All language subtitles for Newhart s03e16 Look Homeward, Stephanie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,040 --> 00:01:02,740
I broke a jar of cold cream in our room.
2
00:01:03,120 --> 00:01:04,078
Nasty mess.
3
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
We'll be out for 15 minutes. Have it
done by then.
4
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
Nasty mess.
5
00:01:13,840 --> 00:01:14,840
Nasty mess.
6
00:01:15,360 --> 00:01:16,620
Have it done by then.
7
00:01:18,500 --> 00:01:20,920
How can people treat people like that?
8
00:01:21,200 --> 00:01:26,140
Oh, guests treat me like that all the
time. I just smile, shrug, and drop
9
00:01:26,140 --> 00:01:27,140
luggage in a puddle.
10
00:01:30,670 --> 00:01:32,770
George, when does Spencer's check out?
11
00:01:33,110 --> 00:01:34,110
You got it.
12
00:01:40,590 --> 00:01:43,190
George, where's Joanne?
13
00:01:43,970 --> 00:01:45,070
I think she's upstairs.
14
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
Great.
15
00:01:49,270 --> 00:01:51,090
I got a birthday present for her.
16
00:01:51,550 --> 00:01:56,030
I hope it's not tomato plants, a spade,
and a wide -brimmed hat. That's what I
17
00:01:56,030 --> 00:01:57,030
got her.
18
00:01:58,040 --> 00:02:00,800
No, no, it's beautiful crystal wind
chimes.
19
00:02:01,060 --> 00:02:02,460
Well, good. No overlap.
20
00:02:03,780 --> 00:02:07,760
George, would you do me a favor? Would
you call Joanna and have her go outside
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,960
with you, and then I'll hide the present
in the attic?
22
00:02:10,419 --> 00:02:14,400
Give it up, Dick. She always finds out
what your gift is.
23
00:02:14,680 --> 00:02:17,360
Well, I'm confident the last ten years
have been a fluke.
24
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Go ahead and call her.
25
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Joanna!
26
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
Joanna!
27
00:02:29,970 --> 00:02:32,630
Nothing. You didn't open it, did you?
No.
28
00:02:33,510 --> 00:02:34,750
Sounds like wind chimes.
29
00:02:36,010 --> 00:02:37,150
Well, it's not.
30
00:02:37,410 --> 00:02:39,550
And it's not for your birthday.
31
00:02:43,750 --> 00:02:45,170
And I'm not returning it.
32
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Hi, all.
33
00:02:48,150 --> 00:02:50,310
Where's that dainty blonde I love to
date?
34
00:02:50,530 --> 00:02:51,650
I think she's upstairs.
35
00:02:51,930 --> 00:02:54,190
But don't rule out the basement.
36
00:02:55,310 --> 00:02:57,930
Stupid, stupid, stupid guests.
37
00:02:58,610 --> 00:02:59,610
Hi, Peaches.
38
00:03:00,030 --> 00:03:01,550
You look lost.
39
00:03:02,050 --> 00:03:05,350
Well, that's what happens when you do
blue -collar work in silk.
40
00:03:08,730 --> 00:03:09,730
Mr. Epfordian?
41
00:03:10,810 --> 00:03:14,170
Oh, yes, Mrs. Vanderkellen. She's right
here. Hold on, please.
42
00:03:14,430 --> 00:03:16,230
Stephanie? It's your mom.
43
00:03:16,770 --> 00:03:18,530
She never calls before noon.
44
00:03:19,650 --> 00:03:20,650
Hello, Mommy?
45
00:03:21,070 --> 00:03:22,230
Is everything all right?
46
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
Oh, good.
47
00:03:24,430 --> 00:03:27,470
I was afraid the stock market had gone
kapooey or something.
48
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
really want me to come.
49
00:03:33,540 --> 00:03:35,600
Okay. I'll see you then.
50
00:03:37,880 --> 00:03:43,400
My ex -husband Carl is getting married
and I'm going home for his wedding.
51
00:03:45,900 --> 00:03:48,380
This is an expression I've never seen
before, sweet niece.
52
00:03:48,920 --> 00:03:50,780
It's adorable, but are you happy or sad?
