Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,521 --> 00:00:03,002
You're them, aren't you?
2
00:00:03,202 --> 00:00:05,204
Prisoners from Kalpani.
3
00:00:05,524 --> 00:00:06,525
We need supplies.
4
00:00:06,725 --> 00:00:08,727
Then you must be Prince Dakkar.
5
00:00:11,490 --> 00:00:14,773
We're the same, you and me.
My father is Lord Farley.
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,815
The Company
seized Nemo's lands.
7
00:00:17,015 --> 00:00:18,737
They killed his wife
and daughter.
8
00:00:18,937 --> 00:00:21,699
Is that what you think matters? Diamonds?
- What else?
9
00:00:21,899 --> 00:00:22,901
Don't want to argue.
10
00:00:23,101 --> 00:00:24,742
Fine.
- Fine.
11
00:00:24,942 --> 00:00:28,346
Thank you for coming back for me.
- Did you just thank me?
12
00:00:28,546 --> 00:00:29,667
Did you see Jagadish?
13
00:00:29,867 --> 00:00:31,429
He was taken
by the Rajah's guard.
14
00:00:31,629 --> 00:00:33,310
I tried to save him.
15
00:00:33,510 --> 00:00:35,993
Every Company ship
will be looking for us.
16
00:00:36,193 --> 00:00:39,956
Captain Millais here has volunteered
to join us on the hunt for Nemo.
17
00:00:40,156 --> 00:00:41,678
Where are they headed?
18
00:00:41,878 --> 00:00:45,121
What's the Dreadnought?
- A big boat with big guns.
19
00:00:45,321 --> 00:00:46,763
What about Jagadish?
20
00:00:46,963 --> 00:00:49,045
Either we go now
or we are caught.
21
00:01:24,397 --> 00:01:27,400
There's no way around it.
22
00:01:32,485 --> 00:01:34,487
Fuse!
23
00:01:35,568 --> 00:01:37,570
Back off!
24
00:01:45,777 --> 00:01:47,479
That's not good.
25
00:02:04,915 --> 00:02:06,357
They weren't trying to hit us.
26
00:02:06,557 --> 00:02:10,120
They want us to surrender
without damaging the Nautilus.
27
00:02:10,320 --> 00:02:13,123
We don't have the depth
to get out of the guns range.
28
00:02:16,366 --> 00:02:18,368
Kill the engines.
29
00:02:29,178 --> 00:02:31,060
There! In the water!
30
00:02:31,260 --> 00:02:33,622
That's no buoy.
31
00:02:36,585 --> 00:02:38,586
It's Nemo!
32
00:02:40,388 --> 00:02:42,170
Fire!
33
00:02:59,726 --> 00:03:03,489
Harpoons standing by.
Awaiting your instructions, sir.
34
00:03:12,978 --> 00:03:14,940
He's either a fool
35
00:03:15,140 --> 00:03:17,142
or completely insane.
36
00:03:17,663 --> 00:03:19,224
To your stations. Quick!
37
00:03:19,424 --> 00:03:21,666
He's close enough.
You know what to do.
38
00:03:28,313 --> 00:03:30,314
Shoot him.
39
00:03:30,755 --> 00:03:32,757
With this?
- Do it!
40
00:03:52,855 --> 00:03:54,017
I said shoot him!
41
00:03:54,217 --> 00:03:56,739
Sir? Shoot what, sir?
I can't see a thing.
42
00:04:26,967 --> 00:04:28,969
Evacuate!
43
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
Clear out!
44
00:04:42,341 --> 00:04:45,064
Clear out!
Hey!
45
00:04:58,516 --> 00:05:02,140
Do you have a death wish?
46
00:05:03,881 --> 00:05:06,804
The turret is breached!
Fetch the welding crew!
47
00:05:15,012 --> 00:05:16,753
Leave off him!
48
00:05:20,657 --> 00:05:21,938
So inbred and stupid.
49
00:05:22,138 --> 00:05:24,140
Shut up!
50
00:05:30,786 --> 00:05:32,688
Nemo!
51
00:05:35,551 --> 00:05:36,551
Nemo!
52
00:05:41,957 --> 00:05:44,039
Yes.
53
00:05:44,239 --> 00:05:46,241
It's a miracle.
54
00:05:49,844 --> 00:05:52,487
Are you all right?
- The Dreadnought?
55
00:05:52,687 --> 00:05:55,129
You bought us the time
we needed.
56
00:05:55,329 --> 00:05:57,331
We'll be out of the bay soon.
57
00:06:00,173 --> 00:06:02,175
Breathe.
58
00:06:03,977 --> 00:06:06,139
I will have to resuscitate you
next.
59
00:06:19,071 --> 00:06:20,753
So, tell me.
60
00:06:20,953 --> 00:06:22,394
Who is this Jagadish?
61
00:06:22,594 --> 00:06:24,716
One of the pirates
you've been chasing.
62
00:06:24,916 --> 00:06:28,920
He was shot by a Company man by the name
of Cuff. I believe he's on the Nautilus.
63
00:06:30,442 --> 00:06:33,164
If Cuff's one of ours,
why flee with the convicts?
