All language subtitles for Moesha s05e07 A Den Is A Terrible Thing To Waste
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,640
Why do some people fear change and
others welcome it?
2
00:00:05,260 --> 00:00:09,280
When you think about it, life is change.
3
00:00:11,980 --> 00:00:15,500
How else could a caterpillar change into
a beautiful butterfly?
4
00:00:16,820 --> 00:00:19,400
Hey, Mo, you've been working so hard, I
thought you may be thirsty.
5
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
Aww.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,560
Even an annoying little brother can
evolve into a thoughtful sibling.
7
00:00:26,220 --> 00:00:27,220
Psych.
8
00:00:29,800 --> 00:00:33,360
Sometimes the more things change, the
more they remain the same.
9
00:01:11,199 --> 00:01:14,340
Alicia. Good morning, family.
10
00:01:14,540 --> 00:01:15,540
Good morning.
11
00:01:15,840 --> 00:01:18,980
You seem to be in a good mood. I
certainly am, pumpkin.
12
00:01:19,400 --> 00:01:23,000
This Saturday is going to be my first
day off in months. So I thought we might
13
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
do a family day.
14
00:01:24,240 --> 00:01:26,740
What did you have in mind, honey? Well,
I thought we might go to the strawberry
15
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
festival.
16
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
Daddy, I'd love to, but they give me
headaches.
17
00:01:31,460 --> 00:01:32,660
Strawberries? No, festivals.
18
00:01:34,320 --> 00:01:35,360
That's a half midterm.
19
00:01:36,800 --> 00:01:39,220
I was going to get some recycling done.
20
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
You finished with that?
21
00:01:42,180 --> 00:01:43,960
Don't forget, I have soccer practice.
22
00:01:44,380 --> 00:01:45,380
Yeah, that's it.
23
00:01:46,340 --> 00:01:47,520
Well, what about you, Dorian?
24
00:01:48,680 --> 00:01:50,580
I won't be able to make it, Uncle Frank.
Why?
25
00:01:51,180 --> 00:01:52,180
Because I don't want to.
26
00:01:54,440 --> 00:01:58,280
Well, since everybody's gonna be busy on
Saturday, I guess I'll be forced to
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,400
play golf all day Saturday.
28
00:02:00,740 --> 00:02:02,980
Oh, you think you're slick, don't you?
29
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Yeah, I do.
30
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Hey, y 'all.
31
00:02:06,220 --> 00:02:08,780
Hey. Have you guys heard that Dan is
gonna close?
32
00:02:09,020 --> 00:02:11,039
Oh, where'd you hear a ridiculous story
like that from?
33
00:02:11,260 --> 00:02:12,320
Me, see? Mm -hmm.
34
00:02:12,520 --> 00:02:15,080
Yes, I heard it from my auntie's
boyfriend's play cousin, Chico.
35
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
Oh, well, that's all the proof I need.
36
00:02:19,020 --> 00:02:20,460
No, no, don't sleep, Mr. Mitchell.
37
00:02:20,720 --> 00:02:22,880
Okay, because Chico predicted Hurricane
Dennis.
38
00:02:23,549 --> 00:02:27,550
Jesse bringing the boys back from
Kosovo, and the return of Mr. Whipple.
39
00:02:27,930 --> 00:02:30,850
Ooh, and plus it's those incense right
across the street from the den.
40
00:02:33,210 --> 00:02:35,350
Well, Chico said that the den looked
like a ghost town.
41
00:02:35,570 --> 00:02:40,110
Well, I wish my auntie's boyfriend had a
play cousin I could go to for reliable
42
00:02:40,110 --> 00:02:41,110
information.
43
00:02:42,170 --> 00:02:45,090
Well, I know how to clear this up. Go
straight to the source.
44
00:02:45,330 --> 00:02:46,590
Oh, well, Chico doesn't have a phone.
45
00:02:48,730 --> 00:02:49,910
I meant Andale.