53
00:03:51,620 --> 00:03:52,820
I haven't decided.
54
00:03:54,000 --> 00:03:56,240
Carl is the reason my parents cut me
off.
55
00:03:56,500 --> 00:04:00,240
They've never forgiven me for leaving
and becoming a... pathetic wretch who
56
00:04:00,240 --> 00:04:01,680
cleans up lumps of cold cream.
57
00:04:03,560 --> 00:04:06,380
But that's why I left, to show them I
could make my own decisions.
58
00:04:06,640 --> 00:04:08,740
I thought you left him because he was an
old coot. That too.
59
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
Oh, this is going to be dreadful.
60
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Do you want to come?
61
00:04:20,560 --> 00:04:22,140
Wow. Thank you, Rose.
62
00:04:22,900 --> 00:04:24,820
Please tell Mommy and Daddy we've
arrived.
63
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
Yes, Miss.
64
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Welcome home.
65
00:04:27,560 --> 00:04:28,680
It's been a long time.
66
00:04:32,840 --> 00:04:36,380
Good to be back among mahogany and grass
and rich earth tone.
67
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Oh, my.
68
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Wow.
69
00:04:41,880 --> 00:04:44,980
Michael, that's all you've said since we
set foot on the ground.
70
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
Grounds. Wow!
71
00:04:48,040 --> 00:04:51,660
Will you give it a rest? I want them to
think you're fit for Evanderkellen, and
72
00:04:51,660 --> 00:04:53,620
they won't unless you stop salivating.
73
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
I'll watch it.
74
00:04:56,540 --> 00:05:01,240
I just want them to feel towards me the
way I feel towards all these things.
75
00:05:07,760 --> 00:05:09,120
I'm not going to let them get to me.
76
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
Princess.
77
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
Daddy.
78
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Mommy.
79
00:05:24,140 --> 00:05:25,800
My, it's good to see you.
80
00:05:27,080 --> 00:05:29,400
Mommy, Daddy, I'd like you to meet
Michael Harris.
81
00:05:30,320 --> 00:05:31,480
Michael, how are you?
82
00:05:37,070 --> 00:05:41,490
Stephanie, shall I have Rose bring you
and your friend something to drink?
83
00:05:41,490 --> 00:05:42,610
stocked up on Perrier.
84
00:05:43,850 --> 00:05:45,590
We have Perrier in Vermont.
85
00:05:46,830 --> 00:05:50,490
Well, we weren't implying that you
didn't. I just thought you might be
86
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Well, we're not.
87
00:05:52,210 --> 00:05:54,090
Well, then how about a snack?
88
00:05:54,470 --> 00:05:57,050
Just because I've been gone two years
doesn't mean I haven't eaten.
89
00:05:58,210 --> 00:06:02,690
If you want, and I know you do this in
Vermont, you could sit down.
90
00:06:08,680 --> 00:06:12,240
thing he wants to talk to you about.
Yes, now, Stephanie, about all this maid
91
00:06:12,240 --> 00:06:13,560
business, I... Pick, pick, pick.
92
00:06:14,620 --> 00:06:18,440
First the Perrier insinuation and then
that jam about the snack and now you're
93
00:06:18,440 --> 00:06:19,680
harassing me about my job.
94
00:06:20,000 --> 00:06:21,520
What's your next target? My boyfriend.
95
00:06:23,720 --> 00:06:26,840
To finish what your father was saying,
we were wrong.
96
00:06:27,220 --> 00:06:29,340
We were wrong to pressure you to marry
Carl.
97
00:06:29,560 --> 00:06:33,380
We were wrong to give you an ultimatum.
We were wrong to cut you off.
98
00:06:38,350 --> 00:06:39,350
This is a dream, right?
99
00:06:41,010 --> 00:06:45,450
No, I agree with your mother. She was
wrong, and I wasn't as right as I
100
00:06:45,450 --> 00:06:46,450
am.
101
00:06:48,030 --> 00:06:52,770
We just want you back home where you
belong. From now on, no more
102
00:06:53,230 --> 00:06:54,230
What do you say, dear?
