All language subtitles for Moesha s05e06 Just Above My Head
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,450 --> 00:00:10,990
I always knew that college would give me
an academic education, but it's the
2
00:00:10,990 --> 00:00:13,210
social education that I'm finding so
overwhelming.
3
00:00:17,530 --> 00:00:21,210
At this age, you think you know what
you're for and what you're against.
4
00:00:22,590 --> 00:00:25,770
It's not until you're forced to take a
stand that you can get a little shaky.
5
00:00:26,970 --> 00:00:29,630
Sometimes, I wish everything would just
stop.
6
00:01:02,450 --> 00:01:04,950
You're gonna be down. Come on.
7
00:01:27,850 --> 00:01:28,789
for pajamas?
8
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
That was lingerie.
9
00:01:30,970 --> 00:01:33,250
Oh. Well, that goes under entertainment.
10
00:01:36,050 --> 00:01:37,590
Hey. Hey, Mom.
11
00:01:43,650 --> 00:01:44,710
What's the matter, Niecy?
12
00:01:45,990 --> 00:01:47,370
Just a big old failure.
13
00:01:47,730 --> 00:01:49,310
Oh, come on, Niecy. You're not old.
14
00:01:51,570 --> 00:01:54,590
She's just being dramatic because she
got a C on her biology test.
15
00:01:54,800 --> 00:01:58,820
Oh, come on, Niecy. Look, every college
freshman does badly on at least one
16
00:01:58,820 --> 00:02:00,320
test. Now, don't be too hard on
yourself.
17
00:02:00,660 --> 00:02:03,500
Yeah, but I have to maintain a B average
to keep my scholarship.
18
00:02:03,880 --> 00:02:06,180
Oh, well, you better get your head off
the table and into a book.
19
00:02:08,060 --> 00:02:10,620
I'm sure you'll do better on the next
test, Niecy. Sure.
20
00:02:11,160 --> 00:02:13,220
Sweetheart, can I talk to you in the
living room, please? Yeah.
21
00:02:17,620 --> 00:02:22,700
Oh, look, I know you're feeling a little
down, so I'm going to give you a couple
22
00:02:22,700 --> 00:02:24,140
words of inspiration, all right?
23
00:02:25,510 --> 00:02:27,750
Welcome to McDonald's. May I take your
order, please?
24
00:02:32,530 --> 00:02:33,530
Oh.
25
00:02:34,090 --> 00:02:36,690
Stacy, why are you tripping? You are
doing fine in history.
26
00:02:37,090 --> 00:02:37,989
Yeah, you're right.
27
00:02:37,990 --> 00:02:41,930
I'll probably get an A from Professor
Ward. He makes his class fun. I know.
28
00:02:42,070 --> 00:02:43,650
College is about more than just having
fun.
29
00:02:44,030 --> 00:02:47,270
Now, if you'll excuse me, I'm about to
go shoot some pool with my study group.
30
00:02:48,970 --> 00:02:51,090
I can't believe I was clowned by a key.
31
00:02:51,550 --> 00:02:52,550
About school.
32
00:02:53,250 --> 00:02:54,510
All right, boy, I'll call you later.
33
00:02:56,240 --> 00:02:57,720
Are you pushing up on my woman?
34
00:02:58,100 --> 00:03:00,600
Don't you see me standing here? You know
I didn't.
35
00:03:01,220 --> 00:03:02,800
You must have been standing sideways.
36
00:03:07,000 --> 00:03:08,600
What's wrong with my sweet niece?
37
00:03:09,580 --> 00:03:13,060
You know, I thought I had hit rock
bottom.
38
00:03:13,460 --> 00:03:15,060
But now I just want to hit you.
39
00:03:16,520 --> 00:03:19,560
Corian, leave her alone. Don't you see
that she's having a nervous breakdown?
40
00:03:19,920 --> 00:03:21,720
What's it going to take to break you
down?
41
00:03:22,140 --> 00:03:23,700
More than what you will ever have.
42
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
Yes. Good idea.
43
00:03:36,770 --> 00:03:40,210
Wally, could you go outside and let me
know if the street lights are on?
44
00:03:40,810 --> 00:03:41,930
You can see that from here.
45
00:03:42,290 --> 00:03:44,110
Uh, she means the ones near your house.
46
00:03:45,810 --> 00:03:46,990
I see the situation.
47
00:03:47,470 --> 00:03:48,690
Uh, can you see the door?
48
00:03:50,330 --> 00:03:51,330
Later, D -Money.
49
00:03:52,150 --> 00:03:53,150
What?