46
00:02:50,330 --> 00:02:52,130
Oh. You know what?
47
00:02:52,620 --> 00:02:54,080
And Del would never close the deal.
48
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
Yeah, like she got something better to
do.
49
00:02:57,040 --> 00:03:01,000
Well, except for her engagement to your
uncle, and we don't need Chico to tell
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
us how that's going to turn out.
51
00:03:05,080 --> 00:03:06,440
That's my uncle you're talking about?
52
00:03:06,940 --> 00:03:08,440
See, and Del is the problem.
53
00:03:10,660 --> 00:03:12,920
Well, and Del's not answering, so I left
a message.
54
00:03:13,120 --> 00:03:14,099
She'll call back later.
55
00:03:14,100 --> 00:03:15,820
Hey, maybe we should stop by there this
afternoon.
56
00:03:16,040 --> 00:03:18,380
Man, it's going to be this afternoon
before we don't get going. Yeah, we're
57
00:03:18,380 --> 00:03:20,060
right behind you. All right. Come on,
Mal.
58
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
Have a good one, babe.
59
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Okay.
60
00:03:25,790 --> 00:03:28,230
Thank you, honey.
61
00:03:33,150 --> 00:03:34,590
Nice try, Dorian.
62
00:03:35,090 --> 00:03:36,830
I was this close.
63
00:03:38,450 --> 00:03:39,450
Dang.
64
00:03:46,170 --> 00:03:47,590
The dance fell off.
65
00:03:48,810 --> 00:03:50,850
It is like a ghost town in here.
66
00:03:51,340 --> 00:03:52,520
I feel like the Lone Ranger.
67
00:03:52,960 --> 00:03:56,680
Oh, come on, you guys. It's not that
bad. School's not out yet.
68
00:03:57,040 --> 00:03:58,580
Hey, look. Here's our regular table.
69
00:03:58,840 --> 00:04:00,860
Quick, let's grab it before someone else
does.
70
00:04:02,780 --> 00:04:06,560
Hey, wait a minute. That table's for
loyal customers only.
71
00:04:06,840 --> 00:04:10,300
Oh, come on, Angel. You know customers
don't come any more loyal than us. Well,
72
00:04:10,380 --> 00:04:11,800
maybe that's why I'm not making any
money.
73
00:04:12,660 --> 00:04:13,960
Then bring us three smoothies.
74
00:04:15,700 --> 00:04:17,899
Uh, make that two smoothies and a glass
of water.
75
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Oh, come on, niece.
76
00:04:20,300 --> 00:04:21,560
You can get a smoothie, put it on my
tab.
77
00:04:22,620 --> 00:04:29,460
I know you haven't been here for a
while, but we have a cash -only policy
78
00:04:29,620 --> 00:04:30,620
But I've always had a tab.
79
00:04:30,820 --> 00:04:32,800
Exactly. Where do you think the policy
came from?
80
00:04:33,920 --> 00:04:35,780
Come on, Aunt Ditto, give me a break.
81
00:04:36,280 --> 00:04:38,360
Let me give you a lesson in economics.
82
00:04:39,040 --> 00:04:41,360
If you don't pay me, I can't pay Mr.
83
00:04:41,700 --> 00:04:44,720
Electricity or Mr. Mortgage, and then
I'll be out in Mr. Coal.
84
00:04:45,000 --> 00:04:46,740
Then be my friend, Mr. Hamilton.
85
00:04:47,320 --> 00:04:49,550
Oh, now I'm... Miss Happy.
86
00:04:51,990 --> 00:04:53,210
That is so sad.
87
00:04:53,550 --> 00:04:54,269
The what?
88
00:04:54,270 --> 00:04:55,870
The way she's trying to hide her pain.
89
00:04:56,370 --> 00:05:00,170
I think he's about to lose this place.
Come on, Mo. Why did you pick that up
90
00:05:00,170 --> 00:05:01,330
from her sweating me about my dad?