64
00:06:39,130 --> 00:06:41,131
I need him alive.
65
00:06:52,942 --> 00:06:54,824
Director Crawley,
if I may.
66
00:06:55,024 --> 00:06:59,549
The revolution in Karajaan has left
me a rajah in want of a kingdom.
67
00:07:03,192 --> 00:07:06,155
In return for providing you
with a prisoner,
68
00:07:06,355 --> 00:07:10,039
I trust the Company
will provide me with sanctuary.
69
00:07:10,239 --> 00:07:13,121
You turned your back on the
Company a long time ago.
70
00:07:13,321 --> 00:07:15,644
You're not in a position
to ask us for anything.
71
00:07:15,844 --> 00:07:20,288
There are many people who would happily
pay to know about the Nautilus.
72
00:07:20,488 --> 00:07:23,451
But upon the submarine's arrival,
I contacted only you.
73
00:07:23,651 --> 00:07:26,734
Well, had you delivered it,
this conversation would be different.
74
00:07:26,934 --> 00:07:29,737
But in fact,
you lost me my prize.
75
00:07:29,937 --> 00:07:31,338
In truth, it was already lost.
76
00:07:31,538 --> 00:07:33,540
You failed me!
77
00:07:33,860 --> 00:07:35,262
In the process,
78
00:07:35,462 --> 00:07:37,944
you allowed the natives to make
a mockery of British rule.
79
00:07:38,144 --> 00:07:40,146
A double failure.
80
00:07:41,307 --> 00:07:43,930
You're as useful to
the Company as a boil.
81
00:08:00,725 --> 00:08:03,168
You have something
you wish to say, Millais?
82
00:08:04,449 --> 00:08:06,451
No, sir.
83
00:08:08,372 --> 00:08:10,374
Good.
84
00:08:19,943 --> 00:08:21,945
It appears
we have no choice.
85
00:08:24,588 --> 00:08:27,550
We've got so little in the way
of supplies from Karajaan.
86
00:08:27,750 --> 00:08:29,752
We make for the islands.
87
00:08:30,433 --> 00:08:32,995
With luck,
we'll find something there.
88
00:08:34,917 --> 00:08:36,919
We're trusting luck?
89
00:08:37,520 --> 00:08:39,521
Prefer to surrender?
90
00:08:40,082 --> 00:08:42,084
Or starve?
91
00:08:43,445 --> 00:08:46,007
Let's not put you in charge
of morale. Hmm?
92
00:08:47,008 --> 00:08:48,810
We risk the islands.
93
00:08:49,010 --> 00:08:51,012
Do as you say.
94
00:08:51,613 --> 00:08:53,454
And if we are lucky,
95
00:08:53,654 --> 00:08:55,656
we starve.
96
00:08:57,218 --> 00:08:59,220
To the islands.
97
00:10:33,227 --> 00:10:35,149
Dry land!
- Where's food?
98
00:10:35,349 --> 00:10:37,351
We made it.
99
00:10:38,872 --> 00:10:41,995
Get me off this stupid boat.
100
00:10:42,195 --> 00:10:44,357
I must eat something
that is not seaweed.
101
00:10:44,557 --> 00:10:46,479
Or maggots.
102
00:10:46,679 --> 00:10:48,681
Or crisp bread
and coffee.
103
00:10:52,965 --> 00:10:55,327
There'll be something
we can eat on the island.
104
00:10:57,049 --> 00:10:59,051
There has to be.
105
00:11:18,349 --> 00:11:20,391
What about some lizard
with your potatoes?
106
00:11:20,591 --> 00:11:22,593
No. It's like
a fat snake with legs.
107
00:11:22,793 --> 00:11:24,475
We have been
eating maggots.
108
00:11:24,675 --> 00:11:26,276
Lizard is an improvement.
109
00:11:26,476 --> 00:11:27,838
It's fascinating.
110
00:11:28,038 --> 00:11:30,040
Let's go.
111
00:11:40,690 --> 00:11:42,691
Dragon fruit!
112
00:11:43,372 --> 00:11:45,935
And the fruit is ripe.
113
00:11:46,135 --> 00:11:48,136
The skin is bright and pink.
114
00:11:49,137 --> 00:11:50,659
Food!
115
00:11:50,859 --> 00:11:53,261
We have found food.
116
00:11:53,461 --> 00:11:54,983
And look over there.
117
00:11:55,183 --> 00:11:58,506
Rambutan.
- And that's papaya.
118
00:11:58,706 --> 00:12:00,708
We take everything we can eat.
119
00:12:01,108 --> 00:12:03,110
I'll find us water.
120
00:12:07,274 --> 00:12:10,397
No, no, no, no, no, no.
No, Nemo.
121
00:12:13,320 --> 00:12:16,443
You can't just leave us here
in the wild defenceless, right?
122
00:12:17,924 --> 00:12:19,125
Please give me the musket.
123
00:12:19,325 --> 00:12:20,447
Revolver.
124
00:12:20,647 --> 00:12:22,648
Doesn't matter. Give.
- Can you shoot?