103
00:06:55,510 --> 00:06:57,930
Well, since you asked nicely, I'll think
about it, yes.
104
00:06:59,330 --> 00:07:04,230
Well, that's just... Here's $200.
105
00:07:15,280 --> 00:07:17,700
He's never quite right until it's
reached the century mark.
106
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Wow!
107
00:07:19,780 --> 00:07:21,400
I like this boy.
108
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
You do?
109
00:07:23,380 --> 00:07:24,259
You do.
110
00:07:24,260 --> 00:07:28,840
Yes, you sometimes forget to appreciate
all the things you have until you see
111
00:07:28,840 --> 00:07:31,460
them through the eyes of someone who is
a gog.
112
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
That is all, Rose.
113
00:07:55,100 --> 00:07:57,740
Well, welcome home, Stephanie.
114
00:07:58,300 --> 00:08:00,580
And not a moment too soon.
115
00:08:06,760 --> 00:08:08,080
Okay, you can open them.
116
00:08:10,280 --> 00:08:11,340
Your room, right?
117
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
Right.
118
00:08:14,880 --> 00:08:16,640
Talk about a lap of luxury.
119
00:08:17,300 --> 00:08:20,340
Michael, it's not like I was a spoiled
kid.
120
00:08:25,290 --> 00:08:27,710
I got this for finishing finishing
school.
121
00:08:28,710 --> 00:08:32,230
And I got this for eating liver.
122
00:08:35,169 --> 00:08:39,190
And I got this for not dating a Marine.
123
00:08:41,850 --> 00:08:43,490
Hello, all my things.
124
00:08:44,650 --> 00:08:46,030
Steffi's back for good.
125
00:08:47,030 --> 00:08:49,450
Steff, this is all happening so fast.
126
00:08:49,810 --> 00:08:50,810
What does it mean?
127
00:08:51,970 --> 00:08:54,510
It means I'm the happiest person in the
world.
128
00:08:54,810 --> 00:08:55,850
No, what does it mean to me?
129
00:08:58,010 --> 00:09:01,270
Michael, what's wrong? You're ruining my
mood.
130
00:09:02,210 --> 00:09:05,310
Steph, do your parents ever let people
visit, say, permanently?
131
00:09:06,770 --> 00:09:11,630
Oh, they do when I say, please, and look
like this.
132
00:09:14,070 --> 00:09:15,070
Would you?
133
00:09:15,230 --> 00:09:21,530
Oh, Michael, all of these things without
you would only be nearly as nice.
134
00:09:24,430 --> 00:09:27,150
Steph, this is one of those moments
people capture in country music.
135
00:09:28,590 --> 00:09:29,790
Are you happy now?
136
00:09:30,770 --> 00:09:32,690
Come in.
137
00:09:35,470 --> 00:09:38,430
Would this be a good time for me to
unpack your bags?
138
00:09:38,790 --> 00:09:39,790
Oh, don't bother.
139
00:09:39,890 --> 00:09:41,730
I packed them. I can unpack them.
140
00:09:43,050 --> 00:09:44,570
You've changed, miss.
141
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
You were saying?
142
00:09:57,660 --> 00:09:58,660
Oh, yes.
143
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Hi.
144
00:10:02,640 --> 00:10:03,760
Hi, Mrs. B.
145
00:10:04,540 --> 00:10:05,960
Is everything all right?
146
00:10:06,300 --> 00:10:09,280
Did you notice we restocked your makeup
table?
147
00:10:09,700 --> 00:10:13,280
And I've got you a new social calendar.
148
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
It's all filled up.
149
00:10:19,360 --> 00:10:20,620
Every single minute.
150
00:10:20,900 --> 00:10:22,140
Just for two weeks.
151
00:10:22,360 --> 00:10:23,740
We'll fill in the rest later.
152
00:10:25,670 --> 00:10:27,990
We'll see you for dinner at seven.
153
00:10:28,550 --> 00:10:31,270
Oh, and change your perfume, dear. We're
having veal.
154
00:10:43,870 --> 00:10:44,870
George.
155
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
Where's Joanna?
156
00:10:46,310 --> 00:10:47,310
In the kitchen.
