All language subtitles for Newhart s03e13 Dick Gets Larrys Goat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 Grab that, will you? 2 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 Here's your eggs. 3 00:01:19,070 --> 00:01:20,230 And here's your farina. 4 00:01:20,630 --> 00:01:22,090 Excuse me, but I ordered oatmeal. 5 00:01:23,010 --> 00:01:26,950 Okay. But I don't know what difference it makes. They're both white, lumpy 6 00:01:29,490 --> 00:01:34,290 Tiffany, the Davidsons are our guests. What's gotten into you? It's this stupid 7 00:01:34,290 --> 00:01:35,290 Vermont weather. 8 00:01:35,630 --> 00:01:39,090 I'm sick of ice, I'm sick of cold, and I'm sick of having a hat line on my 9 00:01:39,090 --> 00:01:40,090 forehead. 10 00:01:40,760 --> 00:01:43,660 Ah, then I guess Mrs. Davison was asking for it. 11 00:01:45,800 --> 00:01:50,180 How can anyone hate a winter as crisp and beautiful as this one? 12 00:01:50,760 --> 00:01:53,300 You love just about everything, don't you, George? 13 00:01:53,620 --> 00:01:54,820 Yeah, I guess so. 14 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 Then here. 15 00:01:59,940 --> 00:02:02,360 Except white, lumpy slop. 16 00:02:04,020 --> 00:02:05,080 How's the book coming? 17 00:02:05,380 --> 00:02:06,640 Almost finished. Good. 18 00:02:09,770 --> 00:02:10,770 Hola, Eskimos. 19 00:02:11,410 --> 00:02:13,450 Anyone care to rub noses? 20 00:02:16,910 --> 00:02:17,910 Last call. 21 00:02:28,110 --> 00:02:29,450 That's all you get from this table. 22 00:02:30,690 --> 00:02:32,070 Steph, don't tell me you're still met. 23 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 Well, what do you expect? 24 00:02:33,610 --> 00:02:36,070 You canceled our vacation three times this winter. 25 00:02:36,590 --> 00:02:40,070 So until you get me someplace where you can't walk on the lake, you can tape 26 00:02:40,070 --> 00:02:42,030 your nose and stuff it. 27 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 What was that? 28 00:02:47,810 --> 00:02:50,670 Just a couple of plane tickets to Bermuda I happened to stumble across. 29 00:02:52,410 --> 00:02:54,530 The land of sun and silly shorts. 30 00:02:55,450 --> 00:02:56,450 Yes, Joanna. 31 00:02:56,570 --> 00:03:00,150 I know before you booked all these rooms you asked if I'd be on vacation and I 32 00:03:00,150 --> 00:03:01,650 said I wouldn't, but now I will, okay? 33 00:03:03,200 --> 00:03:06,100 We asked for a few days' notice. You gave us 15 seconds. 34 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 That's ballpark. 35 00:03:08,720 --> 00:03:13,120 Oh, no, Joanna, it's more than 15 seconds. I won't be leaving until... Day 36 00:03:13,120 --> 00:03:16,620 tomorrow. And I'll only be gone... Seven days. 37 00:03:17,940 --> 00:03:21,660 But that means you won't be back until all these people have left. 38 00:03:22,480 --> 00:03:25,260 So it's okay? 39 00:03:25,680 --> 00:03:27,960 I guess you do have the time coming, Dick. 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,880 Well, some of our guests will have to clean their own rooms, but I... 41 00:03:32,780 --> 00:03:34,960 I guess the important thing is that our maid have a tan. 42 00:03:36,300 --> 00:03:38,340 Are they understanding or what? 43 00:03:38,940 --> 00:03:40,420 Come on, I'll let you watch me pack. 44 00:03:40,820 --> 00:03:42,420 She's amazing. I didn't even have to ask. 45 00:03:43,860 --> 00:03:46,240 Looks like we'll have to manage without a maid for a while. 46 00:03:46,620 --> 00:03:47,880 We have for two years now. 47 00:03:51,780 --> 00:03:54,740 Oh, no, not again. 48 00:03:55,060 --> 00:03:58,560 Dick, do something. You stay there. I'll chase her your way. 49 00:04:01,260 --> 00:04:02,700 Gloria Neal, she's perfectly harmless. 50 00:04:05,980 --> 00:04:07,520 Hi, I'm Larry. 51 00:04:12,700 --> 00:04:15,760 This is my brother, Daryl. And this is my other brother, Daryl. 52 00:04:17,480 --> 00:04:19,060 And that's our goat, Martin. 