125
00:12:23,329 --> 00:12:25,331
Uh, yeah...
126
00:12:25,972 --> 00:12:28,134
I'm going to go now.
- No, no, no. Give me.
127
00:12:29,735 --> 00:12:31,217
What if there are bears, huh?
128
00:12:31,417 --> 00:12:33,979
Maybe you'll be lucky.
- Well, try unlucky.
129
00:12:34,179 --> 00:12:37,462
Everyone here is...
This one or this one bony.
130
00:12:37,662 --> 00:12:40,505
I am obviously the best candidate
to get eaten by a bear.
131
00:12:43,628 --> 00:12:45,230
Wait.
132
00:12:45,430 --> 00:12:48,473
If you don't come back,
I am Captain, right?
133
00:12:48,673 --> 00:12:51,355
All right.
I'll tell everyone. Yeah.
134
00:12:53,517 --> 00:12:55,519
Nemo, wait.
135
00:12:56,920 --> 00:13:00,163
Stay here.
- We are on an undocumented island.
136
00:13:00,363 --> 00:13:03,246
You think I'd pass up the
opportunity to discover new species
137
00:13:03,446 --> 00:13:05,448
so I can pick fruit?
138
00:13:20,943 --> 00:13:22,944
Ooh!
139
00:13:41,682 --> 00:13:43,684
Hello.
140
00:13:44,324 --> 00:13:46,326
Kai.
141
00:13:47,047 --> 00:13:50,210
Um... Are you there?
142
00:13:55,054 --> 00:13:57,056
Yes.
143
00:13:57,737 --> 00:13:59,699
Do you play backgammon?
144
00:13:59,899 --> 00:14:01,901
Backgammon...
145
00:14:04,063 --> 00:14:05,364
Backgammon?
146
00:14:08,707 --> 00:14:11,750
Yes?
147
00:14:14,392 --> 00:14:17,635
I wonder if there was any
way I might be of use.
148
00:14:18,356 --> 00:14:19,437
Uh...
149
00:14:19,637 --> 00:14:21,999
Perhaps Kai could do
with a hand in the galley.
150
00:14:22,880 --> 00:14:24,242
Understood.
151
00:14:24,442 --> 00:14:26,764
If I were you,
I wouldn't want me around either.
152
00:14:30,247 --> 00:14:34,171
No one who deals with the Company
comes away with clean hands,
153
00:14:34,371 --> 00:14:36,373
myself included.
154
00:14:52,387 --> 00:14:54,389
A gun that doesn't take powder.
155
00:14:55,510 --> 00:14:58,473
An electric impulse
disables the target
156
00:14:59,354 --> 00:15:00,916
for only a few minutes.
157
00:15:01,116 --> 00:15:04,479
I... I don't understand the purpose
of a gun that doesn't kill.
158
00:15:05,720 --> 00:15:08,042
Say you're attacked by a shark.
159
00:15:09,283 --> 00:15:12,086
Would you rather kill it
or stun it?
160
00:15:12,286 --> 00:15:14,929
It's a monster. I'd kill it.
161
00:15:15,129 --> 00:15:20,654
And yet it is you who have invaded its home.
No?
162
00:15:20,854 --> 00:15:24,457
We humans are so convinced
of our superiority that...
163
00:15:24,657 --> 00:15:29,502
that you forget this planet existed
for millions of years before us.
164
00:15:29,702 --> 00:15:32,625
And it will be here
long after us.
165
00:15:32,825 --> 00:15:37,229
I designed this gun to protect life,
not to take it.
166
00:15:38,550 --> 00:15:40,552
Forgive me. I'm just a soldier.
167
00:15:41,073 --> 00:15:43,075
When you point a gun
at something
168
00:15:43,755 --> 00:15:45,437
or someone
169
00:15:45,637 --> 00:15:47,759
it doesn't help to think
too much about why.
170
00:15:51,923 --> 00:15:54,485
Is that why the Company
built the Nautilus?
171
00:15:56,767 --> 00:15:58,729
To learn more about the oceans?
172
00:15:58,929 --> 00:16:01,412
They told me it was for exploration.
Yes.
173
00:16:02,332 --> 00:16:04,334
They lied?
174
00:16:06,897 --> 00:16:08,898
I couldn't say
what their purpose is.
175
00:16:30,479 --> 00:16:33,522
I don't think I've ever
seen you not scowling.
176
00:16:33,722 --> 00:16:37,165
It makes her face
look less imperious.
177
00:16:37,365 --> 00:16:39,207
Imperious? I'm imperious?
178
00:16:39,407 --> 00:16:42,730
Remind me, which one of our nations
is still occupying half the globe?
179
00:16:42,930 --> 00:16:46,293
And remind me,
which one of us is actually royalty?
180
00:16:46,493 --> 00:16:48,616
Indian prince is still
an Indian
181
00:16:48,816 --> 00:16:50,817
as I was constantly reminded
in school.
182
00:16:52,379 --> 00:16:54,381
You studied in England then?
183
00:16:56,663 --> 00:16:59,986
Where I became uncomfortably
acquainted with the English character.