50
00:03:54,310 --> 00:03:56,090
What's up, Uncle Frank and Aunt D?
51
00:03:56,940 --> 00:04:00,060
Have I told you guys lately how much I
appreciate you taking me in?
52
00:04:01,260 --> 00:04:05,440
Have I told you that I spoke with Mrs.
Oliver and she told me that you were not
53
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
in her class today?
54
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
I was there.
55
00:04:08,700 --> 00:04:11,600
She probably just didn't see me. You
know she only has one good eye.
56
00:04:13,900 --> 00:04:15,260
Well, what about Mr. Jennings?
57
00:04:15,460 --> 00:04:16,940
Does he have vision problems, too?
58
00:04:17,640 --> 00:04:19,779
Probably. Have you seen how he dresses?
59
00:04:22,360 --> 00:04:25,520
Well, he told me that you cut his class
three days in a row.
60
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
Where you been doing?
61
00:04:29,470 --> 00:04:31,550
Look, boy, don't make me have to ask you
twice.
62
00:04:31,870 --> 00:04:32,870
Okay, okay.
63
00:04:32,930 --> 00:04:33,930
All right.
64
00:04:35,290 --> 00:04:37,130
But it's embarrassing.
65
00:04:38,410 --> 00:04:40,290
Embarrassing? It better be life
-threatening.
66
00:04:41,110 --> 00:04:42,130
It kind of is.
67
00:04:44,510 --> 00:04:50,030
There's a guy at school that's been
stepping to me, trying to start a fight.
68
00:04:52,270 --> 00:04:54,950
Dorian, why didn't you say something?
You know you could have come to me.
69
00:04:55,560 --> 00:04:58,260
I'm telling the vice principal it's only
going to make things worse.
70
00:04:58,900 --> 00:04:59,960
Look, I'm new here.
71
00:05:00,780 --> 00:05:04,740
If I look like I can't handle myself,
everybody will want to pick on me. So
72
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
decided to skip class?
73
00:05:06,060 --> 00:05:07,220
Only the classes with him.
74
00:05:09,160 --> 00:05:11,780
Dorian, that's it. Tomorrow you're going
to point him out and we'll just settle
75
00:05:11,780 --> 00:05:15,860
this. Please, Auntie D, don't worry
about it. Look, pretty soon he'll forget
76
00:05:15,860 --> 00:05:19,100
about me. You know most thugs don't have
a very long attention span.
77
00:05:21,940 --> 00:05:22,980
I promise.
78
00:05:23,640 --> 00:05:25,820
If anything else happens, I'll come
straight to your office.
79
00:05:28,720 --> 00:05:29,860
All right, Dorian.
80
00:05:30,780 --> 00:05:31,940
We'll try it your way.
81
00:05:32,660 --> 00:05:36,340
But if you miss one more class, we're
going to do it our way. Mm -hmm.
82
00:05:37,120 --> 00:05:38,780
This is what they call tough love.
83
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
I like it.
84
00:05:43,360 --> 00:05:47,660
There's nothing more to say about Bull
Run, Antietam, or Gettysburg.
85
00:05:48,420 --> 00:05:54,900
So, in conclusion... I will summarize
with this final statement. Take note,
86
00:05:54,900 --> 00:05:58,720
is the author's clever way of telling us
he's near the end. It's about time.
87
00:05:59,700 --> 00:06:01,660
Yes, the pain's almost over.
88
00:06:02,680 --> 00:06:09,000
There is no such thing as a civil war
because war, spelled backwards, is raw.
89
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
The end.
90
00:06:13,460 --> 00:06:18,520
The paper you just heard was without a
doubt the worst I've ever read.
91
00:06:19,720 --> 00:06:21,540
That's including the National Enquirer.
92
00:06:22,820 --> 00:06:26,120
And it was written by someone in this
room.
93
00:06:26,520 --> 00:06:27,680
Oh, don't look at me.
94
00:06:28,900 --> 00:06:31,380
Can anybody tell me what was wrong with
it?
95
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
They, uh, turned it in.
96
00:06:34,680 --> 00:06:39,360
Ah, but the budding young scholar showed
courage. He put his name on it.
97
00:06:39,940 --> 00:06:40,940
Anybody else?
98
00:06:41,260 --> 00:06:46,280
It kind of rambled. And the thesis, if
you can call it that, was only supported
99
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
by a weak joke.
100
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
That hurt.
101
00:06:51,400 --> 00:06:53,200
Good thing I kept my day job, huh?
102
00:06:53,680 --> 00:06:54,740
You wrote that paper?
103
00:06:55,220 --> 00:06:56,360
I liked it.
