All language subtitles for Newhart s03e17 My Fair Larry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,430 --> 00:01:01,430
Hi.
2
00:01:01,670 --> 00:01:05,830
I'd like a room that's painted a dark
color, doesn't get a lot of sun, has no
3
00:01:05,830 --> 00:01:09,150
trees rustling outside the window, and
no drafts.
4
00:01:10,470 --> 00:01:13,350
Well, I'm afraid we only have one room
left.
5
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
Okay, I'll take it.
6
00:01:16,630 --> 00:01:20,810
I don't mean to sound picky, but I've
got insomnia.
7
00:01:21,250 --> 00:01:23,810
I thought maybe if I went someplace
quiet and restful.
8
00:01:24,250 --> 00:01:25,250
That's the Stratford.
9
00:01:25,470 --> 00:01:26,470
How'd you hear about it?
10
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
Word of mouth.
11
00:01:27,970 --> 00:01:28,949
Oh, really?
12
00:01:28,950 --> 00:01:29,950
What'd they say?
13
00:01:30,190 --> 00:01:32,630
My friend said, go to Vermont, stay
anyplace.
14
00:01:35,870 --> 00:01:40,630
Yeah, that's our motto, the Stratford
Inn, one of many in the area.
15
00:01:42,610 --> 00:01:44,210
Enjoy your stay, Mr. Thurman.
16
00:01:44,470 --> 00:01:46,690
Gee, there must be something you can do
to get to sleep.
17
00:01:46,970 --> 00:01:50,410
Believe me, I've tried every cure, every
doctor, every suggestion.
18
00:01:50,690 --> 00:01:51,429
Nothing works.
19
00:01:51,430 --> 00:01:52,530
Have you ever tried warm milk?
20
00:01:52,730 --> 00:01:55,050
Yeah, I tried it. What about a nice hot
bath?
21
00:01:55,310 --> 00:01:56,309
Tried it.
22
00:01:56,310 --> 00:01:58,910
Phil Donahue showed a machine. Tried it.
23
00:01:59,780 --> 00:02:02,620
I'll tell you what. While you're here,
I'm going to see what I can do about
24
00:02:02,620 --> 00:02:05,740
insomnia. And in the meantime, don't
lose any sleep over it.
25
00:02:06,380 --> 00:02:07,259
That joke?
26
00:02:07,260 --> 00:02:08,340
Yeah. Heard it.
27
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Hi.
28
00:02:17,600 --> 00:02:18,439
I'm Larry.
29
00:02:18,440 --> 00:02:21,100
This is my brother Darryl. This is my
other brother Darryl.
30
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
How's it going, guys?
31
00:02:25,580 --> 00:02:27,500
We ain't exactly sore from grinning.
32
00:02:30,380 --> 00:02:35,880
It's become apparent that our cafe is
not the hotbed of activity we expected.
33
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
What do you mean?
34
00:02:37,740 --> 00:02:41,040
So far, we've never been outnumbered by
our customers.
35
00:02:43,780 --> 00:02:46,920
Daryl, don't be doing that I told you so
attitude.
36
00:02:50,760 --> 00:02:54,760
From the beginning, he thought we should
forget this restaurant business and hit
37
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
the pro bowling circuit.
38
00:02:57,280 --> 00:02:59,420
He's been rubbing our noses in it ever
since.
39
00:03:00,650 --> 00:03:03,170
Larry, why are you sharing this with us?
40
00:03:04,630 --> 00:03:09,650
Well, we can't help noticing that while
our cafe's biting a big one, your end
41
00:03:09,650 --> 00:03:10,890
seems to be flourishing.
42
00:03:12,270 --> 00:03:13,270
Go figure.
43
00:03:16,950 --> 00:03:21,370
We thought maybe you could take a look
at our operation and tell us why we're
44
00:03:21,370 --> 00:03:22,830
skidding off the road to success.
45
00:03:23,630 --> 00:03:25,410
Well, sure, Larry. We'd be happy.
46
00:03:26,190 --> 00:03:29,690
we're innkeepers, not restauranteurs.
You know, that'd be like comparing
47
00:03:29,690 --> 00:03:33,690
with something else entirely.
48
00:03:36,410 --> 00:03:39,050
Larry, we'd be glad to take a look and
see what we can do.
49
00:03:39,270 --> 00:03:40,270
Much obliged.
50
00:03:41,290 --> 00:03:43,670
See? I told you she was the nice one.