157
00:10:47,410 --> 00:10:51,250
I got her a real winner this time.
They're having a quill sale at Benford's
158
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
I snagged a beauty.
159
00:10:56,010 --> 00:10:59,190
Where are you going? Well, that quilt
sale at Benford's ends tomorrow.
160
00:11:01,310 --> 00:11:03,030
I'm going to break down and buy one.
161
00:11:03,310 --> 00:11:07,710
Be back in half an hour. Well, I mean,
don't you think, you know, we should
162
00:11:07,710 --> 00:11:10,850
about it? I mean, even on sale, you
know, those things are pretty expensive.
163
00:11:11,430 --> 00:11:12,690
I have some money saved.
164
00:11:12,950 --> 00:11:17,010
I thought you were saving that for the
microwave.
165
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
I'd rather have this.
166
00:11:18,550 --> 00:11:22,270
Yeah, but, you know, a quilt can't cook
a hot dog in two minutes.
167
00:11:25,100 --> 00:11:26,100
would look silly on the bed.
168
00:11:27,940 --> 00:11:29,660
I bought the quilt, all right.
169
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
You did?
170
00:11:32,900 --> 00:11:34,240
For my birthday?
171
00:11:34,620 --> 00:11:37,760
No, not for your birthday. For Monday.
172
00:11:38,780 --> 00:11:42,800
It's just an incredibly expensive Monday
gift.
173
00:11:49,580 --> 00:11:53,460
But, Stephanie, I thought you'd want to
toast the bride and groom.
174
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Mother,
175
00:11:55,560 --> 00:11:59,940
I was comfortable enough seeing Carl
marry that bimbette without being forced
176
00:11:59,940 --> 00:12:01,820
publicly to give them my blessing.
177
00:12:02,140 --> 00:12:03,780
I just wasn't prepared.
178
00:12:04,440 --> 00:12:05,840
Of course you were prepared.
179
00:12:06,400 --> 00:12:08,760
We wrote the words down for you on a
piece of paper.
180
00:12:09,680 --> 00:12:13,080
I didn't want to tell Vicki that my loss
was her gain.
181
00:12:14,660 --> 00:12:16,800
And today, you tell me what to wear.
182
00:12:17,280 --> 00:12:21,680
Me! Stephanie, you were about to attend
the wedding of an ex -husband in
183
00:12:21,680 --> 00:12:23,540
sapphires. You indebted me.
184
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
I said it, didn't I?
185
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Stephanie, please.
186
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Yes, please.
187
00:12:48,460 --> 00:12:49,820
I'll let you handle the pleading.
188
00:12:50,340 --> 00:12:52,080
Tell Daddy to make the arrangements.
189
00:12:52,980 --> 00:12:55,260
Where did your nanny go wrong?
190
00:12:58,140 --> 00:13:02,080
Oh, Kate, what are you doing? We can't
leave all this. We like it too much.
191
00:13:14,350 --> 00:13:18,970
about this ugly row the two of you have
had. Now, is there anything I can say to
192
00:13:18,970 --> 00:13:20,550
make you change your mind and stay?
193
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
No.
194
00:13:22,730 --> 00:13:29,530
Princess, I know I haven't said this
enough to you, but I bought you a car.
195
00:14:04,400 --> 00:14:08,140
I've been swimming, and I saw a 3 -D
movie, and I never left this wing.
196
00:14:10,300 --> 00:14:12,280
This is a really nice house.
197
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
You forgot the line.
198
00:14:15,980 --> 00:14:18,540
Steph, can we walk around the grounds
together today?
199
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
Not today, Michael.
200
00:14:21,600 --> 00:14:27,220
The missus is coming at 3, and my
seamstress at 4, and after that, a bunch
201
00:14:27,220 --> 00:14:30,360
girls invited me over to talk about a
bunch of girls who weren't invited over.
202
00:14:34,830 --> 00:14:35,830
Busy, busy, busy.
203
00:14:38,630 --> 00:14:43,810
Listen, princess, some investors from
Athens are arriving next Tuesday, so
204
00:14:43,810 --> 00:14:47,010
arranged for a tutor to teach you just a
few phrases in Greek.