53 00:04:20,399 --> 00:04:25,620 What? Yeah, we finally decided on a moniker for her. Daryl here was partial 54 00:04:25,620 --> 00:04:28,600 Lassie. That seemed more of a name for a chicken. 55 00:04:33,320 --> 00:04:34,460 room is no place for a goat. 56 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 You don't have to tell us, ma 'am. 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,660 How'd you get out of the den anyway? 58 00:04:40,820 --> 00:04:44,400 Larry, this is the third time this week she's wandered over. She's butted the 59 00:04:44,400 --> 00:04:47,620 door open. She's scared our guests. She's joined me in the shower. 60 00:04:48,960 --> 00:04:51,580 Well, if she becomes a nuisance, just let us know. 61 00:04:53,080 --> 00:04:55,100 Yesterday, she ate my shoes. 62 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 Okay, 63 00:04:56,700 --> 00:04:57,820 we'll replace them. Daryl? 64 00:05:02,440 --> 00:05:07,380 I think it'd be better for all of us if from now on you tied her up in the yard. 65 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Yard, huh? 66 00:05:10,340 --> 00:05:11,420 Well, okay. 67 00:05:12,080 --> 00:05:15,380 But I'm going to have one honorary goat on my hands if she can't watch Soul 68 00:05:15,380 --> 00:05:16,380 Train. 69 00:05:38,250 --> 00:05:39,790 going to be doing, living on the beach? 70 00:05:40,830 --> 00:05:42,770 Oh, I never go down to the beach. 71 00:05:43,850 --> 00:05:44,850 Why not? 72 00:05:45,950 --> 00:05:46,950 They're thin. 73 00:05:48,390 --> 00:05:50,110 Oh, of course. 74 00:05:53,210 --> 00:05:54,230 Michael! Stephanie! 75 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 Oh, my God. 76 00:05:59,270 --> 00:06:00,670 You're canceling our trip again. 77 00:06:00,890 --> 00:06:03,210 I have to, Cupcake. A crisis has come up at the station. 78 00:06:03,510 --> 00:06:05,510 What did you bring me this time? A pearl bracelet. 79 00:06:15,240 --> 00:06:16,099 What's Stephanie? 80 00:06:16,100 --> 00:06:18,080 And here's just a sample of what you'll be missing. 81 00:06:24,420 --> 00:06:31,060 Did she get dressed in the dark this morning? 82 00:06:32,060 --> 00:06:34,660 No, Michael is canceling their vacation again. 83 00:06:36,200 --> 00:06:37,200 What'd you get her? 84 00:06:38,880 --> 00:06:39,859 A bracelet. 85 00:06:39,860 --> 00:06:42,760 I can't figure it out. I spend and spend and spend and she's still mad. 86 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 Women. 87 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 We're scum. 88 00:06:47,440 --> 00:06:49,560 Sure is nice to get a little understanding for a check. 89 00:06:50,140 --> 00:06:52,940 Well, I'm, uh, sorry we had this chance to chat. 90 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Oh, no! 91 00:07:00,260 --> 00:07:01,260 Oh, my Lord! 92 00:07:01,500 --> 00:07:02,780 Whoa, psycho at a time. 93 00:07:03,520 --> 00:07:05,260 The stupid goat ate my book. 94 00:07:06,320 --> 00:07:07,800 I thought they only liked garbage. 95 00:07:08,660 --> 00:07:10,240 No editorial comment intended. 96 00:07:10,900 --> 00:07:13,320 It looks like she only ate the first three chapters. 97 00:07:13,950 --> 00:07:15,910 I know how you feel. I can't finish them either. 98 00:07:20,310 --> 00:07:23,790 Michael, why don't you and Martha save me the trouble and throw each other out? 99 00:07:24,530 --> 00:07:26,050 Got a page I can use for bait? 100 00:07:27,970 --> 00:07:28,970 Come on, Martha. 101 00:07:32,450 --> 00:07:33,450 Who are you calling? 102 00:07:33,630 --> 00:07:36,510 I haven't decided. Either animal control or a cannery. 103 00:07:38,430 --> 00:07:41,010 You touch one thing on this desk and you're driving close. 104 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Don't you have a plane to catch? 105 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 I'm not going. 106 00:07:57,480 --> 00:08:00,820 Huh? I decided it would be foolish to go without Michael. 107 00:08:01,420 --> 00:08:03,020 I'd be tan and he wouldn't. 108 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 We'd clash. 