51
00:03:49,470 --> 00:03:52,850
Why did you resist helping them? It
sounded like you want their restaurant
52
00:03:52,850 --> 00:03:54,790
fail. I don't want them to fail.
53
00:03:55,660 --> 00:03:57,840
I also don't want to see a chain of
those things.
54
00:03:59,900 --> 00:04:03,320
Honey, I know what's going to happen.
You're not going to be honest with them.
55
00:04:03,340 --> 00:04:06,200
You're going to be polite, and they'll
start taking advantage of you, just like
56
00:04:06,200 --> 00:04:10,980
the time with that lonely old Mrs.
Lowenstein. She asked for a simple
57
00:04:10,980 --> 00:04:14,860
peach pie. Then before you knew it, she
was over at our house all the time. Then
58
00:04:14,860 --> 00:04:16,000
you gave her her own key.
59
00:04:16,220 --> 00:04:17,779
Don't. And she robbed us.
60
00:04:21,899 --> 00:04:23,960
Well, that's not going to happen this
time.
61
00:04:25,520 --> 00:04:27,340
Honestly, what I think is wrong with
their cafe.
62
00:04:27,860 --> 00:04:28,860
End of involvement.
63
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
Well, I'll believe that when you stop
going to Mrs.
64
00:04:31,900 --> 00:04:33,100
Lowenstein's parole hearings.
65
00:04:38,180 --> 00:04:41,720
As you can see, it's just as we
depicted, relatively lifeless.
66
00:04:42,840 --> 00:04:46,400
Well, you know, guys, you can't expect
the place to be crowded all the time,
67
00:04:46,480 --> 00:04:49,360
especially at lunch hour.
68
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
A customer.
69
00:04:53,870 --> 00:04:55,510
Looks like you've rung Lady Luck with
you.
70
00:04:56,710 --> 00:04:57,710
Hi.
71
00:05:01,670 --> 00:05:04,090
Um, should I, uh, seat myself?
72
00:05:04,530 --> 00:05:05,530
Park it where you please.
73
00:05:11,270 --> 00:05:14,770
Watch closely. It's somewhere after this
point that we generally lose them.
74
00:05:18,290 --> 00:05:21,330
Uh, could I see a menu, please? No need
for that.
75
00:05:21,590 --> 00:05:23,960
You know... if it's as good as halfway
down your throat.
76
00:05:30,240 --> 00:05:34,260
Uh, pancakes and coffee would be nice. A
stack and a joe.
77
00:05:39,220 --> 00:05:40,039
I'm sorry.
78
00:05:40,040 --> 00:05:41,600
This is a no -smoking section.
79
00:05:44,700 --> 00:05:46,720
I can move you, but you'd have to
reorder.
80
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
like your stack, sir.
81
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
I'm late now, too.
82
00:06:38,200 --> 00:06:42,640
Why don't I just leave this here and
I'll just go out there.
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,540
So, spot any flaws?
84
00:06:53,020 --> 00:06:58,540
Well, Larry, it's very easy to stand on
the sidelines and criticize.
85
00:07:00,740 --> 00:07:02,380
Larry, it was revolting.
86
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
Joanna?
87
00:07:07,080 --> 00:07:10,740
Carrying sugar in your hand is
revolting, and carrying dishes inside
88
00:07:10,740 --> 00:07:12,660
clothing is just nauseating.
89
00:07:13,600 --> 00:07:17,120
Well, we always figured a little fine
-tuning was in order.
90
00:07:18,140 --> 00:07:19,560
Larry, may I be frank?
91
00:07:20,060 --> 00:07:22,680
Unless you do something drastic, it's
hopeless.
92
00:07:25,620 --> 00:07:27,160
I really should go now.
93
00:07:33,110 --> 00:07:36,430
Well, that's the last time I let her
have 18 cups of coffee.
94
00:07:43,410 --> 00:07:44,410
Oh,
95
00:07:44,850 --> 00:07:51,210
George? Are there any pencils around
here? I want to edit this chart. Here.
96
00:08:00,520 --> 00:08:04,640
Last night I gave Mr. Thurman a special
tea to help him sleep, and he didn't
97
00:08:04,640 --> 00:08:07,880
come down to breakfast, so I don't want
to wake him up, okay?
98
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Okay.
99
00:08:39,520 --> 00:08:42,659
No. Actually, that sleeping potion of
yours gave me quite a little buzz.
100
00:08:44,360 --> 00:08:46,260
Darn. Well, we won't give up.
101
00:08:46,520 --> 00:08:49,260
We'll try everything short of hitting
you over the head with a mallet.
102
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
Tried it.