205
00:14:47,390 --> 00:14:48,530
So far, I hate it.
206
00:14:49,430 --> 00:14:50,970
What would make you like it?
207
00:14:52,310 --> 00:14:55,810
Well, that stupid radio station of yours
played something that offended me
208
00:14:55,810 --> 00:15:00,570
again. Now, princess, they swore to me
they destroyed every version they had of
209
00:15:00,570 --> 00:15:03,250
do -do -ron -ron -ron.
210
00:15:10,860 --> 00:15:13,740
Sweetheart, we have to broadcast the
news. It's the law.
211
00:15:14,340 --> 00:15:16,640
Well, can't you do it all in one clump
when I'm asleep?
212
00:15:19,300 --> 00:15:20,520
I don't think so.
213
00:15:21,380 --> 00:15:24,580
Well, I'm not going to learn much Greek
if I'm depressed by robberies and
214
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
killings and shootings.
215
00:15:26,040 --> 00:15:30,040
I'll check if there are any regulations
about clumping, and your first lesson
216
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
starts tomorrow.
217
00:15:35,300 --> 00:15:38,000
Whoa. Kind of the home version of Let's
Make a Deal.
218
00:15:57,800 --> 00:16:01,420
The three -quarter lengths are all the
rage this year. I want the jacket! I
219
00:16:01,420 --> 00:16:02,640
the jacket! I want the jacket!
220
00:16:05,880 --> 00:16:07,000
I'll get you both.
221
00:16:10,380 --> 00:16:13,480
Steph, can we talk? If it's brief.
222
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
I couldn't help noticing.
223
00:16:16,380 --> 00:16:18,160
This place has changed us.
224
00:16:18,580 --> 00:16:20,020
It's made me happy.
225
00:16:20,840 --> 00:16:24,020
Seems to be making you more assertive.
226
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Self -confident.
227
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
Childlike.
228
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Childish.
229
00:16:30,620 --> 00:16:33,360
And basically, uh, mean.
230
00:16:36,740 --> 00:16:38,020
But you wear it well.
231
00:16:45,100 --> 00:16:46,680
Well, I got Joanna a gift.
232
00:16:47,840 --> 00:16:49,220
She's upstairs, Dick.
233
00:16:49,820 --> 00:16:53,860
Don't worry, George. This time I got her
a present that she can't see, hear, or
234
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
touch.
235
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
I'm stumped.
236
00:16:56,780 --> 00:17:01,120
I phoned this astronomical society, and
I had a star named after her.
237
00:17:02,620 --> 00:17:06,800
Up somewhere between Polaris and Sirius
is going to be Joanna.
238
00:17:08,440 --> 00:17:10,940
Wow, but you can see stars.
239
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Not this baby.
240
00:17:13,400 --> 00:17:15,900
Not without a seriously powerful
telescope.
241
00:17:16,359 --> 00:17:20,560
Boy, she'll like that. That's not
important, George. What is important is
242
00:17:20,560 --> 00:17:21,740
she will never guess it.
243
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
I will never guess what?
244
00:17:25,560 --> 00:17:28,359
I've bought you a birthday present that
you will never guess.
245
00:17:28,600 --> 00:17:30,660
Never. Honey, I don't want to guess.
246
00:17:30,980 --> 00:17:32,020
Okay, I'll give you clues.
247
00:17:33,720 --> 00:17:36,100
You can't see it or touch it.
248
00:17:37,920 --> 00:17:39,660
I haven't got the foggiest idea.
249
00:17:40,080 --> 00:17:43,580
Oh, sure. I finally come up with a
present that you can't possibly guess,
250
00:17:43,580 --> 00:17:45,820
you won't even give me the simple
pleasure of guessing wrong.
251
00:17:47,060 --> 00:17:49,720
You got me a block of air.
252
00:17:49,940 --> 00:17:51,680
Wrong, incorrect, way off beat.
253
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
named after me.
254
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Whoa.
255
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Uh -oh.
256
00:18:07,740 --> 00:18:08,740
Oh, yeah?
257
00:18:08,860 --> 00:18:10,620
Just try to guess which one.