109 00:08:07,160 --> 00:08:08,760 Lucky you caught that in time. 110 00:08:09,940 --> 00:08:15,500 So I'm just going to stay here in this frozen tundra, freeze and shrivel and 111 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 chapped to death. 112 00:08:18,840 --> 00:08:20,380 Boy, is it great out there. 113 00:08:20,880 --> 00:08:22,660 Four inches of fresh powder. 114 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 You should see it. 115 00:08:24,270 --> 00:08:27,070 Billions of tiny snowflakes, and no two of them alive. 116 00:08:29,730 --> 00:08:33,010 They are now. 117 00:08:37,909 --> 00:08:39,870 I'm sorry, George. She's a little upset. 118 00:08:40,530 --> 00:08:42,610 Well, at least it was quick. 119 00:08:46,330 --> 00:08:49,230 Joanna, would you give me a hand with this? I'm trying to piece together the 120 00:08:49,230 --> 00:08:51,030 undigested portions of my manuscript. 121 00:08:51,520 --> 00:08:53,960 Couldn't you just explain to your publisher why it's going to be late? 122 00:08:54,400 --> 00:08:57,520 Believe it or not, they look at you funny when you tell them the goat ate 123 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 Here, I think I've got a match. 124 00:09:02,480 --> 00:09:05,360 Your pet should quickly adjust to his new home. 125 00:09:05,780 --> 00:09:11,540 If not, crush or chop it up into small, 126 00:09:11,760 --> 00:09:14,620 bite -sized morsels. 127 00:09:16,000 --> 00:09:17,220 I don't think so. 128 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 You're the expert. 129 00:09:32,880 --> 00:09:33,699 Is that it? 130 00:09:33,700 --> 00:09:35,420 Yeah. They ain't talking to you. 131 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 Why not? 132 00:09:39,820 --> 00:09:43,400 Because it appears you're the one who ratted on our goat to them animal 133 00:09:43,720 --> 00:09:45,720 Well, I certainly did. She ate my book. 134 00:09:46,160 --> 00:09:48,340 That still ain't no reason to have her carted off. 135 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 They carted her off? 136 00:09:50,300 --> 00:09:51,660 What do you think they was gonna do? 137 00:09:51,860 --> 00:09:53,640 Give her a scholarship to Radcliffe? 138 00:09:55,580 --> 00:09:58,720 Well, I just wanted them to make you tie her up. 139 00:09:59,020 --> 00:10:00,260 Well, they locked her up. 140 00:10:00,600 --> 00:10:02,760 Luckily, Darryl... was able to win her freedom. 141 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 You know how persuasive he can be. 142 00:10:08,780 --> 00:10:11,320 Yeah, he can charm the birds right out of the trees. 143 00:10:14,200 --> 00:10:18,720 Well, why don't we let bygones be bygones and go back to being good 144 00:10:18,720 --> 00:10:21,020 again? I'm afraid them happy days is gone forever. 145 00:10:22,100 --> 00:10:23,100 Darryl? 146 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 What's going on? 147 00:10:27,920 --> 00:10:29,880 Tradition demands that we throw down the gauntlet. 148 00:10:31,310 --> 00:10:33,370 that someone apparently forgot to bring. 149 00:10:34,770 --> 00:10:36,490 Harry, what are you talking about? 150 00:10:36,830 --> 00:10:41,530 Cover your tails and protect your young 'uns, because as of now, your clan and 151 00:10:41,530 --> 00:10:42,890 ours is officially feuding. 152 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 Feuding? 153 00:10:51,670 --> 00:10:56,030 Yes, ma 'am. By feuding, you mean you'll be real mad at us? 154 00:10:56,270 --> 00:10:57,270 Yeah. 155 00:10:59,290 --> 00:11:00,470 And that we're feuding. 156 00:11:02,140 --> 00:11:09,020 By feuding, you don't mean bang -bang, notify next of kin, Hatfield 157 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 -McCoy feuding? 158 00:11:10,120 --> 00:11:11,460 Couldn't say. Never met him. 159 00:11:13,060 --> 00:11:16,280 Fellas, by feuding, what do you mean? 160 00:11:16,780 --> 00:11:19,300 The rules of combat will be apparent soon enough. 161 00:11:19,620 --> 00:11:24,900 Well, no, they won't, because it takes two sides to make a feud, and our side 162 00:11:24,900 --> 00:11:25,900 isn't feuding. 