91
00:05:01,690 --> 00:05:02,930
She's been doing that for years.
92
00:05:03,210 --> 00:05:04,910
No, Chico was right.
93
00:05:05,390 --> 00:05:07,610
Nobody's here. She can't pay her bills.
Did you see her hair?
94
00:05:10,270 --> 00:05:12,450
She can't even afford to go to the
beauty shop anymore.
95
00:05:13,670 --> 00:05:14,790
Like she ever went before.
96
00:05:17,610 --> 00:05:19,150
Sorry, you guys. I'm all out of yogurt.
97
00:05:19,610 --> 00:05:21,790
My supplier hasn't shown up. Can I get
you something else?
98
00:05:22,490 --> 00:05:26,150
Uh, no thanks, Sandell. We need to get
to the library, but we'll see you later.
99
00:05:26,350 --> 00:05:30,370
Yeah. Oh, well, let me give you your
money back. No, no. You keep it. Yeah,
100
00:05:30,370 --> 00:05:31,370
help with Mr. Parham.
101
00:05:31,510 --> 00:05:32,510
Uh -oh.
102
00:05:37,950 --> 00:05:39,410
Come on, Sharnetta.
103
00:05:40,170 --> 00:05:42,050
Look, Pamela doesn't mean nothing to me.
104
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Trisha neither.
105
00:05:45,310 --> 00:05:47,590
See? My problem is, I'm a gentleman.
106
00:05:47,930 --> 00:05:49,090
You know what I'm saying, baby?
107
00:05:49,930 --> 00:05:51,050
Excuse me.
108
00:05:51,410 --> 00:05:52,289
My bad.
109
00:05:52,290 --> 00:05:53,290
Boy, you crazy?
110
00:05:53,370 --> 00:05:55,370
Honey, I'm sorry the boy hit your lady.
111
00:05:55,970 --> 00:05:57,030
Yeah, you better be, clown.
112
00:05:57,670 --> 00:05:58,670
Clown?
113
00:05:59,090 --> 00:06:01,130
Come on, Hunter. He said he's sorry.
Let's just go.
114
00:06:01,490 --> 00:06:02,670
You're a little freshman, pup.
115
00:06:02,890 --> 00:06:04,170
Yo, homeboy, I'm a sophomore.
116
00:06:05,350 --> 00:06:08,130
Don't you tell me what you are. Hey, yo,
yo, yo, nice. Chill, dog.
117
00:06:08,450 --> 00:06:10,050
Hey, yo, homeboy, he's delirious.
118
00:06:10,520 --> 00:06:13,320
Oh, now you're going to tell me what he
is. Come on with it. Hey, yo, come on, y
119
00:06:13,320 --> 00:06:14,560
'all. What's the point in fighting?
120
00:06:14,780 --> 00:06:16,020
Y 'all know who the winner's going to
be.
121
00:06:17,080 --> 00:06:17,380
Excuse
122
00:06:17,380 --> 00:06:28,240
me.
123
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Excuse me.
124
00:06:29,600 --> 00:06:31,440
Guys, cut it out. Cut it out.
125
00:06:34,740 --> 00:06:36,980
Dorian? Look, I'm deep. Oh, save it.
126
00:06:37,380 --> 00:06:38,380
You, you.
127
00:06:51,880 --> 00:06:52,900
Something that we can do.
128
00:06:53,220 --> 00:06:55,780
And Dale is losing the den while we're
sitting here at the pendulum.
129
00:06:56,240 --> 00:06:57,520
Well, what do you suggest?
130
00:06:57,960 --> 00:07:00,300
Well, for one, I think that we should
start hanging out at the den again.
131
00:07:00,640 --> 00:07:03,140
Okay, you know, I'll hang out there,
but, uh, I'm eating here.