184
00:17:01,868 --> 00:17:03,870
Children can be cruel.
185
00:17:07,873 --> 00:17:09,875
There was one exception there.
186
00:17:10,075 --> 00:17:13,518
A scholarship boy.
We were both outcasts.
187
00:17:14,760 --> 00:17:16,761
He was a good friend?
188
00:17:20,405 --> 00:17:23,167
Billy. My best friend.
189
00:17:25,049 --> 00:17:28,933
So, you can see that it is
possible to be English and good.
190
00:17:29,774 --> 00:17:31,775
I suppose it's possible.
191
00:17:32,696 --> 00:17:34,698
But unlikely.
192
00:17:36,019 --> 00:17:38,422
Blaster! That's far enough!
193
00:17:38,622 --> 00:17:40,624
Nemo, he's a 12-year-old boy.
194
00:17:41,424 --> 00:17:43,266
Needs to explore, adventure.
195
00:17:43,466 --> 00:17:45,028
What's the worst
that could happen?
196
00:17:45,228 --> 00:17:48,351
Well, probably nothing apart from drowning,
snakebites, cholera.
197
00:18:08,650 --> 00:18:10,732
You grew up rambling
the English countryside
198
00:18:10,932 --> 00:18:14,335
where the scariest thing was,
bad weather, stinging nettles.
199
00:18:14,535 --> 00:18:16,737
In the tropics,
there are things that can kill.
200
00:18:16,937 --> 00:18:19,340
I grew up in town, actually.
201
00:18:19,540 --> 00:18:20,981
In two cramped rooms.
202
00:18:21,181 --> 00:18:24,344
My father didn't make any money
until I was practically grown.
203
00:18:26,867 --> 00:18:28,989
I only meant
the child should be careful.
204
00:18:29,909 --> 00:18:31,791
It's dangerous.
205
00:18:31,991 --> 00:18:34,113
I know what you meant.
206
00:18:34,313 --> 00:18:36,996
Naturally, you fear the worst because...
- Because why?
207
00:18:39,358 --> 00:18:42,081
The Rajah told me about how
the Company took your lands.
208
00:18:43,602 --> 00:18:45,604
About your wife and daughter.
209
00:18:47,205 --> 00:18:49,207
I'm so sorry.
210
00:18:52,010 --> 00:18:54,012
Where's Blaster?
211
00:18:56,454 --> 00:18:58,236
He was right...
212
00:20:10,563 --> 00:20:12,565
You'll think me cruel.
213
00:20:15,007 --> 00:20:19,491
Perhaps,
but no more cruel than life itself.
214
00:20:22,294 --> 00:20:26,377
Your collective survival
is my responsibility.
215
00:20:36,307 --> 00:20:39,470
What bad luck,
Officer Tibbs.
216
00:20:39,670 --> 00:20:42,392
We have a volunteer.
217
00:21:46,852 --> 00:21:47,852
Whoa! I got you.
218
00:21:56,061 --> 00:22:01,386
Mutineer?
- We need to go. Now.
219
00:22:01,586 --> 00:22:04,148
I don't even want
to find a new species.
220
00:22:04,348 --> 00:22:06,911
Drawings, reports,
taxonomic classifications.
221
00:22:07,111 --> 00:22:09,774
Who needs the aggravation?
- Run.
222
00:22:27,130 --> 00:22:29,732
I said on your feet, men.
223
00:22:32,615 --> 00:22:34,617
Let me see
224
00:22:35,137 --> 00:22:38,941
who here has the stomach
for command.
225
00:22:43,265 --> 00:22:45,266
You, Erickson?
226
00:22:46,628 --> 00:22:48,470
You, Kaplan?
227
00:22:48,670 --> 00:22:50,992
I will do what is right
228
00:22:51,192 --> 00:22:56,397
if I have to sacrifice
every last one of you.
229
00:23:04,684 --> 00:23:06,686
If I could just get my knife.
230
00:23:07,367 --> 00:23:09,369
Very sorry.
231
00:23:09,889 --> 00:23:11,571
Ah. I think I have it.
232
00:23:11,771 --> 00:23:13,773
Oh, uh...
233
00:23:15,134 --> 00:23:16,716
I'm sorry.
- I'm sorry.
234
00:23:19,578 --> 00:23:21,580
What's that sound?
235
00:23:29,668 --> 00:23:31,669
I don't want to, sir.
236
00:23:50,047 --> 00:23:52,048
Officer Tibbs,
237
00:23:53,209 --> 00:23:55,932
break out the firearms
and grenades.
238
00:24:08,343 --> 00:24:10,866
Why have such a big knife
if you can't find it?
239
00:24:11,066 --> 00:24:13,248
If you'd just be quiet
and stop moving.
240
00:24:33,367 --> 00:24:35,369
Follow me if you want to live.
241
00:24:38,692 --> 00:24:39,653
Who are you?
242
00:24:39,853 --> 00:24:41,855
The person saving your life.
243
00:24:43,376 --> 00:24:45,378
Why should we trust you?
244
00:24:46,179 --> 00:24:48,180
Don't, then.
