't know, to pinch yourself back into it? 257 00:21:47,140 --> 00:21:48,700 I don't think so, Dick. 258 00:21:50,380 --> 00:21:51,380 Damn it! 19128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.