All language subtitles for Newhart s06e02 Prima Darryl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,680 --> 00:00:53,760
Something wrong, Stephanie?
2
00:00:55,020 --> 00:00:56,020
In the kitchen.
3
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Nothing fuzzy.
4
00:00:57,780 --> 00:00:58,780
Moving.
5
00:01:00,460 --> 00:01:01,820
Like a grizzly?
6
00:01:03,320 --> 00:01:04,319
Only worse.
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,400
Smaller and spider -shaped.
8
00:01:08,140 --> 00:01:10,420
So what you're saying is there's a bug
in the kitchen.
9
00:01:11,180 --> 00:01:12,180
Kill it, Michael.
10
00:01:12,640 --> 00:01:13,640
And make it suffer.
11
00:01:15,400 --> 00:01:18,140
Actually, Steph, spiders have an awfully
short lifespan. If you leave it alone,
12
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
it'll die in a few months.
13
00:01:21,020 --> 00:01:22,060
Okay, I'll get it.
14
00:01:22,490 --> 00:01:24,290
But if it casts a shadow, it's yours.
15
00:01:24,630 --> 00:01:27,170
I think it's suffering.
16
00:01:30,530 --> 00:01:32,970
Hi, I'm Larry, party of one.
17
00:01:37,610 --> 00:01:42,050
Where's your brother Daryl and your
other brother Daryl? I've got them
18
00:01:42,050 --> 00:01:43,050
an Archie comic.
19
00:01:43,710 --> 00:01:47,450
It's the one where Archie has to choose
between Betty and Veronica, so it's
20
00:01:47,450 --> 00:01:48,490
impossible to put down.
21
00:01:50,890 --> 00:01:53,170
That ought to leave us enough time to
talk privately.
22
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
Uh, why?
23
00:01:56,970 --> 00:02:00,670
Miss Stephanie, do you mind? I'm about
to say something that may shock and
24
00:02:00,670 --> 00:02:01,670
revolt.
25
00:02:01,870 --> 00:02:06,050
Well, two things my parents sent me to
boarding school to avoid.
26
00:02:07,270 --> 00:02:08,910
Main squeeze on your heel, Steph.
27
00:02:11,450 --> 00:02:16,130
Larry, since this is a family secret,
why don't you just share it with your
28
00:02:16,130 --> 00:02:18,850
brothers and leave it, you know, at
that.
29
00:02:19,600 --> 00:02:21,640
Well, they don't take surprises very
well.
30
00:02:22,200 --> 00:02:24,260
They're still reeling from England going
metric.
31
00:02:27,640 --> 00:02:29,280
Okay, let me have it.
32
00:02:29,600 --> 00:02:32,480
Well, I've discovered a skeleton in our
closet.
33
00:02:32,980 --> 00:02:34,840
And it's not as pleasant as it sounds.
34
00:02:35,820 --> 00:02:36,820
Brace yourself.
35
00:02:41,160 --> 00:02:42,400
Is this okay?
36
00:02:43,740 --> 00:02:48,400
The other night, while I was up in...
Oop, here they come. Act casual.
37
00:02:49,239 --> 00:02:50,660
Pretend we're comparing belly buttons.
38
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
Hi,
39
00:03:01,240 --> 00:03:02,720
Daryl. Why are you back so early?
40
00:03:03,460 --> 00:03:05,520
Have you finished that comic book
already?
41
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
Wait a minute.
42
00:03:08,700 --> 00:03:12,440
I know. You couldn't stand the suspense,
so you skipped to the back, didn't you?
43
00:03:16,040 --> 00:03:17,380
Well, I killed that fighter.
44
00:03:18,410 --> 00:03:21,070
So, that's what first attracted you to
her.
45
00:03:22,490 --> 00:03:23,490
Come on, Daryl.
46
00:03:23,690 --> 00:03:26,230
So which way did Archie go? Blonde or
brunette?
47
00:03:29,030 --> 00:03:31,190
What was that about?
48
00:03:32,110 --> 00:03:34,430
Belly buttons, skeletons, you know, the
usual.
49
00:03:36,790 --> 00:03:41,230
I think I'll have a coffee with Poo Lump
because...