104
00:06:58,000 --> 00:07:01,400
Then maybe you'll get the same grade
that I did.
105
00:07:02,600 --> 00:07:03,720
Oh, it wasn't all that.
106
00:07:05,420 --> 00:07:10,240
Oh, now that you all know what not to
do, I expect your paper to be
107
00:07:10,240 --> 00:07:11,980
substantially better than mine.
108
00:07:12,680 --> 00:07:14,800
So, everybody pick a partner.
109
00:07:15,260 --> 00:07:19,080
Make sure it's someone you like because
you'll be spending long hours together.
110
00:07:19,200 --> 00:07:25,320
And remember, this paper is 50 % of your
grades, so choose your partners wisely.
111
00:07:28,800 --> 00:07:33,420
And I know you all want to get an A, but
don't everyone try to be partners with
112
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
Lisa Chin.
113
00:07:35,280 --> 00:07:39,480
I see my homegirls in the front row have
already hooked up.
114
00:07:44,140 --> 00:07:49,120
Why do we have to be homegirls? Well,
Mo, we are homegirls. But not his
115
00:07:49,120 --> 00:07:50,660
homegirls. You guys still here?
116
00:07:50,900 --> 00:07:54,200
Go! Have fun! You're in college, for
God's sakes.
117
00:07:54,460 --> 00:07:58,620
Oh, uh, just have chapters 12 through 15
read by Friday.
118
00:08:00,880 --> 00:08:03,880
Bam! Viva and Frank House!
119
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
All right, now, whose house is it?
120
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Dee's house.
121
00:08:10,080 --> 00:08:11,880
Oh, don't be bitter, son.
122
00:08:12,590 --> 00:08:15,970
You're just one of many who have fallen
before the mighty Frank Mitchell.
123
00:08:16,230 --> 00:08:17,250
Bones of my business.
124
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
Oh, yeah, Dad.
125
00:08:19,590 --> 00:08:20,590
You're the man.
126
00:08:21,670 --> 00:08:23,130
Can I go now? Oh.
127
00:08:24,990 --> 00:08:30,310
Hey, fellas, come on in. Hey, dominoes.
Yeah, Miles just taught me how to play.
128
00:08:31,590 --> 00:08:32,650
What a coincidence.
129
00:08:33,049 --> 00:08:34,770
Dorian just taught me how to play.
130
00:08:35,010 --> 00:08:36,010
Oh.
131
00:08:36,070 --> 00:08:37,130
Well, you care for a little game?
132
00:08:37,450 --> 00:08:40,390
Certainly. I have the shuffle of Mr.
Mitchell. Oh, no, no, no, please.
133
00:08:41,070 --> 00:08:43,830
Call me the Grim Reaper, because I'm
about to rattle some bones.
134
00:08:45,150 --> 00:08:49,970
Well, you can call me nice, because I'm
definitely about to win. Oh, come on
135
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
with it.
136
00:08:51,810 --> 00:08:54,070
So, Dorian, any problems at school
today?
137
00:08:54,890 --> 00:08:58,490
Oh, no, it was cool, Uncle Frank. Oh, so
that young man's not trying to pick any
138
00:08:58,490 --> 00:08:59,490
fights with you, huh?
139
00:08:59,550 --> 00:09:01,390
What? Somebody giving you binky money?
140
00:09:01,590 --> 00:09:05,290
Yeah, but I didn't want to tell you,
because I know how crazy you get.
141
00:09:05,490 --> 00:09:06,490
And that's for real.
142
00:09:06,730 --> 00:09:09,270
Nobody gets the deep money without going
through nice.
143
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
You heard.
144
00:09:11,860 --> 00:09:13,100
Uh, yeah. You done?
145
00:09:15,260 --> 00:09:18,080
Uh, Dorian, you sure everything's good?
146
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
I'm positive.
147
00:09:19,460 --> 00:09:21,600
But thanks for asking, Uncle Frank. All
right.
148
00:09:21,880 --> 00:09:23,120
Hey, guys.
149
00:09:23,560 --> 00:09:24,680
So how was school today?
150
00:09:25,040 --> 00:09:27,720
It was all right, Miss Mitchell. Except
this girl, LaVon.
151
00:09:28,080 --> 00:09:29,560
She keeps sweating me.
152
00:09:31,900 --> 00:09:34,180
Nice. She was talking to me. LaVon?
153
00:09:34,620 --> 00:09:35,680
No, Aunt Dee.
154
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
That's LaVon.
155
00:09:39,980 --> 00:09:42,580
You're my boy, but she's a girl. You
know what I'm saying.