245
00:24:49,261 --> 00:24:51,243
You heard the woman.
246
00:25:17,408 --> 00:25:19,409
It's been cut with a blade.
247
00:25:19,970 --> 00:25:22,172
It can't be.
- We're saved.
248
00:25:23,373 --> 00:25:25,375
A ship has come.
249
00:25:36,145 --> 00:25:42,151
I am Captain Henry Mogg
of the Company ship Ariadne!
250
00:25:42,351 --> 00:25:46,114
We were shipwrecked here
almost two years ago!
251
00:25:47,876 --> 00:25:50,558
This island
is a treacherous place
252
00:25:51,239 --> 00:25:53,601
full of danger!
253
00:25:53,801 --> 00:25:57,525
Things are not
as they appear to be!
254
00:26:00,768 --> 00:26:03,090
Show yourselves!
255
00:26:03,290 --> 00:26:07,334
On my word as an Englishman,
you will not be harmed!
256
00:26:10,977 --> 00:26:13,780
We're friends! Not enemies!
257
00:26:20,146 --> 00:26:23,069
Fan out. Find them.
258
00:26:31,476 --> 00:26:33,478
Come on. This way.
259
00:26:53,337 --> 00:26:55,118
Where did she go?
260
00:27:04,067 --> 00:27:06,068
That's pungent.
261
00:27:23,284 --> 00:27:25,286
Ugh.
262
00:27:26,047 --> 00:27:28,049
Curious.
263
00:27:29,330 --> 00:27:31,412
Hey. Now, who are you
264
00:27:31,612 --> 00:27:32,813
and why are you so loud?
265
00:27:33,013 --> 00:27:35,496
Because we weren't expecting
to be hunted by a mob.
266
00:27:35,696 --> 00:27:37,978
So, I find your criticism
a little unfair.
267
00:27:38,619 --> 00:27:39,740
She talks too much.
268
00:27:39,940 --> 00:27:41,421
Agreed.
269
00:27:41,621 --> 00:27:45,425
Now, who are you and why are
there men hanging from trees?
270
00:28:04,763 --> 00:28:06,245
Where did they go?
271
00:28:06,445 --> 00:28:08,647
Where else?
It's a tunnel.
272
00:28:08,847 --> 00:28:10,849
Shh!
- You shh.
273
00:28:17,815 --> 00:28:21,018
Hurry up.
This place is foul.
274
00:28:21,218 --> 00:28:23,781
You think this is my idea
of leisure?
275
00:28:38,554 --> 00:28:40,596
Shh!
276
00:28:48,163 --> 00:28:50,185
What's wrong with you?
277
00:28:55,050 --> 00:28:58,533
How spectacular.
It looks deadly.
278
00:28:59,254 --> 00:29:00,575
Get it off me.
279
00:29:00,775 --> 00:29:04,138
I've never seen
anything like it.
280
00:29:07,061 --> 00:29:09,063
Wow.
281
00:29:12,826 --> 00:29:14,908
That could have killed you.
282
00:29:51,862 --> 00:29:53,864
What took you so long?
283
00:29:54,265 --> 00:29:56,266
You live here?
284
00:30:05,395 --> 00:30:06,596
I'm Casimir.
285
00:30:06,796 --> 00:30:09,279
Seaman.
Served in the Ariadne and...
286
00:30:09,479 --> 00:30:11,521
You served on a ship?
287
00:30:11,721 --> 00:30:12,882
But you're a girl.
288
00:30:13,082 --> 00:30:15,084
People see
what they expect to see.
289
00:30:15,564 --> 00:30:17,486
It ran aground?
290
00:30:17,686 --> 00:30:19,688
Half the crew
died in the water.
291
00:30:20,049 --> 00:30:21,570
And the rest?
292
00:30:21,770 --> 00:30:23,772
Gone or soon to be gone.
293
00:30:24,693 --> 00:30:26,735
Gone where?
294
00:30:26,935 --> 00:30:28,977
Terrible things happened
at our camp.
295
00:30:29,978 --> 00:30:31,619
And yet they all wait there.
296
00:30:31,819 --> 00:30:34,943
Following orders
like so many bleating sheep.
297
00:30:35,143 --> 00:30:38,706
Putting their trust in Captain
Mogg and each other as...
298
00:30:38,906 --> 00:30:41,348
one by one they disappear.
299
00:30:45,392 --> 00:30:47,794
Let me tell you,
the first rule of survival.
300
00:30:47,994 --> 00:30:49,796
Trust nobody but yourself.
301
00:30:49,996 --> 00:30:51,478
That is why
I'm still breathing.
302
00:30:51,678 --> 00:30:54,160
That is why
I will stay that way.
303
00:30:55,922 --> 00:30:56,843
I suppose.
304
00:30:57,043 --> 00:30:59,005
Remember I saved you.
305
00:30:59,205 --> 00:31:03,209
Three lives in exchange for you taking
me off of this godforsaken island.
306
00:31:07,052 --> 00:31:11,937
All right. But we need water.
There's some at this camp?
307
00:31:12,137 --> 00:31:14,139
None that you want to go near.