50
00:03:41,230 --> 00:03:44,250
That's the way...
51
00:03:56,140 --> 00:03:57,140
You want to talk about this?
52
00:03:57,860 --> 00:04:01,060
That's one of the selections on my new
sing -along machine.
53
00:04:01,940 --> 00:04:04,100
The portable lounge lizard?
54
00:04:05,020 --> 00:04:10,140
Yeah. It has over 100 hit songs you can
choose from. Everything from Edelweiss
55
00:04:10,140 --> 00:04:12,000
to Another One Bites the Dust.
56
00:04:13,800 --> 00:04:15,620
Talk about your gamuts.
57
00:04:16,459 --> 00:04:23,080
And it has professional arrangements,
backup singer, and even an echo effect.
58
00:04:26,540 --> 00:04:30,400
George, I never knew you were so crazy
about singing and echoing.
59
00:04:31,100 --> 00:04:34,600
I love it. For years, I've been afraid
to sing aloud.
60
00:04:34,960 --> 00:04:38,240
When I was 11, I tried out for the
junior high school glee club.
61
00:04:38,960 --> 00:04:41,320
After they heard me sing, they made me a
listener.
62
00:04:42,600 --> 00:04:47,780
Now, at last, the technology has come
along to make me sound like a pro.
63
00:04:51,780 --> 00:04:53,520
Whether I'm right...
64
00:04:54,570 --> 00:04:56,830
Or whether I'm wrong.
65
00:04:58,870 --> 00:05:04,550
Whether I find a place in this world or
never belong.
66
00:05:05,790 --> 00:05:08,790
I gotta be me going home.
67
00:05:09,090 --> 00:05:12,150
I gotta be me.
68
00:05:15,870 --> 00:05:22,330
I bet that would sound real good with
the acoustics, you know, up in your
69
00:05:23,820 --> 00:05:25,000
You think so, Dick?
70
00:05:25,680 --> 00:05:30,320
Yes, George, and the echo effect will
sound best with the door closed because
71
00:05:30,320 --> 00:05:33,100
you'll have those four solid walls
working for you.
72
00:05:33,720 --> 00:05:40,700
Yeah, I'm going to try it right now
because... That's
73
00:05:40,700 --> 00:05:42,240
the way, uh -huh, uh -huh.
74
00:05:52,720 --> 00:05:54,420
Don't good things ever happen to us.
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Hi.
76
00:06:07,320 --> 00:06:08,480
I'm Larry. Larry!
77
00:06:09,240 --> 00:06:10,680
What are you doing here?
78
00:06:11,000 --> 00:06:12,860
My, aren't we grouchy in the morning?
79
00:06:15,500 --> 00:06:19,500
Larry, we wake up completely different
when you're not in our bed.
80
00:06:23,070 --> 00:06:25,610
Window, ladder, Batman -like climbing.
81
00:06:26,890 --> 00:06:28,350
How long have you been here?
82
00:06:28,810 --> 00:06:29,990
Since 4 a .m.
83
00:06:31,530 --> 00:06:34,330
Strange. I always had you pegged as
stomach sleepers.
84
00:06:36,770 --> 00:06:41,210
Larry, two things. Tell us why you're
here and get off the bed.
85
00:06:42,810 --> 00:06:47,030
It has to do with that family secret
that's been gnawing at my innards.
86
00:06:48,010 --> 00:06:50,930
About a week ago, I was up in the attic
cutting back the weeds.
87
00:06:54,320 --> 00:06:58,360
I came across this old knick -knack
drawer, and inside, right behind some
88
00:06:58,500 --> 00:06:59,940
there was an old box.
89
00:07:00,160 --> 00:07:02,940
I opened it up and discovered these
three documents.
90
00:07:03,700 --> 00:07:04,700
What are they?
91
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Three birth certificates.
92
00:07:06,220 --> 00:07:08,000
Mine, Daryl's, and Daryl's.
93
00:07:09,120 --> 00:07:10,260
You know what this proves?
94
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
Brace yourself.
95
00:07:11,700 --> 00:07:12,820
Like this, honey.