132
00:07:04,660 --> 00:07:07,660
Yeah, man, I'm not hanging out with a
bunch of high school kids. I'll look
133
00:07:07,660 --> 00:07:09,660
silly. Aw, that's okay, boo.
134
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
We're used to that look.
135
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Come on, y 'all. We need to raise some
money and help in there.
136
00:07:15,020 --> 00:07:18,520
How? A bake sale? Oh, come on, Niecy.
Now you know this is gonna take at least
137
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
car wash.
138
00:07:20,060 --> 00:07:23,450
Look, the bottom line... Yes, and Adele
has done a lot for each of us. And we
139
00:07:23,450 --> 00:07:25,390
can't sit idly by and watch the den.
140
00:07:25,670 --> 00:07:28,890
Our den become another wig shop or nail
salon.
141
00:07:29,250 --> 00:07:32,050
Well, if it's a wig shop, maybe Adele
has something to put on her head.
142
00:07:38,050 --> 00:07:41,550
Oh, come on, Mo. I mean, we agree with
you.
143
00:07:41,970 --> 00:07:43,010
But what can we do?
144
00:07:50,890 --> 00:07:52,010
I'm sharing Disney World.
145
00:07:52,310 --> 00:07:53,310
That's the kid.
146
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
What you got in my way?
147
00:07:55,950 --> 00:07:56,950
Who was that, son?
148
00:07:57,150 --> 00:08:01,270
I don't know, but he says if we act now,
we can get a free indoor hibachi.
149
00:08:03,170 --> 00:08:04,170
Watch this.
150
00:08:05,070 --> 00:08:06,290
Hello, this is Frank Mitchell.
151
00:08:07,230 --> 00:08:11,030
No, I'm not in the market for a vacation
property, but can I interest you in a
152
00:08:11,030 --> 00:08:12,030
new car?
153
00:08:12,390 --> 00:08:13,390
Hello.
154
00:08:14,570 --> 00:08:16,870
Works every time.
155
00:08:17,830 --> 00:08:20,170
Dad, can I go over to Sammy's house? Can
I see some homework?
156
00:08:22,790 --> 00:08:23,790
Works every time.
157
00:08:24,850 --> 00:08:25,850
Hey, Miles.
158
00:08:26,370 --> 00:08:27,530
Daddy, I need a favor.
159
00:08:28,330 --> 00:08:30,090
How much do you need, and when can I get
it back?
160
00:08:30,310 --> 00:08:32,690
Oh, about $10 ,000, and when do you need
it back?
161
00:08:34,010 --> 00:08:35,010
What's going on, baby?
162
00:08:35,309 --> 00:08:38,090
Daddy, it's just that I've been racking
my brain trying to come up with a plan
163
00:08:38,090 --> 00:08:40,630
to help Andell. I didn't realize Andell
needed help.
164
00:08:40,880 --> 00:08:43,919
Daddy, she's about to lose the den
because she's not making any money. Wait
165
00:08:43,919 --> 00:08:47,240
minute. And Dale told you that? She
didn't have to. The place was
166
00:08:47,240 --> 00:08:50,300
empty, and she looked like she was about
to close down. Mo, I think you're
167
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
jumping to conclusions.
168
00:08:51,340 --> 00:08:52,620
No, Daddy, hear me out.
169
00:08:52,820 --> 00:08:57,240
You can rally the Leimert Park business
owners behind and Dale and save the den.
170
00:08:57,260 --> 00:09:01,100
Hold on, Mo. Look, I made a few calls,
and as I understand it, a Mrs. Biggs is
171
00:09:01,100 --> 00:09:03,120
buying the den and half the business is
on that block.
172
00:09:03,440 --> 00:09:07,180
Mrs. Biggs? Yeah, you know, Biggs
Funeral Homes. They got that catchy
173
00:09:07,860 --> 00:09:10,250
If you're falling and can't get up...
It's okay.
174
00:09:15,330 --> 00:09:18,470
Anyway, don't worry about it, Adele,
baby. She's going to be just fine.
