All language subtitles for Newhart s06e19 The Big Uneasy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:53,480
Dick, finish your feast and feast your
peepers on this.
2
00:00:53,960 --> 00:00:57,180
It's a list of the 400 wealthiest people
in television. Don't bother checking
3
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
you're not on there.
4
00:01:01,240 --> 00:01:04,599
But don't worry, Dickster. I've come up
with a moolah -making idea that'll put
5
00:01:04,599 --> 00:01:07,560
you on next year's list right up there
with Merv, Dick Clark, and that Bochco
6
00:01:07,560 --> 00:01:08,560
guy.
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Sure, Michael.
8
00:01:11,120 --> 00:01:13,500
Next month, they're holding the annual
Cindy Convention.
9
00:01:13,720 --> 00:01:16,560
That's the big convention where all the
TV producers try and sell their shows
10
00:01:16,560 --> 00:01:17,458
for syndication.
11
00:01:17,460 --> 00:01:18,620
Now, follow me on this.
12
00:01:19,380 --> 00:01:23,600
We take your show, Vermont Today, keep
the basic charm and homespun humor, but
13
00:01:23,600 --> 00:01:26,560
we rename it Small Town Today.
14
00:01:27,300 --> 00:01:29,420
Suddenly, you've got something a whole
nation wants to see.
15
00:01:30,360 --> 00:01:31,560
That's not a bad idea.
16
00:01:31,780 --> 00:01:33,000
Wait, Dick, you're being short -sighted.
17
00:01:35,380 --> 00:01:37,220
Michael, I think the idea's okay.
18
00:01:38,000 --> 00:01:41,740
You mean you like an idea I came up
with? I think it's great. I think we
19
00:01:41,740 --> 00:01:42,740
go to the convention.
20
00:01:42,860 --> 00:01:45,580
Dick, I spent all night working a
brilliant counter -argument, some of
21
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Latin.
22
00:01:48,590 --> 00:01:52,310
Well, Michael, if stations across the
country want to syndicate me and Dick
23
00:01:52,310 --> 00:01:54,890
Loudon can be seen nationwide, why not?
24
00:01:55,350 --> 00:01:57,470
Gee, I didn't count on the old ego
kicking in.
25
00:01:58,830 --> 00:01:59,870
Where's the convention?
26
00:02:00,150 --> 00:02:01,089
That's the best part.
27
00:02:01,090 --> 00:02:04,210
Practice your Satchmo impression and get
ready to beat your tootsies on the
28
00:02:04,210 --> 00:02:06,910
Mississippi mud. In two weeks, we're
going to New Orleans.
29
00:02:08,270 --> 00:02:09,270
Oh, yeah.
30
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
Michael! Cuppers!
31
00:02:14,960 --> 00:02:18,260
I hear mention of a glamorous city down
south that we've never been to that has
32
00:02:18,260 --> 00:02:21,100
boutiques and restaurants and... You're
going alone, aren't you?
33
00:02:22,340 --> 00:02:23,800
Not alone with Dick.
34
00:02:24,180 --> 00:02:25,180
Same thing.
35
00:02:26,580 --> 00:02:28,660
Michael, read my lips.
36
00:02:33,100 --> 00:02:37,760
Steph, if I can sell Vermont today in
syndication, we'll make enough money to
37
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
cure something.
38
00:02:39,100 --> 00:02:40,740
But don't worry, we won't.
39
00:02:48,570 --> 00:02:51,890
Here we are, way down yonder in Big
Easy.
40
00:02:53,550 --> 00:02:55,410
Yeah, I never heard that before.
41
00:03:04,390 --> 00:03:09,030
Michael, you didn't tell me we were
going to have to share a room. It's the
42
00:03:09,030 --> 00:03:10,890
station budget, Dick. We're on a
shoestring.
43
00:03:11,510 --> 00:03:15,950
And look at this, Michael. We're even
going to have to... To share a bed.
44
00:03:16,310 --> 00:03:17,310
Dick, don't be disgusting.