163 00:11:26,520 --> 00:11:29,020 Okay, but you're making it awful easy on us. 164 00:11:35,790 --> 00:11:37,050 Dick, what do you think they're going to do? 165 00:11:37,370 --> 00:11:40,270 Probably nothing. Probably just a scare tactic. 166 00:11:41,310 --> 00:11:42,430 That's working. 167 00:11:45,230 --> 00:11:48,550 Maybe I'd better put out some peace feelers. 168 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 Uh, guys? 169 00:11:57,270 --> 00:12:01,870 I... I wonder how the McCoys got egg off their door. 170 00:12:14,960 --> 00:12:15,659 Excuse me. 171 00:12:15,660 --> 00:12:16,980 We'd like to check in. 172 00:12:17,340 --> 00:12:18,340 Really? Why? 173 00:12:20,620 --> 00:12:22,000 We have a reservation. 174 00:12:22,440 --> 00:12:23,560 We're on our honeymoon. 175 00:12:24,400 --> 00:12:28,620 And you came to this frigid wasteland that saps your skin of its natural oils 176 00:12:28,620 --> 00:12:30,080 and makes you old before your time? 177 00:12:31,540 --> 00:12:34,040 The brochure didn't say anything about that. 178 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 It should. 179 00:12:37,780 --> 00:12:42,220 I just hope you took plenty of wedding photos. 180 00:12:42,700 --> 00:12:44,580 It'll help you remember her the way she was. 181 00:12:48,240 --> 00:12:52,760 Mr. Davidson, don't check out. We came here for some peace and quiet. 182 00:12:52,960 --> 00:12:56,920 Not to listen to some deranged trio banging on their garbage cans all night. 183 00:12:57,800 --> 00:13:02,200 Actually, they were our garbage cans and they weren't banging on them. They were 184 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 flattening them. 185 00:13:04,560 --> 00:13:06,240 Thank you for clearing that out. 186 00:13:06,660 --> 00:13:08,600 We wouldn't want to leave for the wrong reason. 187 00:13:09,360 --> 00:13:10,420 Come on in. Let's go. 188 00:13:24,360 --> 00:13:27,520 This stuff is strong and soft. 189 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 We've got to get this stuff out of the trees. 190 00:13:34,120 --> 00:13:35,019 You do it. 191 00:13:35,020 --> 00:13:36,980 I've got to stay here and protect the young 'uns. 192 00:13:38,340 --> 00:13:41,720 I'm sorry to keep you waiting. Can I help you? No, no. 193 00:13:42,620 --> 00:13:44,640 We just stopped in to get directions. 194 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 Where to? 195 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Florida. 196 00:13:49,920 --> 00:13:52,640 You go to the end of the driveway and turn south. 197 00:13:56,650 --> 00:13:58,590 Keep your head down. I'll make a run for it. 198 00:14:02,470 --> 00:14:05,470 Dick, this feud thing is getting on our heads. We're losing guests. 199 00:14:05,890 --> 00:14:07,130 We've got to do something. 200 00:14:07,850 --> 00:14:12,270 Well, I don't know about you. I'm just going to let them have their fun until 201 00:14:12,270 --> 00:14:13,270 wears them down. 202 00:14:15,010 --> 00:14:16,930 Patience is my battle plan. 203 00:14:29,130 --> 00:14:32,290 Yes, that does it. No, no, please don't go out there. They have eggs. It'll be a 204 00:14:32,290 --> 00:14:33,370 fortune in dry cleaning. 205 00:14:33,630 --> 00:14:37,670 Honey, don't worry. I'm just going to reason with them. This thing has gone 206 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 enough. 207 00:14:41,670 --> 00:14:45,910 Querida, is there something about my personality that incites people to 208 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 violence? 209 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 Yes. 210 00:14:49,870 --> 00:14:52,790 All I said was hi. All next thing I knew, I had a glacier in my eye. 211 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 Hi, Gumdrop. 212 00:14:57,610 --> 00:15:00,710 I wouldn't come near me, Michael, unless you want to get spray and wax. 213 00:15:01,950 --> 00:15:04,810 Save that venom for the sky cap, Steph. We're going after all. 214 00:15:05,330 --> 00:15:06,129 We are? 215 00:15:06,130 --> 00:15:08,930 That's right. Pack up your old kit bag. We're Bermuda bound. 