175
00:09:18,830 --> 00:09:19,830
Okay, Daddy.
176
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
friends ever hang out at the den?
177
00:09:49,260 --> 00:09:50,840
Please. The den is played out.
178
00:09:51,380 --> 00:09:54,460
What are you talking about? I used to
hang out at the den all the time. Yeah,
179
00:09:54,480 --> 00:09:56,380
like I said, the den is played out.
180
00:09:58,160 --> 00:10:02,000
You know what? Why am I wasting my time
talking to you? I'm gonna go talk to
181
00:10:02,000 --> 00:10:04,140
Miles. He can actually leave the house
before next month.
182
00:10:05,940 --> 00:10:06,960
Hey, baby.
183
00:10:09,660 --> 00:10:15,580
Uncle Frank, could you wash the chips?
You're getting crumbs all on my floor.
184
00:10:17,390 --> 00:10:19,310
back him, Judy, if he hadn't been
fighting in school.
185
00:10:19,790 --> 00:10:21,030
But I wasn't fighting.
186
00:10:21,230 --> 00:10:22,750
I was breaking up a fight.
187
00:10:23,310 --> 00:10:26,210
Back in the day, I would have got a
merit badge for something like that.
188
00:10:27,130 --> 00:10:28,950
Yeah, well, that's not the way your aunt
saw it.
189
00:10:29,890 --> 00:10:33,250
Yeah, that's because she doesn't listen
to me. No, no, no. Dorian, don't try to
190
00:10:33,250 --> 00:10:36,610
make this about Dee. This is about right
and wrong, and you were wrong.
191
00:10:38,350 --> 00:10:39,510
Hey, honey. Hey, baby.
192
00:10:40,450 --> 00:10:42,050
Hey, Dorian. Hi, Aunt Dee.
193
00:10:42,490 --> 00:10:43,830
I'm gonna finish all my chores.
194
00:10:44,410 --> 00:10:47,330
Now I'm going to go do my homework if
that's okay. That's fine, Dorian.
195
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
Well, well.
196
00:10:55,970 --> 00:10:57,750
Score one for tough love, huh?
197
00:10:57,990 --> 00:10:59,350
Well, I've been tough enough.
198
00:10:59,650 --> 00:11:00,990
I'm taking him off punishment.
199
00:11:01,390 --> 00:11:06,110
Why? Well, I talked to some students
today, and it seems that Dorian actually
200
00:11:06,110 --> 00:11:07,750
was trying to stop the fight.
201
00:11:08,130 --> 00:11:10,630
Oh, so Dorian is anything, huh?
202
00:11:10,990 --> 00:11:12,540
Yeah. Go figure.
203
00:11:14,980 --> 00:11:17,880
Well, what are you going to do about it,
Dee?
204
00:11:19,100 --> 00:11:21,700
Honey, I said I'm taking him off
punishment. I mean, what else do you
205
00:11:21,700 --> 00:11:23,540
do? Well, you could apologize.
206
00:11:24,620 --> 00:11:26,420
What do I have to apologize for?
207
00:11:26,640 --> 00:11:30,440
He told the truth, but he was still
involved in a fight, and that violates
208
00:11:30,440 --> 00:11:31,299
school policy.
209
00:11:31,300 --> 00:11:32,540
All right, so we covered school.
210
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
Now, what about home?
211
00:11:43,210 --> 00:11:44,250
Hey, D -Money, what are you doing?
212
00:11:45,350 --> 00:11:46,730
Homework. No, for real.
213
00:11:50,250 --> 00:11:51,590
Doing my homework, man.
214
00:11:52,790 --> 00:11:54,290
Dang, what did D give you?
215
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
Life?
216
00:11:56,730 --> 00:11:59,110
You'd be better off if they just pulled
the switch, huh?
217
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
That's all right, Mal.