45
00:03:18,330 --> 00:03:20,130
There's a roll -away over there. I'm
sure you'll love it.
46
00:03:29,090 --> 00:03:30,090
Dibs on these drawers.
47
00:03:30,330 --> 00:03:31,610
Dibs on these. And these.
48
00:03:33,890 --> 00:03:35,330
Michael, you left me nothing.
49
00:03:35,630 --> 00:03:38,650
I have designer ensembles, Dick. You
have the slumpy cardigans.
50
00:03:39,530 --> 00:03:44,450
Besides, I left your room in the
nightstand. Just pull out the Gideon
51
00:03:44,450 --> 00:03:45,450
your duds in there.
52
00:03:48,710 --> 00:03:50,590
Hello. Oh, hi, Steph.
53
00:03:51,650 --> 00:03:53,590
No, I haven't sold Dick's show yet.
54
00:03:54,170 --> 00:03:56,690
Well, sweet knees, we just got here 15
minutes ago.
55
00:03:57,350 --> 00:03:58,690
But don't worry, I will.
56
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
It's a lock.
57
00:04:02,310 --> 00:04:03,309
Oh, no.
58
00:04:03,310 --> 00:04:05,130
I miss you more than you miss me.
59
00:04:06,330 --> 00:04:07,330
I do, too.
60
00:04:08,270 --> 00:04:09,550
I do, too.
61
00:04:11,370 --> 00:04:12,410
I do, too.
62
00:04:15,240 --> 00:04:16,240
does, okay?
63
00:04:20,820 --> 00:04:24,680
Okay, Cupcake, I'll talk to you
tomorrow.
64
00:04:27,960 --> 00:04:32,700
Michael, the phone company gets real
annoyed when you suck someone through
65
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
the other end.
66
00:04:37,160 --> 00:04:39,400
Oh, till tomorrow, Cupcake.
67
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
Oh, okay.
68
00:04:40,980 --> 00:04:43,100
Dick Joanna wants to talk to you. Bye,
Cooper.
69
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
All right. Hi, honey.
70
00:04:51,840 --> 00:04:54,400
That's about 65 and partly cloudy.
71
00:04:56,460 --> 00:04:57,660
You too. Bye.
72
00:05:02,500 --> 00:05:03,940
Yeah, you really got it bad, Dick.
73
00:05:06,960 --> 00:05:08,680
Wow. This is great.
74
00:05:09,240 --> 00:05:11,820
I get to sit in Dick's chair when he's
away.
75
00:05:12,960 --> 00:05:14,660
And I get to check in his guest.
76
00:05:15,150 --> 00:05:16,870
And I get to drink from his cup?
77
00:05:17,610 --> 00:05:19,670
Don't worry, Joanna. That's where it
ends.
78
00:05:27,450 --> 00:05:28,450
Stephanie?
79
00:05:31,730 --> 00:05:35,810
These eggs are runny. And my cinnamon
toast is burned.
80
00:05:36,230 --> 00:05:37,710
Well, I'm depressed about Michael being
away.
81
00:05:40,210 --> 00:05:41,210
Me too.
82
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
unfortunate news.
83
00:05:57,780 --> 00:05:59,760
We had a grease fire over at the cafe.
84
00:06:00,060 --> 00:06:00,999
A fire?
85
00:06:01,000 --> 00:06:04,480
No human damage, but all our major food
groups were scorched.
86
00:06:05,160 --> 00:06:07,060
Our entire kitchen was destroyed.
87
00:06:07,600 --> 00:06:10,220
Well, guys, if there's anything we can
do to help.
88
00:06:10,560 --> 00:06:14,540
As a matter of fact, we was wondering if
during the crisis we could use your
89
00:06:14,540 --> 00:06:16,160
kitchen to cook our cafe foods.
90
00:06:17,120 --> 00:06:19,940
Uh, could I take back that anything?
91
00:06:20,800 --> 00:06:24,920
Miss Joanna, if we don't keep the cafe
going, our money will dry up.
92
00:06:25,320 --> 00:06:26,880
And there goes our standard of living.