156
00:09:42,840 --> 00:09:43,499
All right.
157
00:09:43,500 --> 00:09:45,940
I take a rain check, Mr. Mitchell. All
right, nice.
158
00:09:46,160 --> 00:09:47,420
All right. You take care now.
159
00:09:49,700 --> 00:09:52,060
So, Dorian, would you mind telling me
some more about this bully?
160
00:09:52,920 --> 00:09:55,660
Why? I thought you said you would let me
handle it. Well, it's just that I spoke
161
00:09:55,660 --> 00:09:58,460
to a couple of your classmates and
teachers, and nobody noticed anybody
162
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
bothering you.
163
00:10:00,560 --> 00:10:02,480
So I'm lying? Is that what you're
saying?
164
00:10:03,100 --> 00:10:04,300
I never said you were lying.
165
00:10:04,540 --> 00:10:05,580
Yeah, well, you didn't have to.
166
00:10:07,000 --> 00:10:08,560
No one ever believes me.
167
00:10:11,880 --> 00:10:15,160
If you don't mind, I'm going to go
upstairs and do my homework.
168
00:10:15,560 --> 00:10:17,620
But you probably don't believe that
either.
169
00:10:23,340 --> 00:10:25,960
Now, I know he doesn't think he just
played us.
170
00:10:26,980 --> 00:10:30,380
The funny thing is, baby, he does.
171
00:10:30,880 --> 00:10:33,060
Of course, we've seen this act played
out before.
172
00:10:33,560 --> 00:10:35,740
I refer you to the book of Moesha.
173
00:10:36,880 --> 00:10:39,020
Chapter 11, verses 4 through 13.
174
00:10:41,100 --> 00:10:44,640
But something tells me this chapter
needs a footnote.
175
00:10:46,260 --> 00:10:52,740
All right,
176
00:10:52,900 --> 00:10:53,920
time's up.
177
00:10:55,100 --> 00:10:59,760
No more random guessing, coin flipping,
or eeny, meeny, miny, moeing.
178
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
Hand them down.
179
00:11:02,440 --> 00:11:04,980
Now, you could have told somebody we
were having a surprise quiz.
180
00:11:05,660 --> 00:11:07,280
Bet you your grade won't be a surprise.
181
00:11:08,460 --> 00:11:09,660
Oprah will be.
182
00:11:11,630 --> 00:11:12,690
This isn't a talk show.
183
00:11:13,390 --> 00:11:14,410
Save it for after class.
184
00:11:16,510 --> 00:11:17,510
Okay.
185
00:11:18,390 --> 00:11:22,330
If I have everybody's book, send class
to Smith. See you next time.
186
00:11:24,350 --> 00:11:26,170
Girl, I can't believe he just called you
Whoopi.
187
00:11:28,810 --> 00:11:32,970
You know, I know he's joking, but
somebody needs to let him know that his
188
00:11:32,970 --> 00:11:33,970
aren't always funny.
189
00:11:34,250 --> 00:11:37,270
Oh, come on. I gotta get a good grade in
this class. I mean, can't you just
190
00:11:37,270 --> 00:11:38,310
leave a note in the suggestion box?
191
00:11:42,940 --> 00:11:43,940
Excuse me, Professor.
192
00:11:44,140 --> 00:11:46,040
Yes, Moesha, what can I do for you?
193
00:11:46,600 --> 00:11:50,820
You know, these past couple of classes,
you've made some comments that some
194
00:11:50,820 --> 00:11:51,980
people might find offensive.
195
00:11:52,720 --> 00:11:55,400
Like a little while ago when you called
us Oprah and Whoopi.
196
00:11:55,880 --> 00:11:59,880
I mean, you may have meant it as a joke,
but it really made me feel
197
00:11:59,880 --> 00:12:03,620
uncomfortable. Oh, I understand. I guess
I wasn't being politically correct.
198
00:12:04,140 --> 00:12:05,900
It's not about being politically
correct.
199
00:12:06,600 --> 00:12:07,920
It's just about being correct.
200
00:12:08,120 --> 00:12:09,360
Oh, relax, Moesha.
201
00:12:09,840 --> 00:12:11,520
You people are way too sensitive.
202
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
I'll back you.
203
00:12:24,380 --> 00:12:25,400
Mo, you shot him.
204
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
Yeah.
205
00:12:28,140 --> 00:12:29,800
No, I mean, he said we're too sensitive.
206
00:12:30,020 --> 00:12:31,080
I mean, it's just his opinion.
207
00:12:31,760 --> 00:12:33,160
Lacey, where is your outrage?