218
00:12:02,050 --> 00:12:02,969
Joke now.
219
00:12:02,970 --> 00:12:04,450
I won't be on punishment forever.
220
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
You don't know that?
221
00:12:08,930 --> 00:12:12,090
Dorian, I'm... Look, I .D., I was
studying the whole time. Mal spoke to me
222
00:12:12,090 --> 00:12:14,810
first. Sorry. I thought it was visiting
hours.
223
00:12:18,290 --> 00:12:20,410
Miles, could you give us a few minutes,
please?
224
00:12:21,290 --> 00:12:22,290
Sure.
225
00:12:22,970 --> 00:12:24,410
Dorian, there's nothing but time.
226
00:12:31,390 --> 00:12:32,790
Dorian, I'm taking you off punishment.
227
00:12:33,910 --> 00:12:35,090
Did the governor call?
228
00:12:36,790 --> 00:12:37,790
No.
229
00:12:38,330 --> 00:12:40,110
And I want to apologize, too.
230
00:12:40,870 --> 00:12:41,870
You do?
231
00:12:42,110 --> 00:12:43,110
I was wrong.
232
00:12:43,610 --> 00:12:47,210
I let my personal feelings get in the
way, and that's why I didn't listen to
233
00:12:47,210 --> 00:12:49,590
you. What kind of personal feelings?
234
00:12:50,730 --> 00:12:52,390
Well, frustration, mostly.
235
00:12:52,890 --> 00:12:57,590
I mean, Dorian, from the moment you got
here, you have caused nothing but
236
00:12:57,590 --> 00:13:01,710
trouble. And I know that there's just so
much more to you than trouble.
237
00:13:03,970 --> 00:13:06,170
So you admit that you've been extra hard
on me?
238
00:13:07,550 --> 00:13:09,750
Yes. To the point of being unfair?
239
00:13:11,520 --> 00:13:13,280
Yes. So I'm off detention?
240
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
No.
241
00:13:18,540 --> 00:13:23,660
No, no, no. Look, look, look, look. We
got this funeral thing sewn up, but the
242
00:13:23,660 --> 00:13:26,220
name of the game is diversification,
yes?
243
00:13:26,680 --> 00:13:29,000
That's where the daycare centers come
in.
244
00:13:29,320 --> 00:13:32,080
Okay, okay. How's this for our new
model?
245
00:13:33,220 --> 00:13:37,100
We cover you from the cradle to the
grave.
246
00:13:41,260 --> 00:13:42,260
Stop breathing.
247
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Yeah, you like that?
248
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
So do I.
249
00:13:47,140 --> 00:13:48,140
Uh -huh.
250
00:13:48,420 --> 00:13:49,520
Oh, absolutely.
251
00:13:50,360 --> 00:13:52,320
Say habla espanol, baby.
252
00:13:54,460 --> 00:13:57,480
Yeah, all right. I'll talk to y 'all
later. All right.
253
00:13:59,680 --> 00:14:00,980
Oh, I didn't order any flowers.
254
00:14:01,400 --> 00:14:05,640
Uh, hi, Mrs. Biggs. My name is Moesha
Mitchell, and the flowers are from me.
255
00:14:05,640 --> 00:14:08,640
we talk a minute? Is this about that
class action suit?
256
00:14:12,970 --> 00:14:13,970
in the den.
257
00:14:14,270 --> 00:14:15,970
What do you mean, a place in Leimert
Park?
258
00:14:17,130 --> 00:14:19,390
That's an offer on the table. How are
you involved?
259
00:14:19,870 --> 00:14:20,970
Well, see, I'm trying to save it.
260
00:14:21,270 --> 00:14:24,930
The den is an institution in Leimert
Park, practically a national landmark.
261
00:14:25,350 --> 00:14:29,950
Plus, it was a positive place for us to
hang out. You can hang out in my place,
262
00:14:29,970 --> 00:14:36,210
too. Of course, now, I wouldn't advise
falling asleep in there, if you know
263
00:14:36,210 --> 00:14:37,210
I mean.