93
00:06:27,860 --> 00:06:31,720
Oh, guys, really, I... If you won't do
it for us, do it for our regular.
94
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Okay.
95
00:06:38,100 --> 00:06:39,420
You can use our kitchen.
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,860
Thank you. Miss Joanna, you're a
lifesaver.
97
00:06:43,040 --> 00:06:44,900
Now all we need is your dining room.
98
00:06:46,880 --> 00:06:50,480
We knew better than to dump this on you
all at once.
99
00:06:52,360 --> 00:06:55,000
Guys, really, I'd like to help, but...
100
00:06:55,310 --> 00:06:57,970
See, we need our dining room to serve
breakfast to our guests.
101
00:06:58,310 --> 00:07:02,050
You got yourself a deal. You get it for
breakfast. We get it for lunch and
102
00:07:02,050 --> 00:07:03,050
dinner. Wow.
103
00:07:03,570 --> 00:07:06,090
Diner food without having to go out for
it.
104
00:07:10,710 --> 00:07:12,870
Well, okay.
105
00:07:13,670 --> 00:07:16,730
Don't worry. We'll do our darndest not
to burn your place down.
106
00:07:34,890 --> 00:07:38,150
Oh, here comes some potential live ones
for Small Town today. Here, country it
107
00:07:38,150 --> 00:07:39,970
up, Dick. Put on this hat and suck on
this straw.
108
00:07:41,770 --> 00:07:43,810
I am not wearing farm accessories.
109
00:07:44,610 --> 00:07:46,950
Okay, but while I'm pitching, at least
spit once in a while.
110
00:07:48,290 --> 00:07:50,450
Hi. Welcome to Small Town today.
111
00:07:50,810 --> 00:07:53,890
This show is a great buy. And here's a
man for all time slots.
112
00:07:54,370 --> 00:07:55,370
Dick Loud.
113
00:07:56,690 --> 00:07:58,310
Hi. What does he do?
114
00:07:58,590 --> 00:08:01,250
You name it, he does it. He interviews,
he quips, he spits.
115
00:08:02,550 --> 00:08:03,570
I don't spit.
116
00:08:05,599 --> 00:08:08,780
And here, have some genuine Vermont
saltwater taffy.
117
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Vermont saltwater taffy?
118
00:08:14,320 --> 00:08:17,180
It's a sale, Jewel Dick. You're not an
easy sell. I mean, you're not exactly
119
00:08:17,180 --> 00:08:20,060
Roby the Atomic Rooster. You can't even
get near that booth.
120
00:08:21,180 --> 00:08:22,800
Hi. Meet Dick Loudon.
121
00:08:23,300 --> 00:08:26,980
He has appeal across the board. He's
more homespun than Mark Twain. He's
122
00:08:26,980 --> 00:08:29,700
cuddlier than Bert Convy, and he's more
flexible than Gumby.
123
00:08:32,120 --> 00:08:34,539
Well, if he is all that, he's going to
be tough to turn down.
124
00:08:34,990 --> 00:08:38,490
I'm Michael Harris, producer of Small
Town Today. You've met our star host,
125
00:08:38,490 --> 00:08:42,570
Loudon. I'm Erica Sloan, vice president
with Westcott Broadcasting. Westcott
126
00:08:42,570 --> 00:08:44,670
Broadcasting, major shekels, mucho,
mucho dinero.
127
00:08:46,870 --> 00:08:51,770
Yes, we represent 55 independents
nationwide, and right now we're in the
128
00:08:51,770 --> 00:08:55,050
for an upscale half an hour we could run
on Sundays against football.
129
00:08:55,250 --> 00:08:58,630
Dick is perfect. Women love Dick because
he's a father figure, and the jocks
130
00:08:58,630 --> 00:09:00,110
like him because they know they can take
him.
131
00:09:04,140 --> 00:09:07,500
We're on a very tight budget. We
couldn't go over $40 ,000 an episode.
132
00:09:08,580 --> 00:09:10,260
I think we can struggle along on that.