216 00:15:11,690 --> 00:15:14,550 What about your chrysons at the station? 217 00:15:14,990 --> 00:15:16,630 I've been doing some soul searching, Steph. 218 00:15:16,970 --> 00:15:21,070 And I've decided that nothing is more important to me than you are. So I 219 00:15:21,070 --> 00:15:24,130 right into that station manager's office and told her I'm going. 220 00:15:25,360 --> 00:15:26,960 Into the hospital for seven days. 221 00:15:27,380 --> 00:15:31,500 Oh! Come on, you can help me with my bag. 222 00:15:32,140 --> 00:15:35,860 Fortunately, I was so busy ripping up pictures of you, I didn't have time to 223 00:15:35,860 --> 00:15:36,860 unpack. 224 00:15:39,900 --> 00:15:41,500 Oh, Dick, what happened? 225 00:15:42,520 --> 00:15:46,380 Reason didn't work out, so I tried something else. 226 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 What? 227 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 The hose. 228 00:15:51,680 --> 00:15:53,620 I got a really good look at him. 229 00:15:54,220 --> 00:15:55,900 You can actually see them turning blue. 230 00:15:58,100 --> 00:16:02,640 Dick, this is absolutely childish. I can't believe you stooped to their 231 00:16:02,860 --> 00:16:04,780 This is light years ahead of their level. 232 00:16:05,900 --> 00:16:08,680 I took them out in one blast. 233 00:16:15,300 --> 00:16:19,240 George, I want you to go into town and buy up every egg you can find. Right, 234 00:16:19,280 --> 00:16:21,940 Dick. George, stop. Dick, you're just going to make things worse. 235 00:16:22,570 --> 00:16:24,970 Honey, did I mention they dug up your azaleas? 236 00:16:25,630 --> 00:16:27,290 And get some rotten tomatoes. 237 00:16:48,360 --> 00:16:51,300 George, can you give us a hand getting this out to the car? There's no point. 238 00:16:51,480 --> 00:16:55,180 Larry and his brothers have blocked the driveway with a huge wall of snow. 239 00:16:55,400 --> 00:16:56,480 No one can get out. 240 00:16:56,740 --> 00:16:58,300 What? Look for yourself. 241 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Here, hold this. 242 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 Oh, my God. 243 00:17:04,280 --> 00:17:06,079 Look at that pile of white hell. 244 00:17:07,260 --> 00:17:09,160 Steph, what are we going to do if we can't get out of here? 245 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Don't say... 246 00:17:20,170 --> 00:17:23,010 a lot of influence, I... I just toast him. 247 00:17:24,250 --> 00:17:26,470 I took him out with one shot. 248 00:17:30,830 --> 00:17:33,470 Dick, I am prepared to cry and carry on about this. 249 00:17:33,690 --> 00:17:35,530 And you can count me in on the carrying on part. 250 00:17:36,450 --> 00:17:39,450 Honey, maybe you should go over there. The sooner this thing ends, the better. 251 00:17:40,510 --> 00:17:42,170 Besides, you got them last. 252 00:17:42,750 --> 00:17:44,330 If you stop now, you win. 253 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 Oh, that's true. 254 00:17:52,880 --> 00:17:55,580 I'll get Daryl on my side. You know how persuasive he can be. 255 00:18:37,770 --> 00:18:39,650 trying to coax more ammo out of the chickens. 256 00:18:41,150 --> 00:18:42,210 We better leave. 257 00:18:42,810 --> 00:18:46,970 Hi, I'm Larry. This is my brother Daryl and this is my other brother Daryl. One 258 00:18:46,970 --> 00:18:48,990 false move and we'll egg you to kingdom come. 259 00:18:53,290 --> 00:18:54,970 That don't apply to you, Miss Stephanie. 260 00:18:55,270 --> 00:18:59,310 And may I say you're looking particularly vivacious, even in wartime. 261 00:19:00,030 --> 00:19:02,690 Thank you, Larry. That's very observant. Dick wants to talk to you. 262 00:19:03,630 --> 00:19:07,730 It seems to me the last time we've seen you, you was doing your... talking with 263 00:19:07,730 --> 00:19:08,730 a hose. 264 00:19:08,870 --> 00:19:13,230 You sent out a pretty clear message with the toilet paper. 