96
00:07:15,280 --> 00:07:18,200
It proves we weren't born in the same
sequence I thought.
97
00:07:18,900 --> 00:07:21,640
All these years, I assumed that I was
the oldest brother.
98
00:07:22,380 --> 00:07:23,380
I'm not.
99
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Daryl is.
100
00:07:27,130 --> 00:07:29,430
This could throw our whole family out of
kilter.
101
00:07:30,030 --> 00:07:32,390
Larry, I'm afraid that ship has sailed.
102
00:07:36,830 --> 00:07:39,190
Larry, forget what the documents say.
103
00:07:39,490 --> 00:07:41,110
Are you sure you weren't first?
104
00:07:41,950 --> 00:07:47,470
I mean, when you were born, do you
remember... having to share a pacifier?
105
00:07:49,330 --> 00:07:51,450
The last thing to remember was...
106
00:07:51,870 --> 00:07:55,270
The midwife delivered a heifer and a
Daryl at the same time.
107
00:07:56,350 --> 00:07:58,510
And there was quite a bit of nursing
confusion.
108
00:08:00,970 --> 00:08:04,370
I don't know how I'm going to keep this
secret from Daryl. Well, why don't you
109
00:08:04,370 --> 00:08:05,630
just tell your brothers the truth?
110
00:08:06,130 --> 00:08:08,710
This could really affect the way we deal
with each other.
111
00:08:09,110 --> 00:08:13,150
Why? You three could be the same as you
were.
112
00:08:14,370 --> 00:08:17,270
If that's what you're shooting for.
113
00:08:18,610 --> 00:08:21,050
Well, it sure would take a load off my
gut.
114
00:08:21,440 --> 00:08:23,440
Okay, I'll go spill the beans to Daryl.
115
00:08:23,700 --> 00:08:25,080
I'll let you know how it works out.
116
00:08:25,320 --> 00:08:30,780
Larry, from now on, our bedroom is by
invitation only.
117
00:08:31,660 --> 00:08:33,320
Okay, I'll be waiting for it.
118
00:08:46,380 --> 00:08:48,020
And I'm his other brother, Larry.
119
00:08:59,050 --> 00:09:01,330
I took your advice and showed Daryl the
certificates.
120
00:09:01,930 --> 00:09:03,970
You see the results. I've been cooed.
121
00:09:06,150 --> 00:09:10,310
But, Larry, you've always been the one
in charge. I'm not sure Daryl respects
122
00:09:10,310 --> 00:09:11,590
that. You think so?
123
00:09:12,350 --> 00:09:14,290
Well, maybe I have been a bit premature.
124
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
Oops.
125
00:09:17,410 --> 00:09:18,410
Sorry.
126
00:09:18,890 --> 00:09:21,170
We didn't mean to shake up the family.
127
00:09:21,510 --> 00:09:23,570
Might as well have attached it to Elvis'
hips.
128
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
What's wrong, Stephanie?
129
00:09:30,220 --> 00:09:33,460
Well, we were walking out of the
drugstore when a wind kicked up and poor
130
00:09:33,460 --> 00:09:34,319
got must.
131
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
And there were people.
132
00:09:37,120 --> 00:09:40,780
I tried to get your sunglasses on as
fast as I could. But not fast enough.
133
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
going to have to drill on that.
134
00:09:43,160 --> 00:09:47,440
Miss Stephanie, normally I'd sympathize
with your near must, but I've got
135
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
upheavals of my own.
136
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
What's that, Larry?
137
00:09:50,420 --> 00:09:52,540
Meet Daryl, tall, dark, and in charge.
138
00:09:55,040 --> 00:09:56,500
Daryl found out he's the oldest.
139
00:09:58,469 --> 00:10:03,670
along with all the other
responsibilities, he'll be inheriting my
140
00:10:06,670 --> 00:10:07,710
My cold sunglasses.
141
00:10:09,890 --> 00:10:12,970
Daryl, just because power's turned your
head don't mean it's going to turn
142
00:10:12,970 --> 00:10:14,290
anybody else's. Let's go.