133
00:09:11,100 --> 00:09:13,920
Well, I think I'll look around the rest
of the exhibits and see if anything
134
00:09:13,920 --> 00:09:17,900
sparks me. But I'm definitely interested
in what I see here. I may be in touch.
135
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Nice to meet you, Dick.
136
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Michael.
137
00:09:22,960 --> 00:09:25,400
Boy, that Westcott group knows how to
pick them, huh?
138
00:09:26,560 --> 00:09:28,360
Did you hear that? $40 ,000 show.
139
00:09:28,620 --> 00:09:29,900
It costs us about five.
140
00:09:30,360 --> 00:09:32,120
Do you realize what this means for Steph
and me?
141
00:09:32,740 --> 00:09:36,320
Michael, it's a long way from a sale.
Well, maybe if you'd whipped out the
142
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
taffy.
143
00:09:37,480 --> 00:09:41,080
Forget the taffy. I'm the star of the
show. I'll handle the next couple that
144
00:09:41,080 --> 00:09:43,620
comes by. Hi. Hi, I'm Dick Loud.
145
00:09:44,020 --> 00:09:47,860
We have lots of features, news, human
interest.
146
00:09:48,120 --> 00:09:52,380
Our show's in color.
147
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Taffy?
148
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Hello again.
149
00:10:02,720 --> 00:10:03,780
Care for some sugar shock?
150
00:10:05,120 --> 00:10:07,860
I've looked around and decided what I
want is right here.
151
00:10:08,780 --> 00:10:13,320
Great. I'm interested in purchasing two
years, 104 episodes of Small Town Today
152
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
for syndication.
153
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
You mean it?
154
00:10:16,720 --> 00:10:19,420
Well, there are three conditions to this
purchase.
155
00:10:19,960 --> 00:10:23,320
One, that you deliver the first 13
episodes by June 15th.
156
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
No problema.
157
00:10:24,980 --> 00:10:27,980
Two, that the price per episode will be
$40 ,000.
158
00:10:28,560 --> 00:10:29,580
Well, okay.
159
00:10:30,460 --> 00:10:31,460
And three...
160
00:10:32,080 --> 00:10:33,160
That you spend the night with me.
161
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
Pardon me?
162
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
I'm very attracted to you, Michael.
163
00:10:39,540 --> 00:10:40,920
I'd like to go to bed with you.
164
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Wow.
165
00:10:48,820 --> 00:10:50,760
This is better than winning luggage.
166
00:10:55,280 --> 00:11:00,320
Look, I'm honored by your offer, but I
have a cupcake at home.
167
00:11:03,329 --> 00:11:04,329
I'm involved.
168
00:11:05,130 --> 00:11:07,290
Well, that's too bad. Are you sure you
won't reconsider?
169
00:11:07,750 --> 00:11:09,990
Well, I really don't think I should.
170
00:11:11,610 --> 00:11:15,410
Michael, think about what you're giving
up here. I could do wonders for both you
171
00:11:15,410 --> 00:11:16,410
and your business.
172
00:11:16,890 --> 00:11:20,570
Now, I'm on a very tight schedule and I
need a decision right now.
173
00:11:21,590 --> 00:11:22,590
Okay, yes.
174
00:11:25,810 --> 00:11:29,830
Come on, Michael. It isn't a senior
prom.
175
00:11:31,980 --> 00:11:33,600
We're just going to go out and see New
Orleans.
176
00:11:34,900 --> 00:11:38,100
Actually, Dick, that's what you're going
to be doing.
177
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
What do you mean?
178
00:11:40,520 --> 00:11:44,360
Well, remember I told you the show was
sold and we got our price?
179
00:11:44,880 --> 00:11:46,180
Well, it's just a little wrinkle.
180
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
What is it?
181
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
She wants my bod.
182
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
What?
183
00:11:55,400 --> 00:11:58,440
Erica propositioned me, Dick. She's
offered to buy two years' worth of
184
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
in exchange for one night of passionate
yaha.