258
00:18:18,040 --> 00:18:19,520
Amalgamated Limited went under.
259
00:18:20,020 --> 00:18:21,020
Something you did?
260
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
I think so.
261
00:18:47,240 --> 00:18:49,140
salt, and cold water to keep it from
setting.
262
00:18:49,820 --> 00:18:53,600
What? I was saying this will come right
out with a little salt and cold water. I
263
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
don't care how you do it. Just clean the
nasty mess.
264
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
Yes, ma 'am.
265
00:18:57,960 --> 00:19:00,820
If the dress is all right, I'll get you
a new manicurist.
266
00:19:25,740 --> 00:19:27,320
The war has been high, strong, and
demanding.
267
00:19:27,520 --> 00:19:29,840
You have those high Van der Kellen
standards.
268
00:19:31,040 --> 00:19:32,400
But I'm such a snot.
269
00:19:36,560 --> 00:19:38,420
Oh, darling, nobody minds.
270
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
I do.
271
00:19:44,660 --> 00:19:46,900
I don't think I should stay here
anymore.
272
00:19:47,560 --> 00:19:50,440
What? Sweetheart, we've been over this
already.
273
00:19:51,060 --> 00:19:53,340
Haven't you been enjoying your little
Lamborghini?
274
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Yes.
275
00:20:00,140 --> 00:20:05,440
the Lamborghini until I decide who it is
I want to be.
276
00:20:05,720 --> 00:20:06,780
Well, that's easy.
277
00:20:07,060 --> 00:20:08,480
You want to be a Stephanie.
278
00:20:09,140 --> 00:20:10,520
Richer than all get out.
279
00:20:11,720 --> 00:20:12,980
No, I don't.
280
00:20:13,300 --> 00:20:17,440
I mean, well, I want to be rich beyond
belief. That's a given.
281
00:20:18,180 --> 00:20:23,840
I really can't stand how I get when I'm
in this house. We'll go to the house in
282
00:20:23,840 --> 00:20:24,840
Aruba.
283
00:20:31,280 --> 00:20:33,740
I face it. What does my little girl
want?
284
00:20:35,120 --> 00:20:37,580
She wants to be independent.
285
00:20:38,660 --> 00:20:40,540
She wants to go back to Vermont.
286
00:20:41,820 --> 00:20:44,260
She wants an answer about the
Lamborghini.
287
00:20:46,740 --> 00:20:48,940
Lamborghini is yours whenever you're
here.
288
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Fine.
289
00:20:53,760 --> 00:20:55,300
Maybe I'll visit it sometime.
290
00:21:17,710 --> 00:21:18,810
Please let someone have died.
291
00:21:20,530 --> 00:21:22,850
Michael, we're leaving now.
292
00:21:23,110 --> 00:21:24,970
Why don't you just plunge this racket
through my spleen?
293
00:21:29,230 --> 00:21:33,030
Michael, you said yesterday you didn't
like the way I was acting.
294
00:21:33,350 --> 00:21:35,510
I said you were acting mean. I didn't
say I didn't like it.
295
00:21:37,050 --> 00:21:38,050
Stephanie.
296
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
Goodbye, Mommy.
297
00:21:40,570 --> 00:21:42,350
The door is always open.
298
00:21:44,190 --> 00:21:47,230
You may not think we're the best
parents, We're parents, but we're better
299
00:21:47,230 --> 00:21:48,230
minimum wage.
300
00:21:49,010 --> 00:21:50,130
Think about it.
301
00:21:51,710 --> 00:21:52,710
Goodbye, Daddy.
302
00:21:53,810 --> 00:21:55,130
Do you need anything?
303
00:21:57,690 --> 00:21:58,870
Just a hug.
304
00:22:08,390 --> 00:22:11,590
Stay in touch.
305
00:22:13,450 --> 00:22:14,990
Your mother worries so.
306
00:22:21,360 --> 00:22:22,720
I'm going to miss you all so much.
307
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
Michael!
308
00:22:38,020 --> 00:22:39,480
I can't help it.
309
00:22:39,700 --> 00:22:41,360
I like that boy.
310
00:23:25,520 --> 00:23:26,520
Meow.
21801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.