264
00:14:39,710 --> 00:14:42,150
You're turning the den into a funeral
home?
265
00:14:42,390 --> 00:14:43,390
Oh,
266
00:14:44,010 --> 00:14:48,970
It's going to be called Big's Big and
Tall Caskets.
267
00:14:50,330 --> 00:14:54,410
You know, our plus -size brothers and
sisters need a classy funeral, too.
268
00:14:57,210 --> 00:14:59,670
But you can put a Big and Tall Caskets
anywhere.
269
00:15:00,070 --> 00:15:04,590
There's only one den, one place where
the youth of the community can get a
270
00:15:04,590 --> 00:15:08,250
of culture, identity, and a well
-seasoned veggie burger.
271
00:15:09,250 --> 00:15:10,770
She sells veggie burgers?
272
00:15:11,340 --> 00:15:14,040
I love veggie burgers. And we love
Andale.
273
00:15:14,240 --> 00:15:18,540
And we love the den. And if you take
that away from us, what will we have?
274
00:15:20,020 --> 00:15:26,220
If you've got the courage to come into
my office, get into my face about this
275
00:15:26,220 --> 00:15:29,740
whole den business, it must mean a lot
to you.
276
00:15:29,940 --> 00:15:30,940
It really does.
277
00:15:31,360 --> 00:15:35,600
And I'm fighting this one on behalf of
my little brother and all the other kids
278
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
who need a place like the den.
279
00:15:37,660 --> 00:15:39,420
You've given me something to think
about.
280
00:15:41,160 --> 00:15:42,460
I'll take it under consideration.
281
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Thank you.
282
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Moesha.
283
00:15:47,360 --> 00:15:49,560
Thanks for your time, Mrs. Biggs. You're
welcome.
284
00:15:52,320 --> 00:15:53,900
Hey, where you going with the flowers?
285
00:15:54,300 --> 00:15:56,120
Oh, I took these from the casket in the
showroom.
286
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
the den is closing.
287
00:16:15,200 --> 00:16:16,580
Dustin, what you doing up here?
288
00:16:16,940 --> 00:16:20,600
Yep, these walls get tucked. Yeah, they
say paint them.
289
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
I'm just kidding.
290
00:16:23,580 --> 00:16:26,320
Hey, say, remember that time you almost
got married to that loser?
291
00:16:28,540 --> 00:16:29,740
Yeah, that was funny.
292
00:16:30,880 --> 00:16:34,240
Oh, remember that time that sleazy girl
you would date showed up with her
293
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
boyfriend?
294
00:16:36,660 --> 00:16:37,760
Yeah, that was hilarious.
295
00:16:39,940 --> 00:16:43,640
Hey, say, you remember that time you
wore those Davy Dukes? And everybody
296
00:16:43,640 --> 00:16:46,020
clowning your skinny legs. They thought
that was your elbows.
297
00:16:47,820 --> 00:16:48,980
No, I don't remember that.
298
00:16:50,060 --> 00:16:51,560
Good evening. How's everybody doing?
299
00:16:51,860 --> 00:16:55,380
For those of you who don't know, my name
is Chick N.
300
00:16:56,900 --> 00:17:00,660
I see a whole lot of fine chicks in
here.
301
00:17:02,880 --> 00:17:05,640
Oh, uh, that didn't excite you chicks?
302
00:17:05,880 --> 00:17:07,460
I guess I was a little bit foul.
303
00:17:10,760 --> 00:17:13,400
and Dale has sold the place to a big
-time undertaker.
304
00:17:13,920 --> 00:17:18,020
So the dance is going to go from a fry
basket to a fly casket.
305
00:17:19,140 --> 00:17:21,800
From a smoothie to no movie.
306
00:17:23,000 --> 00:17:24,380
I know y 'all get that.