103
00:08:53,680 --> 00:08:58,760
Dick, are you sure I wasn't too hard on
Larry and his brothers yesterday?
104
00:08:59,460 --> 00:09:03,400
Honey, you were fine. They're just not
cut out for that line of work. I have to
105
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
go along with Daryl.
106
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
We know. We know that.
107
00:09:11,830 --> 00:09:15,850
Miss Joanna, we just want to thank you
for being so savagely honest in your
108
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
review of our cafe.
109
00:09:17,510 --> 00:09:21,630
Really? Yes, ma 'am. Now that we know
what the problem is, we can spring into
110
00:09:21,630 --> 00:09:23,150
action. Oh, that's the spirit.
111
00:09:23,610 --> 00:09:24,930
Yep. We quit.
112
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Oh, no.
113
00:09:28,190 --> 00:09:29,330
Oh, don't fret about us.
114
00:09:29,630 --> 00:09:33,430
We'll just go back to our cabin and live
out the rest of our days in abject
115
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
shame.
116
00:09:37,200 --> 00:09:39,320
Thank you for kicking us in our
collective gut.
117
00:09:41,520 --> 00:09:44,220
Well, remember us fondly. I was Larry.
118
00:09:44,660 --> 00:09:46,140
This was my brother, Daryl.
119
00:09:46,760 --> 00:09:48,400
This was my other brother, Daryl.
120
00:09:52,720 --> 00:09:54,020
Wait. What?
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,240
Nothing. I'll help you.
122
00:09:56,720 --> 00:09:59,600
I don't know. In our view, the dream is
croaked.
123
00:10:00,500 --> 00:10:03,680
Just give me a week. One little week to
turn the place around.
124
00:10:03,940 --> 00:10:05,780
Then we'll have a grand reopening.
125
00:10:06,510 --> 00:10:07,510
What do you think?
126
00:10:07,790 --> 00:10:08,790
I'm for it.
127
00:10:09,290 --> 00:10:10,290
Daryl?
128
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Daryl?
129
00:10:12,390 --> 00:10:13,630
Two to one, we'll do it.
130
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
Great.
131
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
Oh, boy.
132
00:10:22,690 --> 00:10:24,150
First impressions are important.
133
00:10:24,690 --> 00:10:27,610
So when a customer enters, we don't say,
park it.
134
00:10:28,010 --> 00:10:30,670
We say, may I show you to your seat?
135
00:10:31,910 --> 00:10:33,810
May I show you to your seat?
136
00:10:34,770 --> 00:10:35,770
Well, okay.
137
00:10:36,060 --> 00:10:38,220
But we may be in danger of looking a
little fae.
138
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Another thing.
139
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Serving the food.
140
00:10:44,140 --> 00:10:47,980
As a general rule, most customers don't
like to see their food airborne.
141
00:10:48,560 --> 00:10:49,780
That's the fun part.
142
00:10:50,700 --> 00:10:53,340
Fun or not, the proper way is to use
this.
143
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Flask water?
144
00:10:58,880 --> 00:11:00,200
Let me make a note.
145
00:11:00,640 --> 00:11:04,560
Tomorrow we'll spend the entire day
talking about germs.
146
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
All right.
147
00:11:09,760 --> 00:11:11,640
Now let's see what we've learned so far.
148
00:11:12,040 --> 00:11:13,320
Uh -oh, pop quiz.
149
00:11:14,760 --> 00:11:17,760
Okay, I'm a customer and I want to have
lunch.
150
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
What do you say?
151
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Park it anywhere.
152
00:11:22,200 --> 00:11:23,640
Oh, you had something furthest.
153
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
How'd that go again?
154
00:11:29,240 --> 00:11:33,480
May I offer you some water?
155
00:12:00,300 --> 00:12:01,420
There's a hair in my glass.
156
00:12:01,960 --> 00:12:03,260
Oh, dear.
157
00:12:08,740 --> 00:12:10,360
There you go. Hair free.
158
00:12:16,060 --> 00:12:17,060
Revolting again?
159
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
Yes, Larry.
160
00:12:18,620 --> 00:12:22,640
Once a hair or any other foreign
substance has gotten into the food, it
161
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
not be served.
162
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
and do it all over again.
163
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Without food.
164
00:12:49,980 --> 00:12:51,500
Fine. Larry?
165
00:12:55,740 --> 00:12:56,860
Good evening, sir.
166
00:12:57,800 --> 00:12:59,620
Would you like to plunk it down over
here?
167
00:13:15,690 --> 00:13:16,970
Let's take it from the top.