185
00:12:03,470 --> 00:12:08,170
Are you telling me that that talc wasn't
for me?
186
00:12:09,930 --> 00:12:12,150
Michael, I don't believe this.
187
00:12:12,350 --> 00:12:14,970
Dick, I'm not a vegetable. I'm an hombre
with hormones.
188
00:12:16,270 --> 00:12:18,730
This lady is Venus with an attaché case.
189
00:12:20,410 --> 00:12:22,890
Besides, this is our only shot at big
bucks.
190
00:12:23,490 --> 00:12:26,790
Michael, you can't tell me the other
boos are doing this.
191
00:12:27,770 --> 00:12:30,430
How can I turn this down? She's offering
us a bundle.
192
00:12:30,650 --> 00:12:32,830
She's gorgeous. And she doesn't want any
commitments.
193
00:12:33,290 --> 00:12:34,950
And no one will ever know, except for
you.
194
00:12:35,370 --> 00:12:36,370
And hopefully her.
195
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
No complications.
196
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Really?
197
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
What about Stephanie?
198
00:12:45,290 --> 00:12:46,990
Oh, you thought about her too, huh?
199
00:12:49,030 --> 00:12:52,190
Michael, you think that this is just
tonight.
200
00:12:53,010 --> 00:12:57,210
But this is going to affect you and
Stephanie forever.
201
00:12:58,770 --> 00:13:00,970
I mean, Stephanie is your...
202
00:13:05,100 --> 00:13:06,360
Cupper -whupper -uppers.
203
00:13:08,360 --> 00:13:10,140
You can't do this.
204
00:13:10,340 --> 00:13:12,980
Oh, come on, Dick. In all the years
you've been married to Joanna, you never
205
00:13:12,980 --> 00:13:14,540
oingo -boingoed with another woman?
206
00:13:17,780 --> 00:13:20,640
If that means what I think it means.
207
00:13:21,680 --> 00:13:22,780
No. Really?
208
00:13:23,100 --> 00:13:25,660
Because the buzz at the station for a
while was that you and Pearl had a thing
209
00:13:25,660 --> 00:13:28,740
going on. Michael, forget about the
show. Put on your coat and we'll go out
210
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
do guy things.
211
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Uh, Dick.
212
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
I'm staying.
213
00:13:33,060 --> 00:13:34,120
Erica's due here in an hour.
214
00:13:35,690 --> 00:13:38,050
She's coming here? It's closer to my
grooming kit.
215
00:13:40,630 --> 00:13:42,930
Besides, you did say you wanted a night
out on the town.
216
00:13:46,030 --> 00:13:47,930
Michael, I'll be back at midnight.
217
00:13:48,950 --> 00:13:52,110
Okay, okay. But if there's a bra on the
door, that'll be the signal.
218
00:14:05,040 --> 00:14:07,680
Here you go. One Adam and Eve on a
shingle.
219
00:14:09,320 --> 00:14:10,560
One poultry surprise.
220
00:14:12,000 --> 00:14:13,740
A handful of succotash.
221
00:14:18,300 --> 00:14:19,300
Ew.
222
00:14:20,680 --> 00:14:21,980
I know, Stephanie.
223
00:14:23,360 --> 00:14:25,480
Joanna, look at these people.
224
00:14:25,880 --> 00:14:29,240
I mean, shouldn't we be taking
injections or something?
225
00:14:30,380 --> 00:14:31,960
They are a bit scruffy.
226
00:14:32,360 --> 00:14:35,140
One of our guests asked me if our hotel
was on a prison program.
227
00:14:37,620 --> 00:14:42,200
Wow, it's exciting living in a house
that's got its own milkshake machine.
228
00:14:42,940 --> 00:14:47,080
You know, when the guys make me one,
they leave half in the glass and half in
229
00:14:47,080 --> 00:14:51,380
the canister. That way, when you look
down and see you're empty, presto,
230
00:14:51,380 --> 00:14:53,560
got another glass just waiting for you.
231
00:14:55,500 --> 00:14:58,160
You find the good in everything, don't
you, George?