143
00:10:18,790 --> 00:10:25,510
Next time I'm in the womb, I'm not going
to let anybody
144
00:10:25,510 --> 00:10:26,510
cut in front of me.
145
00:10:37,230 --> 00:10:38,850
So, ma 'am.
146
00:10:45,030 --> 00:10:46,750
Well, look who's here.
147
00:10:47,510 --> 00:10:49,950
It's George and his machine.
148
00:10:50,570 --> 00:10:52,910
Out of his room and within earshot.
149
00:10:54,590 --> 00:10:59,330
So, George, you brought down your
portable lounge lizard.
150
00:10:59,630 --> 00:11:05,370
Yeah. I was rushing my work to get back
to my singing. Then I realized I was
151
00:11:05,370 --> 00:11:10,820
kind of... Neglecting my job at the
expense of fun. Then it came to me. Who
152
00:11:10,820 --> 00:11:13,960
the hardest working people in the world,
Dick?
153
00:11:16,640 --> 00:11:18,800
Snow White's dwarves, right?
154
00:11:24,860 --> 00:11:26,740
Except for the Japanese, yeah.
155
00:11:27,780 --> 00:11:34,020
And why were they hard working? Because
while they worked, they sang hi -ho, hi
156
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
-ho.
157
00:11:35,780 --> 00:11:40,420
No, no, George. They sang hi -ho, hi -ho
on the way to work.
158
00:11:40,940 --> 00:11:44,440
But once they were at work, it was
strictly whistling.
159
00:11:45,840 --> 00:11:49,940
Yeah, but if they'd had one of these,
you can bet they'd have been singing
160
00:11:49,940 --> 00:11:51,100
little lungs out.
161
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
I'm a soul.
162
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Dick,
163
00:11:56,900 --> 00:11:59,600
you've got to stop the man. He's taking
the beautiful art of lounge singing and
164
00:11:59,600 --> 00:12:00,620
making a farce out of it.
165
00:12:04,780 --> 00:12:07,160
You can't just go up to someone and say
you think.
166
00:12:07,600 --> 00:12:09,260
I'm a soul man.
167
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Hear me.
168
00:12:12,040 --> 00:12:13,300
I'll think of something.
169
00:12:15,100 --> 00:12:18,240
George, could I talk to you about your
singing?
170
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Sure, Dick.
171
00:12:22,340 --> 00:12:26,980
George, it's not that we don't enjoy it.
It's just that we don't think the
172
00:12:26,980 --> 00:12:33,140
quaint, rustic charm of New England is
symbolized by a handyman singing Motown.
173
00:12:34,740 --> 00:12:36,220
Gee, I guess you're right, Dick.
174
00:12:36,660 --> 00:12:38,740
I guess this does seem kind of
inappropriate.
175
00:12:39,380 --> 00:12:42,300
Good. No problem, Dick. Your worries are
over.
176
00:12:49,380 --> 00:12:55,380
Penny's in a stream Falling leaves of
177
00:12:55,380 --> 00:12:56,560
sycamore
178
00:13:07,370 --> 00:13:08,530
Enjoyed our southern fried chicken.
179
00:13:08,990 --> 00:13:10,510
And I'm sorry about the feathers.
180
00:13:14,350 --> 00:13:16,050
Left just a nickel. Fund money.
181
00:13:19,590 --> 00:13:22,370
I knew it. There he goes. Being
responsible again.
182
00:13:23,170 --> 00:13:26,350
He's taking our fund money and wasting
it on one of them high interest
183
00:13:26,350 --> 00:13:27,350
retirement funds.
184
00:13:55,210 --> 00:13:57,590
We were just taking a well -deserved
zany break.
185
00:14:02,350 --> 00:14:03,370
Hi, guys.
186
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
How many are you?
187
00:14:09,890 --> 00:14:11,330
Just the one.
188
00:14:12,170 --> 00:14:14,310
Smoking, non -smoking, or undecided?
189
00:14:15,670 --> 00:14:16,670
Non -smoking.
190
00:14:16,990 --> 00:14:18,370
Fan on your face or not?
191
00:14:19,710 --> 00:14:23,770
Look, Larry, I didn't come over here to
dine. You called me and asked...