168
00:13:17,970 --> 00:13:20,690
A customer just walked in. We're closed.
169
00:13:23,090 --> 00:13:24,090
Larry?
170
00:13:28,970 --> 00:13:29,970
Good evening.
171
00:13:30,150 --> 00:13:32,410
May I show you to your parking spot?
172
00:13:33,550 --> 00:13:34,850
Oh, darn it!
173
00:13:35,770 --> 00:13:36,950
This is hopeless.
174
00:13:38,130 --> 00:13:40,030
Okay, let's just get some sleep.
175
00:13:40,250 --> 00:13:43,350
We gotta be rested for the big disaster.
176
00:13:45,100 --> 00:13:49,320
We're sorry, Miss Joanna. I just can't
seem to remember. May I show you to your
177
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
seats?
178
00:13:52,120 --> 00:13:55,680
What did you say?
179
00:13:56,340 --> 00:13:58,980
May I show you to your seats?
180
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Again.
181
00:14:01,000 --> 00:14:03,500
May I show you to your seats?
182
00:14:04,420 --> 00:14:06,980
May I show you to your seats?
183
00:14:07,200 --> 00:14:09,380
May I show you to your seats?
184
00:14:09,580 --> 00:14:11,720
May I show you to your seats?
185
00:14:24,520 --> 00:14:25,720
She just left for the opening.
186
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Oh.
187
00:14:27,200 --> 00:14:29,940
You wouldn't happen to know where my
green tie is, would you?
188
00:14:31,160 --> 00:14:32,920
You don't have it on, do you?
189
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Thanks, George.
190
00:14:39,960 --> 00:14:43,140
Oh, Mr. Thurman. I thought of a couple
more things you could try.
191
00:14:43,580 --> 00:14:44,960
Thanks, George, but no thanks.
192
00:14:45,400 --> 00:14:46,800
I got a long night ahead of me.
193
00:14:47,220 --> 00:14:50,660
I think I'm going to just curl up with a
good book and memorize it.
194
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Oh, George.
195
00:14:54,280 --> 00:14:56,160
Is this... Is this tie straight?
196
00:14:57,920 --> 00:15:01,220
What am I talking about? I'm only going
to Larry, Daryl, and Daryl's.
197
00:15:02,200 --> 00:15:04,620
Well, I hope the opening goes well.
198
00:15:04,880 --> 00:15:09,160
Yeah, I hope so, too. I can't help
wondering if this isn't something they
199
00:15:09,160 --> 00:15:10,380
have tried on monkeys first.
200
00:15:17,040 --> 00:15:18,660
Is Mr.
201
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
Thurman asleep?
202
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
What finally did it?
203
00:15:24,490 --> 00:15:25,970
He was reading a book.
204
00:15:29,250 --> 00:15:31,590
Anything can be a lamp face.
205
00:15:32,830 --> 00:15:33,950
By Dick Love.
206
00:15:36,130 --> 00:15:38,730
Well, he probably just finished a big
meal.
207
00:15:39,550 --> 00:15:43,930
Yeah, and he's... He's sitting in front
of a warm fire.
208
00:15:44,510 --> 00:15:48,250
I'll bet that tea I gave him finally
kicked in. Right.
209
00:15:49,910 --> 00:15:51,050
Let's go with that one.
210
00:16:05,100 --> 00:16:06,100
What do you think?
211
00:16:06,140 --> 00:16:07,240
Oh, nice job.
212
00:16:07,820 --> 00:16:08,820
Oh,
213
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
I like that.
214
00:16:11,220 --> 00:16:15,780
It's just, uh... Just like the picture
in our, uh...
215
00:16:15,780 --> 00:16:20,760
Wait a minute.
216
00:16:21,440 --> 00:16:22,820
Honey, it's just for tonight.
217
00:16:23,160 --> 00:16:27,180
Good, because it's being here. It kind
of defeats the purpose of a hidden wall
218
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
safe.
219
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
You like it?
220
00:16:37,720 --> 00:16:38,720
No.
221
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
Something's wrong.
222
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
There.
223
00:16:50,880 --> 00:16:52,380
Thank God I was here for you.
224
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Fashion plate.
225
00:17:07,400 --> 00:17:12,380
Miss Stephanie, may I say, as dutied up
as we are, we're refried toads compared
226
00:17:12,380 --> 00:17:13,380
to you.
227
00:17:14,980 --> 00:17:16,900
Oh, Larry, of course you may.
228
00:17:18,800 --> 00:17:21,520
Larry, you guys better get the food
started. It's almost time.