265 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Man, man. 266 00:19:16,750 --> 00:19:19,110 Peace first, war stories later. 267 00:19:19,870 --> 00:19:24,050 Dick? Well, I think it's time to stop the feud. 268 00:19:24,710 --> 00:19:28,810 My inn's a mess. The guests are leaving and I had to put my garbage cans out 269 00:19:28,810 --> 00:19:29,810 with the trash. 270 00:19:30,370 --> 00:19:33,150 Well, we're feeling the scars of battle ourselves. 271 00:19:33,690 --> 00:19:35,510 That hosing was a masterstroke. 272 00:19:38,250 --> 00:19:40,770 ain't had the sniffles like this since that bath last summer. 273 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 Then it's agreed. 274 00:19:46,550 --> 00:19:48,090 We've all suffered enough. 275 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 Especially me. 276 00:19:50,530 --> 00:19:54,390 So, why don't we call off the silly feud and you can unblock our driveway? 277 00:19:54,970 --> 00:19:57,730 There's nothing we'd rather do. We like you folks. 278 00:19:58,390 --> 00:20:01,050 But tradition won't allow us to just call it off. 279 00:20:01,850 --> 00:20:03,630 Well, what does tradition allow? 280 00:20:04,690 --> 00:20:07,410 Complete and unconditional surrender on his part. 281 00:20:09,520 --> 00:20:12,100 Oh, okay, you've got it. 282 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Did you hear that? 283 00:20:13,720 --> 00:20:14,820 We own ourselves a million. 284 00:20:18,420 --> 00:20:21,180 What are you talking about? Didn't I explain that? 285 00:20:21,400 --> 00:20:24,100 According to tradition, the spoils go to the victor. 286 00:20:24,640 --> 00:20:25,940 Your end is a spoil. 287 00:20:27,080 --> 00:20:31,300 Are you crazy? You may as well ask me for my money, my car, and my wife. 288 00:20:31,560 --> 00:20:33,520 Maybe you'd better sit down for this next part. 289 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 No. 290 00:20:37,720 --> 00:20:39,780 No deal, no surrender, no way. 291 00:20:41,480 --> 00:20:42,640 Okay, egg him. 292 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Okay, hold it. 293 00:20:45,320 --> 00:20:46,680 You two drop those eggs. 294 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 You two, sit down. 295 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 No! 296 00:21:01,140 --> 00:21:05,140 Larry, I want you and your brothers to clear that driveway now. 297 00:21:05,500 --> 00:21:06,940 Not till he gives me the in. 298 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 Dick, give him the end. 299 00:21:13,780 --> 00:21:16,240 Larry, you're not getting the end. 300 00:21:16,820 --> 00:21:19,520 What else can he do to make it up to you? 301 00:21:19,940 --> 00:21:21,760 Nothing. What do you mean, nothing? 302 00:21:22,640 --> 00:21:29,500 I seem to remember a bylaw to the tradition that states he has to formally 303 00:21:29,500 --> 00:21:33,400 apologize to and kiss the offended party. 304 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Do it, Dick. 305 00:21:40,350 --> 00:21:44,010 I'll apologize, but I'm not going to kiss him. 306 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Not me. 307 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 Her. 308 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 Fine. 309 00:21:54,410 --> 00:21:55,610 What do you mean, fine? 310 00:21:56,490 --> 00:21:58,170 If you don't do it, we ain't shuffling. 311 00:21:58,850 --> 00:22:00,870 Dick. One kiss. 312 00:22:01,310 --> 00:22:03,690 You get your in. I get Bermuda. 313 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 She's a girl. 314 00:22:16,040 --> 00:22:17,200 I'm sorry I turned you on. 315 00:22:22,380 --> 00:22:23,520 Okay, now kiss her. 316 00:22:25,140 --> 00:22:26,480 Is that on the forehead all right? 317 00:22:27,860 --> 00:22:29,680 Maybe you better sit down for this next part. 318 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 Meow. 23145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.