192
00:14:25,520 --> 00:14:28,820
You better order something. The new
Daryl don't allow any laundering.
193
00:14:39,060 --> 00:14:40,460
Oh, I forgot.
194
00:14:40,920 --> 00:14:42,260
Daryl here will take your order.
195
00:14:46,080 --> 00:14:49,020
Do you have anything that's prepackaged?
196
00:14:51,760 --> 00:14:56,970
I'll have the Salisbury steak. We serve
that two ways, loose or in the pouch. In
197
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
the pouch.
198
00:15:01,110 --> 00:15:04,050
That's a plastic pouch, right?
199
00:15:10,450 --> 00:15:12,550
How are things going?
200
00:15:12,850 --> 00:15:15,410
The mantle of authority ain't a snug fit
on Daryl.
201
00:15:15,810 --> 00:15:18,030
There's a whole new set of rules we have
to live by.
202
00:15:18,650 --> 00:15:21,010
He won't let us dry our underwear on the
grill anymore.
203
00:15:23,340 --> 00:15:26,820
face prints in the pudding and no more
sleeve sniveling.
204
00:15:27,480 --> 00:15:30,580
The last rule seems to particularly
single Daryl out.
205
00:15:33,140 --> 00:15:37,360
Well, you know, with every new
administration, you know, there are
206
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
few changes.
207
00:15:38,400 --> 00:15:42,140
Well, he's completely destroyed our
social life. We'd come to visit you more
208
00:15:42,140 --> 00:15:45,360
often, but we're not allowed to come
over to the inn as much as we used to.
209
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
Really?
210
00:15:49,160 --> 00:15:51,380
Sometimes changes can be good.
211
00:15:53,130 --> 00:15:55,250
He won't let us cut loose like in the
old days.
212
00:15:55,470 --> 00:15:57,830
He's completely canceled our naked hour.
213
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
I know.
214
00:16:01,970 --> 00:16:04,010
Joanna's kind of cut back on me, too.
215
00:16:09,210 --> 00:16:11,310
Have you tried to reason with him?
216
00:16:11,630 --> 00:16:12,630
There's no use.
217
00:16:12,910 --> 00:16:15,910
He's become a prima Daryl, throwing his
age around.
218
00:16:16,870 --> 00:16:19,010
Nine months older, and he thinks he
knows it all.
219
00:16:19,870 --> 00:16:21,550
That's why we want you to talk to him.
220
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
Why would he listen to me?
221
00:16:24,220 --> 00:16:26,620
Well, he is closer to your age now.
222
00:16:27,740 --> 00:16:29,780
And I was gullible enough to listen to
you.
223
00:16:33,380 --> 00:16:35,720
Daryl, could I talk to you for a minute?
224
00:16:38,380 --> 00:16:41,040
First of all, congrats on getting older.
225
00:16:43,340 --> 00:16:46,420
And with age comes responsibility.
226
00:16:47,720 --> 00:16:51,000
I know you feel that Larry and Daryl
should...
227
00:16:51,290 --> 00:16:57,010
should work more diligently, and they
shouldn't dry their underwear on the
228
00:16:57,010 --> 00:17:01,470
or visit the inn so much.
229
00:17:04,010 --> 00:17:06,630
Why am I arguing against this?
230
00:17:10,089 --> 00:17:16,790
But your brothers are a little upset, so
I thought maybe you might lighten up.
231
00:17:17,510 --> 00:17:19,290
Not about the inn.
232
00:17:21,079 --> 00:17:23,359
You know, maybe let them have some fun.
233
00:17:23,760 --> 00:17:27,220
Maybe, you know, give them a naked ten
minutes.
234
00:17:34,600 --> 00:17:35,960
I tried, guys.
235
00:17:37,200 --> 00:17:38,360
The man's a rock.
236
00:18:00,000 --> 00:18:04,600
That's the way, that's the way, uh -huh,
I like it.
237
00:18:04,960 --> 00:18:09,420
That's the way, uh -huh, uh -huh, I like
it.
238
00:18:16,600 --> 00:18:18,440
Pretty addictive, huh, Dick?