308
00:31:15,940 --> 00:31:17,942
Well, then, how do you
get your water?
309
00:31:24,949 --> 00:31:26,951
A distillation system.
310
00:31:52,094 --> 00:31:55,417
Captain. Captain, please...
311
00:31:55,617 --> 00:31:58,780
It's rudimentary, yes,
312
00:31:58,980 --> 00:32:01,002
but undoubtedly ingenious.
313
00:32:04,546 --> 00:32:06,708
I disguised myself
as a man, too.
314
00:32:06,908 --> 00:32:09,270
In order to study
at the Ecole Polytechnique.
315
00:32:09,470 --> 00:32:14,175
My choices were
to be a woman or use my brain...
316
00:32:26,446 --> 00:32:28,728
I understand
what you've been through.
317
00:32:28,928 --> 00:32:31,291
It's a curse to be born
both brilliant and female.
318
00:32:31,491 --> 00:32:32,892
How alike we are.
319
00:32:33,092 --> 00:32:36,455
My choices were to cut sugar
cane for the starvation wages
320
00:32:36,655 --> 00:32:38,657
or join the Company.
321
00:32:40,459 --> 00:32:44,182
Well, I didn't say I...
I understand everything you've been through.
322
00:32:57,875 --> 00:33:00,758
Gentlemen,
I am the son of Lord Farley.
323
00:33:00,958 --> 00:33:03,600
And if you put a finger on me,
you'll regret it.
324
00:33:06,203 --> 00:33:08,205
Farley?
325
00:33:09,045 --> 00:33:11,047
Farley.
326
00:33:11,247 --> 00:33:13,249
I know that name.
327
00:33:14,410 --> 00:33:16,172
Of course, you do.
328
00:33:16,372 --> 00:33:18,574
It's very well known.
329
00:33:19,575 --> 00:33:23,379
Well, forgive
our shabby welcome.
330
00:33:25,461 --> 00:33:29,224
We've been on this island too
long and have grown wild.
331
00:33:30,265 --> 00:33:31,667
I forgive you.
332
00:33:31,867 --> 00:33:35,190
If it pleases Your Lordship,
we invite you to our camp.
333
00:33:36,551 --> 00:33:40,435
Or we can accompany you
to your ship.
334
00:33:41,836 --> 00:33:43,998
Whatever Your Lordship
would prefer.
335
00:33:44,198 --> 00:33:46,200
Uh... There is no ship.
336
00:33:46,600 --> 00:33:49,243
I mean, there was,
but it sank.
337
00:33:51,765 --> 00:33:54,528
Well,
we are sorry for your ordeal.
338
00:33:54,728 --> 00:33:58,051
We too know of loss
and suffering.
339
00:34:00,413 --> 00:34:04,217
We haven't much
but please...
340
00:34:04,417 --> 00:34:09,261
allow us to furnish you
with food and water.
341
00:34:14,066 --> 00:34:15,908
I ended up
in the ocean.
342
00:34:16,108 --> 00:34:18,109
And I swam.
343
00:34:20,552 --> 00:34:22,554
And here I am.
344
00:34:25,116 --> 00:34:27,999
It's a terrible thing
to lose a ship.
345
00:34:29,120 --> 00:34:31,242
Questions will be asked.
346
00:34:33,083 --> 00:34:36,166
Every decision, dissected.
347
00:34:36,366 --> 00:34:41,091
Every answer found wanting.
348
00:34:41,932 --> 00:34:45,875
The shame, unbearable.
349
00:34:50,900 --> 00:34:52,061
Yes.
350
00:34:52,261 --> 00:34:55,304
And you're positive
there was no one else with you?
351
00:34:55,504 --> 00:34:57,506
No others on this island?
352
00:34:57,706 --> 00:34:59,508
On my word as a lord.
353
00:34:59,708 --> 00:35:03,191
So you are all alone?
354
00:35:05,594 --> 00:35:07,595
Seems so.
355
00:35:08,877 --> 00:35:09,798
I envy you.
356
00:35:09,998 --> 00:35:12,440
Far better
to be a lone survivor
357
00:35:12,640 --> 00:35:14,562
than burdened
by the responsibility
358
00:35:14,762 --> 00:35:18,686
of caring for your fellow
gentlemen officers.
359
00:35:18,886 --> 00:35:24,231
Their hopes, their torments,
their screams.
360
00:35:29,536 --> 00:35:34,220
Oh, no doubt, Lord Farley,
we must each of us face our reckoning.
361
00:35:35,021 --> 00:35:37,023
The only question.
362
00:35:39,025 --> 00:35:42,448
Is today that day?
363
00:35:51,036 --> 00:35:52,798
What are the drums for?
364
00:35:52,998 --> 00:35:54,599
Oh, a little welcome ceremony.
365
00:35:54,799 --> 00:35:57,082
As a member of the aristocracy
366
00:35:57,282 --> 00:36:00,565
you appreciate
the importance of tradition.
367
00:36:22,345 --> 00:36:24,347
Hear me now!
368
00:36:24,947 --> 00:36:28,511
There is no way
off this island!