232
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
Uh -huh.
233
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
in a person.
234
00:15:08,470 --> 00:15:11,710
I thought this was the bed and breakfast
tent. I didn't know you served dinner.
235
00:15:11,930 --> 00:15:14,850
We don't. This is a temporary
arrangement.
236
00:15:15,390 --> 00:15:17,990
Oh, would you recommend it? Well, not
really.
237
00:15:19,750 --> 00:15:21,290
Right here.
238
00:15:24,750 --> 00:15:27,110
We have a special today on sea
creatures.
239
00:15:31,720 --> 00:15:33,580
Hot potato. Hot potato. Hot potato.
240
00:15:36,920 --> 00:15:40,060
Wait. You ordered mashed potatoes,
didn't you? Daryl?
241
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Guys. Guys.
242
00:15:48,580 --> 00:15:51,240
We have to talk. There's a problem here.
243
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
We know.
244
00:15:53,760 --> 00:15:54,940
You're a clean freak.
245
00:15:56,420 --> 00:16:00,720
Huh? Well, no sooner does the lunch rush
leave than you... swoop down with a
246
00:16:00,720 --> 00:16:02,780
vacuum cleaner and suck up the ambiance.
247
00:16:04,960 --> 00:16:05,960
It's a sickness.
248
00:16:07,540 --> 00:16:11,560
Miss Joanna, personally, I could live
with it, but Daryl here is disgusted.
249
00:16:13,700 --> 00:16:16,420
I'm afraid we'll have to feed our
multitudes elsewhere.
250
00:16:17,360 --> 00:16:18,980
At least till you get therapy.
251
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Thanks, fellas.
252
00:16:22,980 --> 00:16:25,340
That's just the kind of incentive I
need.
253
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
This wasn't what drove your husband
away, was it?
254
00:16:36,600 --> 00:16:37,100
I
255
00:16:37,100 --> 00:16:44,040
wonder if
256
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
there's anything in here about cupcake
cheating.
257
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
I just wanted to hear your voice.
258
00:17:04,220 --> 00:17:06,819
So, how are things going in getting our
millions?
259
00:17:07,560 --> 00:17:10,700
Well, well, Steph, we're close to a
deal, but there are complications.
260
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Let me lay out the details.
261
00:17:12,359 --> 00:17:14,500
Oh, Michael, you know I'm not a detail
person.
262
00:17:15,260 --> 00:17:17,819
Well, I don't like the terms of the
deal. I may turn it down.
263
00:17:19,200 --> 00:17:21,599
Are my perfect shell -like ears hearing
right?
264
00:17:22,400 --> 00:17:25,280
Are you going to come back home not
doing what you said you were going to
265
00:17:26,380 --> 00:17:29,140
Cupcake, if by some chance it all goes
tummy up on me, I've bought you enough
266
00:17:29,140 --> 00:17:31,360
gifts to give new meaning to the term
Louisiana purchase.
267
00:17:36,080 --> 00:17:38,320
in you as a boyfriend and as a producer.
268
00:17:38,640 --> 00:17:42,480
And I know you'll do whatever it takes
to sell that show, so do it.
269
00:17:45,320 --> 00:17:47,120
Are you sure you really mean this?
270
00:17:48,540 --> 00:17:49,660
Beg if you have to.
271
00:17:51,260 --> 00:17:53,520
Michael? I don't think that'll be
necessary.
272
00:17:56,280 --> 00:18:01,020
Well, Steph, I better go. I've got to
put this thing to bed.
273
00:18:16,880 --> 00:18:17,880
but I couldn't wait.
274
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Hi.
275
00:18:22,560 --> 00:18:25,360
I thought they couldn't improve on that
chocolate on the pillow thing.
276
00:18:30,740 --> 00:18:32,700
You know, I like you without your
glasses.
277
00:18:33,240 --> 00:18:34,580
How do you know I'm wearing them?
278
00:18:38,380 --> 00:18:40,040
I was right.