239
00:18:19,860 --> 00:18:21,500
Uh -huh, uh -huh.
240
00:18:24,820 --> 00:18:28,940
Dick, can I tell you something as a
friend?
241
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
Sure, sure, George.
242
00:18:31,040 --> 00:18:32,240
You really stink.
243
00:18:34,920 --> 00:18:37,600
I was only fooling around. I mean it.
244
00:18:37,900 --> 00:18:40,560
Your voice, your timing, the way you
held the mic.
245
00:18:41,240 --> 00:18:42,820
I got queasy, Dick.
246
00:18:44,060 --> 00:18:48,700
George. I know this is hard to take, but
as your friend, I think the best thing
247
00:18:48,700 --> 00:18:50,860
to do is to come right out and tell the
truth.
248
00:18:51,060 --> 00:18:54,240
I mean, why should innocent people have
to suffer?
249
00:18:56,060 --> 00:18:57,180
George. But, Dick.
250
00:18:57,550 --> 00:18:58,890
You really taught me something.
251
00:18:59,210 --> 00:19:04,830
This machine is an accident waiting to
happen. From now on, this baby is going
252
00:19:04,830 --> 00:19:06,970
to stay locked up in my room.
253
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
Yeah, George?
254
00:19:10,370 --> 00:19:13,870
I was trying to demonstrate that exact
point.
255
00:19:14,250 --> 00:19:15,810
Yeah, right, Dick.
256
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
Laughter.
257
00:20:25,710 --> 00:20:26,710
prints in the pudding.
258
00:20:27,350 --> 00:20:29,270
You were having childlike fun, weren't
you?
259
00:20:31,870 --> 00:20:34,710
Don't be pulling that past -your
-bedtime stuff on us.
260
00:20:35,290 --> 00:20:37,830
For all we know, you could have been
sleeve -sniveling, too.
261
00:20:41,170 --> 00:20:44,330
Well, you don't really want to be in
charge, do you?
262
00:20:46,450 --> 00:20:50,250
As the oldest brother, you're torn
between your responsibility as the head
263
00:20:50,250 --> 00:20:53,390
the family and your innate desire to
frolic your head off.
264
00:20:55,720 --> 00:20:57,720
Not everyone's cut out to be family
sham.
265
00:20:59,040 --> 00:21:01,060
Some of us are just meant to be
pharaohs.
266
00:21:06,080 --> 00:21:08,940
Fess up, Daryl. You miss the shenanigans
as much as we do.
267
00:21:11,140 --> 00:21:13,720
Then why can't we just go back to the
way things were?
268
00:21:18,520 --> 00:21:21,480
Damn. I wish I'd never found these
birthing papers.
269
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
What is it, Daryl?
270
00:21:28,440 --> 00:21:29,540
Something on the certificates?
271
00:21:30,280 --> 00:21:32,700
That's peanut butter grease, and no, you
can't have it.
272
00:21:34,440 --> 00:21:35,480
Wait a minute.
273
00:21:36,260 --> 00:21:39,440
Now I see what's put them birds in your
skivvies.
274
00:21:40,540 --> 00:21:44,600
This is your birth certificates, and
this is Daryl's.
275
00:21:45,780 --> 00:21:46,980
Daryl's not the oldest.
276
00:21:47,840 --> 00:21:48,840
Daryl is.
277
00:21:49,980 --> 00:21:51,780
How could I have gotten them mixed up?
278
00:22:15,820 --> 00:22:17,100
What is it, Daryl?
279
00:22:17,300 --> 00:22:18,860
You've had enough, haven't you?
280
00:22:21,420 --> 00:22:24,280
The burden of leadership weighs heavy.
281
00:22:29,710 --> 00:22:33,850
relinquishing your birthright to take
charge and asking me to take over again?
282
00:22:36,510 --> 00:22:39,130
Sometimes you just have to say okie
-dokie to destiny.
283
00:22:41,150 --> 00:22:42,830
Is that okay with you, Daryl?
284
00:23:03,370 --> 00:23:04,890
you can lick his face, Daryl.
285
00:23:07,230 --> 00:23:09,630
We're your typical American family
again.
21160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.