369
00:36:28,711 --> 00:36:33,435
The Collector alone decides
when your torment ends.
370
00:36:33,635 --> 00:36:37,919
We are all of us guilty,
and we shall all be judged.
371
00:36:38,119 --> 00:36:44,125
The only thing a man can ask is that
when it is his turn to pay his debt,
372
00:36:44,325 --> 00:36:50,971
he does so with the same quiet
fortitude displayed by Lord Farley now.
373
00:36:56,977 --> 00:36:59,079
Summon the Collector!
374
00:37:08,708 --> 00:37:10,710
Excuse me.
375
00:37:21,279 --> 00:37:23,442
Thank goodness we found you.
376
00:37:23,642 --> 00:37:27,966
Why, we're lost.
Terribly, hopelessly lost.
377
00:37:28,166 --> 00:37:31,169
And you know what women are like with maps?
No head for them.
378
00:37:31,369 --> 00:37:34,212
North, South, East and down.
379
00:37:34,412 --> 00:37:36,053
We haven't a clue.
380
00:37:36,253 --> 00:37:39,617
If the Good Lord meant for us to navigate,
He would have made us men.
381
00:37:39,817 --> 00:37:41,819
It's a lady.
382
00:37:43,100 --> 00:37:45,662
Yes. Yes, it is.
383
00:37:47,264 --> 00:37:49,466
Well, I see
that you're still gentlemen,
384
00:37:49,666 --> 00:37:51,668
albeit incredibly filthy.
385
00:37:51,868 --> 00:37:53,870
Listen, I need your assistance.
386
00:37:54,670 --> 00:37:56,552
All I have is this Indian.
387
00:37:56,752 --> 00:37:58,034
An Indian and a woman.
388
00:37:58,234 --> 00:38:01,037
Have you ever heard
of anything so absurd?
389
00:38:01,237 --> 00:38:04,560
It's like... the stupid
leading the useless.
390
00:38:04,760 --> 00:38:08,483
It seems that Lord Farley has
been less than honest with us
391
00:38:08,683 --> 00:38:10,685
about being alone.
392
00:38:18,533 --> 00:38:20,815
Heaven's above...
- We have provisions
393
00:38:21,015 --> 00:38:22,496
and an escort back to our ship.
394
00:38:22,696 --> 00:38:24,698
A ship!
395
00:38:27,861 --> 00:38:29,863
Day of judgment at last.
396
00:38:31,064 --> 00:38:33,346
Nothing left to fear,
Moggs, old boy.
397
00:38:35,228 --> 00:38:36,870
Apologies, lady...
398
00:38:37,070 --> 00:38:39,993
Lucas.
- Lady Lucas,
399
00:38:40,193 --> 00:38:42,795
we were not
anticipating guests.
400
00:38:42,995 --> 00:38:45,358
I was taught an Englishman
should be prepared.
401
00:38:45,558 --> 00:38:47,560
How dare you?
402
00:38:52,444 --> 00:38:54,446
Sir,
403
00:38:54,646 --> 00:38:57,128
the Collector
has no sacrifice to collect.
404
00:39:06,417 --> 00:39:08,419
You're outnumbered, Indian.
405
00:39:08,859 --> 00:39:10,861
I'll be killed.
406
00:39:11,262 --> 00:39:13,263
And you with me.
407
00:39:27,917 --> 00:39:29,919
Get down.
408
00:39:35,124 --> 00:39:37,886
Stay still. Don't look at it.
409
00:39:45,573 --> 00:39:47,575
Don't move.
410
00:39:48,256 --> 00:39:50,418
What on Earth
is that?
411
00:40:05,432 --> 00:40:07,174
Collector!
412
00:40:10,076 --> 00:40:12,238
I've always done right by you
413
00:40:13,239 --> 00:40:15,081
and you by me.
414
00:40:15,281 --> 00:40:18,484
In exchange
for your gift of water,
415
00:40:18,684 --> 00:40:21,687
I see to it that no one
leaves this island
416
00:40:23,248 --> 00:40:25,571
and that you always
have a meal to collect.
417
00:40:28,413 --> 00:40:30,415
That you are respected.
418
00:40:31,856 --> 00:40:33,858
Worshipped, even.
419
00:40:35,300 --> 00:40:39,844
My enemy is your enemy.
420
00:40:42,746 --> 00:40:44,949
There is your meal.
421
00:40:45,149 --> 00:40:46,450
Go get...
422
00:40:55,879 --> 00:40:57,881
Run.
423
00:41:36,396 --> 00:41:38,398
What's wrong with the dog?
424
00:41:48,728 --> 00:41:50,610
You wanted to find
a new species?
425
00:41:50,810 --> 00:41:53,472
I was hoping for something
a little smaller!
426
00:42:14,752 --> 00:42:16,934
Casimir, you're alive!
427
00:42:32,248 --> 00:42:33,449
This won't happen again.
428
00:42:33,649 --> 00:42:35,651
No, it won't.
429
00:42:36,132 --> 00:42:38,134
I mean it.
430
00:42:40,856 --> 00:42:42,858
Me too.