279
00:18:43,820 --> 00:18:47,820
Look, I got us some champagne to
celebrate our deal. Of course, now you
280
00:18:47,820 --> 00:18:48,820
to pour.
281
00:18:51,480 --> 00:18:53,240
Well, why don't we save it for
afterwards?
282
00:18:56,500 --> 00:18:57,840
Yeah, afterwards.
283
00:19:01,900 --> 00:19:03,940
Well, I've never done this with a TV
executive before.
284
00:19:04,760 --> 00:19:06,040
Hope I do well on the overnights.
285
00:19:23,530 --> 00:19:25,290
There was no bra on the door.
286
00:19:29,690 --> 00:19:31,630
Sorry, Dick. She's still wearing the
signal.
287
00:19:34,190 --> 00:19:39,750
I, uh... I forgot my wallet. It's on the
dressing room. I'll get it. I'll get
288
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
it.
289
00:19:44,450 --> 00:19:45,450
Hi.
290
00:19:45,890 --> 00:19:47,030
Hi. How are you doing?
291
00:19:53,040 --> 00:19:57,580
So, I, uh, I hear you like my show.
292
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
Boy,
293
00:20:05,460 --> 00:20:07,760
how about that Mississippi?
294
00:20:11,680 --> 00:20:12,980
My, my, uh, Michael?
295
00:20:15,540 --> 00:20:18,680
Oh, thanks, thanks, nice, nice.
296
00:20:20,020 --> 00:20:21,680
Chat, chatting, chatting.
297
00:20:22,739 --> 00:20:24,980
Dick, don't leave me alone with this
media vexing.
298
00:20:25,360 --> 00:20:28,560
I don't know if I want to go through
with it. Then don't. Well, I don't know
299
00:20:28,560 --> 00:20:29,600
I don't want to go through with it
either.
300
00:20:30,780 --> 00:20:34,260
Michael, this is a decision you're going
to have to make all by yourself.
301
00:20:34,560 --> 00:20:39,780
I mean, if you want to go for one cheap
moment of guilt -ridden pleasure and ill
302
00:20:39,780 --> 00:20:46,560
-gotten financial gain, or remain true
to your sweetheart back home, who
303
00:20:46,560 --> 00:20:49,280
you supposedly love with all your heart.
304
00:20:51,760 --> 00:20:53,220
See what I mean, Dick? It's a close
call.
305
00:21:00,980 --> 00:21:05,800
Eric, this thing, you sort of backed me
into a corner to do.
306
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
Well, let's get to it.
307
00:21:17,280 --> 00:21:18,340
Michael? Present.
308
00:21:21,960 --> 00:21:23,160
I don't think I can go through with
this.
309
00:21:23,960 --> 00:21:30,120
Why? Because. Because I already have a
cute quesadilla occupying this ticker.
310
00:21:33,520 --> 00:21:34,820
Are you saying you're sick?
311
00:21:36,740 --> 00:21:37,740
No.
312
00:21:37,980 --> 00:21:39,920
No, no. The point is, this isn't right.
313
00:21:40,220 --> 00:21:45,480
And no amount of money, although your
amount was close,
314
00:21:45,600 --> 00:21:49,000
is worth betraying her.
315
00:21:53,459 --> 00:21:55,420
Michael, I am very disappointed.
316
00:21:58,200 --> 00:22:02,260
And you should be, too. I mean, you
realize at $40 ,000 a show, you just
317
00:22:02,260 --> 00:22:03,480
yourself over $4 million.
318
00:22:06,480 --> 00:22:09,840
How about $20 ,000 a show and some heavy
penny?
319
00:22:14,500 --> 00:22:15,860
No. No, I can't.
320
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Goodbye, Eric.
321
00:22:27,920 --> 00:22:29,600
You know, you really are a nice guy.
322
00:22:31,380 --> 00:22:33,220
Poor, but nice.
323
00:22:38,660 --> 00:22:39,960
To you, Steph.
324
00:23:09,230 --> 00:23:11,470
I wonder what she's gonna do to me for
blowing this deal.
24269