307
00:17:24,619 --> 00:17:25,880
I know y 'all get that.
308
00:17:26,700 --> 00:17:27,940
How about you just get off?
309
00:17:28,319 --> 00:17:29,500
Let's hear it for Tiki.
310
00:17:30,740 --> 00:17:34,440
Oh, come on, you guys. This is the last
time you'll ever see him perform on this
311
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
stage.
312
00:17:41,679 --> 00:17:46,080
It's so hard to say goodbye. I feel like
each one of you is part of my family,
313
00:17:46,140 --> 00:17:47,280
and the den is our home.
314
00:17:47,740 --> 00:17:52,140
Excuse me. Excuse me. I did it. I did
it. I talked to Mrs. Big, and she agreed
315
00:17:52,140 --> 00:17:54,360
to take her offer off the table. What?
316
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Yes.
317
00:17:55,760 --> 00:17:59,440
And, Dale, I've kept you from losing the
den. Aren't you happy? Do I look happy?
318
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
No.
319
00:18:01,720 --> 00:18:04,740
What's wrong with you and Dale? You just
said we were like your family. You are.
320
00:18:05,200 --> 00:18:06,420
They owe me money, too.
321
00:18:13,870 --> 00:18:15,030
The food was better.
322
00:18:17,170 --> 00:18:20,570
Andell, I didn't know. Why didn't you
tell us? Because I didn't have to.
323
00:18:21,390 --> 00:18:24,570
But, Andell, we are your friends. You
know how much the den means to us.
324
00:18:25,710 --> 00:18:27,850
You, you, you. That's all you think
about.
325
00:18:28,250 --> 00:18:31,790
And I haven't seen you, you, or you in
here in the past three months.
326
00:18:32,010 --> 00:18:33,070
Oh, that's because we've been hanging
out.
327
00:18:33,430 --> 00:18:37,750
Look, for the last ten years, the den
has been my life. And it's been a good
328
00:18:37,750 --> 00:18:39,490
life. But now I want more.
329
00:18:40,490 --> 00:18:44,330
Who knows? I might start another
business. Get mad. Have some kids. Well,
330
00:18:44,330 --> 00:18:45,530
Bernie, you better have a plan B.
331
00:18:48,990 --> 00:18:49,990
And Al?
332
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
I'm sorry.
333
00:18:53,770 --> 00:18:56,230
Not as sorry as you gonna be if I don't
get my money back.
334
00:18:56,530 --> 00:18:58,110
Miss Big's gonna have another customer.
335
00:19:02,970 --> 00:19:09,950
After much begging and pleading, Mrs.
Big's agreed
336
00:19:09,950 --> 00:19:12,030
to put her offer back on the table
and...
337
00:19:12,380 --> 00:19:14,060
And Del agreed to spare my life.
338
00:19:15,460 --> 00:19:17,760
Well, that's the last of it.
339
00:19:18,420 --> 00:19:22,540
I can't believe that this is the last
time we're going to step foot in the
340
00:19:22,780 --> 00:19:25,620
I can't believe Andel let me get away
without paying my tax.
341
00:19:26,420 --> 00:19:30,140
I know we haven't been hanging out here,
but it was always nice to know it was
342
00:19:30,140 --> 00:19:31,079
here.
343
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
Well,
344
00:19:32,500 --> 00:19:36,100
this place has a lot of good memories
that will always be with us.
345
00:19:37,400 --> 00:19:40,300
Hey, remember that time when... Uh -uh,
see...
346
00:19:40,560 --> 00:19:44,620
We've already taken that stroll down
memory lane, and my little skinny legs
347
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
tired.
348
00:19:47,240 --> 00:19:50,880
Hurry up. How long does it take to carry
out those boxes? You running up my
349
00:19:50,880 --> 00:19:51,880
electric bill?
350
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Oh, you all right?
351
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Yeah.
352
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Bye then.
26477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.