431
00:42:43,058 --> 00:42:44,420
Snap out of it.
432
00:42:44,620 --> 00:42:46,621
All right.
433
00:42:50,225 --> 00:42:53,268
What was that?
- I'd prefer not to find out.
434
00:42:55,590 --> 00:42:57,352
Get in the boat!
435
00:42:57,552 --> 00:42:59,353
Cast off!
436
00:42:59,553 --> 00:43:01,515
Go, go, go, go!
- It's not good!
437
00:43:01,715 --> 00:43:05,119
Push harder!
- Hurry! Get in! Get in!
438
00:43:05,999 --> 00:43:07,361
Push!
- Go, go!
439
00:43:07,561 --> 00:43:09,123
Go, go, go!
440
00:43:09,323 --> 00:43:11,325
Who is she?
441
00:43:11,525 --> 00:43:13,587
Casimir.
- Go.
442
00:43:18,371 --> 00:43:21,134
What was that?
- You don't want to know.
443
00:43:21,334 --> 00:43:23,936
Yes, I want to know.
444
00:43:24,136 --> 00:43:28,741
It... It was a gigantic
slug-lizard fish.
445
00:43:28,941 --> 00:43:30,943
Lizard fish?
446
00:43:34,466 --> 00:43:37,549
This is your ship?
Where are the sails?
447
00:43:37,749 --> 00:43:39,551
Start the engines!
Get her away now!
448
00:43:39,751 --> 00:43:41,753
Hurry up!
Hurry up!
449
00:43:52,563 --> 00:43:54,565
It's coming for us.
450
00:44:01,291 --> 00:44:03,993
Slug-lizard fish?
451
00:44:05,495 --> 00:44:07,497
Go!
452
00:44:08,978 --> 00:44:10,980
Crew to stations
and seal all hatches!
453
00:44:15,144 --> 00:44:16,345
Uh...
454
00:44:16,545 --> 00:44:18,587
Can it see us?
455
00:44:18,787 --> 00:44:20,789
I don't think so.
456
00:44:24,432 --> 00:44:26,995
What is that?
457
00:44:34,682 --> 00:44:36,804
What...
- Quick! Get inside!
458
00:44:44,371 --> 00:44:46,093
It's coming.
- Prepare to dive!
459
00:44:46,293 --> 00:44:47,834
Boniface, the light.
460
00:44:50,777 --> 00:44:51,738
Close the hatch!
461
00:44:51,938 --> 00:44:53,499
Ranbir! We're diving!
462
00:44:53,699 --> 00:44:55,061
We're diving!
- Huh?
463
00:44:55,261 --> 00:44:56,342
Under the water!
464
00:44:56,542 --> 00:44:57,904
Under?
What do you mean under?
465
00:44:58,104 --> 00:44:59,465
You have to get in.
466
00:44:59,665 --> 00:45:02,268
I'm not going anywhere.
I don't take orders from anyone.
467
00:45:02,468 --> 00:45:03,709
I'm not giving the orders!
468
00:45:03,909 --> 00:45:06,431
Yes, you are.
I don't need your help.
469
00:45:06,631 --> 00:45:08,333
Let me tell you
how I survived...
470
00:45:11,156 --> 00:45:12,977
Dive!
471
00:45:33,216 --> 00:45:35,218
What the blazes was that?
472
00:45:38,621 --> 00:45:40,623
Where's the woman?
473
00:45:45,187 --> 00:45:47,309
Hatch sealed.
- Diving!
474
00:45:51,873 --> 00:45:53,875
You all right?
475
00:45:54,956 --> 00:45:58,079
Get to the Engine Room.
Help them.
476
00:46:06,087 --> 00:46:08,088
Casimir?
477
00:46:09,330 --> 00:46:11,331
She wouldn't get in.
478
00:46:12,332 --> 00:46:14,334
That slug thing got her.
479
00:46:15,696 --> 00:46:17,778
Well, why... why is it always
something, huh?
480
00:46:17,978 --> 00:46:20,300
Why... why can't it just be
something nice?
481
00:46:20,500 --> 00:46:22,582
Like a mermaid or...
482
00:46:22,782 --> 00:46:24,944
even a good-looking fish?
- Turan, not now.
483
00:46:43,882 --> 00:46:46,404
Did that thing
just electrocute us?
484
00:46:46,604 --> 00:46:48,246
Benoit, give me everything
you have!
485
00:46:48,446 --> 00:46:50,448
All the way down.
486
00:47:25,320 --> 00:47:26,922
It's attracted to the coil.
487
00:47:27,122 --> 00:47:28,804
Cut the power!
488
00:47:29,004 --> 00:47:31,005
What?
- Just do it.
489
00:47:42,856 --> 00:47:44,858
Did it work?
490
00:48:06,999 --> 00:48:08,560
What now, huh?
491
00:48:08,760 --> 00:48:10,762
I'm open to ideas.
492
00:48:14,646 --> 00:48:16,648
Now what?
493
00:48:48,798 --> 00:48:50,799
Captain Youngblood, sir.
494
00:48:53,002 --> 00:48:55,003
I have something.
33985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.