229
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
Hi -ho, hi -ho.
230
00:17:26,079 --> 00:17:27,700
Whoa, share the fantasy.
231
00:17:29,440 --> 00:17:34,680
Michael, what's your favorite thing in
the room besides me?
232
00:17:37,480 --> 00:17:40,660
I'll give you a hint. It's big, it's
green, it's leafy.
233
00:17:42,140 --> 00:17:42,919
The tree.
234
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
You noticed?
235
00:17:44,140 --> 00:17:45,840
How could I miss it? It makes the room.
236
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
I know.
237
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
Joanna had it over there.
238
00:17:52,140 --> 00:17:53,140
You're kidding.
239
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
What gives, Joanna?
240
00:17:57,540 --> 00:17:58,760
All right, this is it.
241
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Larry?
242
00:18:00,660 --> 00:18:02,400
Oh, Chick, I'm so nervous. Hold my hand.
243
00:18:02,960 --> 00:18:04,160
I am holding your hand.
244
00:18:12,620 --> 00:18:14,340
Juana, look at this place.
245
00:18:14,920 --> 00:18:18,940
You're a miracle worker. Oh, thank you,
and welcome to the all -new Minuteman
246
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Cafe.
247
00:18:20,140 --> 00:18:22,260
Larry, here goes.
248
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Good evening.
249
00:18:24,040 --> 00:18:26,500
May I show you to your seats?
250
00:18:30,940 --> 00:18:33,240
Honey, could I hold that hand again?
251
00:18:42,250 --> 00:18:44,050
My brothers and me cleaned out your
septic tank.
252
00:18:46,590 --> 00:18:47,930
Well, enjoy your meal.
253
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Excuse me.
254
00:18:51,250 --> 00:18:52,850
This fork seems to be dirty.
255
00:18:53,090 --> 00:18:54,090
Oh, dear.
256
00:18:56,930 --> 00:18:58,430
I know. I'll get you another one.
257
00:18:59,590 --> 00:19:00,790
Did you see that?
258
00:19:01,310 --> 00:19:02,410
Another fork.
259
00:19:03,810 --> 00:19:05,910
Yeah, it's one of those Kodak moments.
260
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Dry toast.
261
00:19:20,300 --> 00:19:21,600
Clean dry toast.
262
00:19:29,220 --> 00:19:32,980
Excuse me, but I haven't ordered yet.
I'll be there. Pony Express.
263
00:19:33,240 --> 00:19:34,940
Waiter, could we have some water,
please?
264
00:19:37,840 --> 00:19:39,340
May I show you to your seats?
265
00:19:39,620 --> 00:19:41,940
Excuse me, are our burgers ready yet?
266
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
it anywhere.
267
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
Maybe we can't run the restaurant your
way.
268
00:20:42,580 --> 00:20:43,580
Carol?
269
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
What are you doing?
270
00:20:45,580 --> 00:20:46,980
We're sorry, Miss Joanna.
271
00:20:47,280 --> 00:20:48,700
But we gotta be weak.
272
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
Guys!
273
00:20:53,760 --> 00:20:56,280
Guys, wait! You're destroying all my
work!
274
00:20:56,500 --> 00:20:58,820
Folks! Folks, it's just a temporary
disturbance.
275
00:20:59,200 --> 00:21:02,300
Please, return to your seats and
continue eating.
276
00:21:06,560 --> 00:21:08,320
Joanna, one word.
277
00:21:09,380 --> 00:21:10,380
Arson.
278
00:21:17,330 --> 00:21:19,150
Now we're clashing like mad.
279
00:21:20,110 --> 00:21:22,410
Yeah, you shouldn't change ambiance in
midstream.
280
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
Well,
281
00:21:28,710 --> 00:21:32,750
you want me to hold your hand or not or
what?
282
00:21:34,850 --> 00:21:38,770
I guess I shouldn't have tried to make a
silk purse out of a sow's ear.
283
00:21:50,830 --> 00:21:51,990
But are you off your bird?
284
00:21:53,550 --> 00:21:57,390
We may have lost them fair -weather
chowhounds, but look at all these
285
00:22:00,170 --> 00:22:01,170
There are four.
286
00:22:01,850 --> 00:22:03,910
First time we've ever been outnumbered.
287
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
You're happy?
288
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Ecstatic.
289
00:22:07,870 --> 00:22:08,990
Even Daryl's done it.
290
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
I taught them.
291
00:23:26,410 --> 00:23:27,410
Meow.
19901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.