208
00:12:33,540 --> 00:12:36,780
He passed judgment on a whole group of
people. Our people.
209
00:12:37,040 --> 00:12:38,960
Mo, I'm just trying to pass a class.
210
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
His class.
211
00:12:41,500 --> 00:12:43,560
There is more at stake here than just
your grade.
212
00:12:43,900 --> 00:12:48,600
Yeah, I know. There's my scholarship, my
future, and my student discounted
213
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
raging waters.
214
00:12:50,340 --> 00:12:52,400
Junk if you want to, but he insulted
you.
215
00:12:53,289 --> 00:12:56,430
Me and all black people. Don't you
understand the implications of that?
216
00:12:57,150 --> 00:12:58,150
Of course I do.
217
00:12:58,590 --> 00:13:01,410
But, I mean, what are you going to do
about it? March into the dean's office
218
00:13:01,410 --> 00:13:02,550
accuse a man of being a racist?
219
00:13:02,890 --> 00:13:04,670
I mean, come on, Mo. It's your word
against his.
220
00:13:04,910 --> 00:13:05,930
But at least he'll be exposed.
221
00:13:06,190 --> 00:13:07,650
Yeah, and we'll be at his mercy.
222
00:13:08,270 --> 00:13:11,390
I mean, remember, we're about to turn in
a paper worth half our grade. And the
223
00:13:11,390 --> 00:13:13,970
paper will be good. Our work will stand
on its own.
224
00:13:14,410 --> 00:13:17,310
Mo, do you really think he'll give us
the grade we deserve if you call him a
225
00:13:17,310 --> 00:13:18,310
racist?
226
00:13:18,470 --> 00:13:19,670
The rest of us will have to think.
227
00:13:22,250 --> 00:13:24,190
I have to maintain a B average to keep
my scholarship.
228
00:13:25,050 --> 00:13:28,870
Okay, I have dreams that go way beyond
this class, and what one professor
229
00:13:28,870 --> 00:13:30,250
of you, me, or anybody.
230
00:13:30,690 --> 00:13:32,750
You see, nobody's trying to take your
dreams away.
231
00:13:33,330 --> 00:13:39,490
Yeah, but, Mo, if you make Professor
Ward angry, and he flunks us, I'll have
232
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
drop out of school.
233
00:13:41,110 --> 00:13:43,350
Okay, my father doesn't own a dealership
like your dad.
234
00:13:43,950 --> 00:13:45,510
He can't afford to pay my tuition.
235
00:13:49,470 --> 00:13:51,130
So you just want me to drop the whole
thing?
236
00:13:52,240 --> 00:13:56,120
Oh, Mo, just postpone it till after we
graduate.
237
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
There you are.
238
00:14:00,780 --> 00:14:04,520
Ooh, that looks way too expensive. Don't
you have something I can break, crack,
239
00:14:04,660 --> 00:14:05,660
or scratch?
240
00:14:06,440 --> 00:14:09,240
I did, but I think it's still at your
house.
241
00:14:10,980 --> 00:14:15,260
Yo, yo, did anybody call for me or about
me or anything like that?
242
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
No.
243
00:14:17,180 --> 00:14:18,180
Good.
244
00:14:18,740 --> 00:14:20,420
Because I wasn't expecting a call.
245
00:14:22,600 --> 00:14:24,060
and go upstairs and clean up my room.
246
00:14:25,680 --> 00:14:29,120
I see you got your hands full. I'm just
going to take what I need and go.
247
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Can you get the door?
248
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
Thank you, Dee.
249
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
Bye -bye, Angel.
250
00:14:45,580 --> 00:14:48,380
Dee, what's wrong with Dorian? Did
something happen at school?
251
00:14:48,620 --> 00:14:51,260
I don't know, but he was hit with a
sudden urge to clean.
252
00:14:52,170 --> 00:14:53,830
I wonder what that boy's up to.
253
00:14:54,090 --> 00:14:55,290
Maybe we should go find out.
254
00:15:01,210 --> 00:15:02,210
Frank Mitchell?
255
00:15:02,290 --> 00:15:03,970
Yes, how can I help you?
256
00:15:04,230 --> 00:15:06,310
My name is David Perry, and this is my
daughter, Chanel.
257
00:15:07,230 --> 00:15:09,270
I'd like to talk to you about your
nephew, Dorian.
258
00:15:11,490 --> 00:15:13,030
Come on in, Mr. Perry, please.
259
00:15:14,090 --> 00:15:16,050
Dorian, turn that thing off and get down
here.
260
00:15:17,730 --> 00:15:20,910
Hi, I'm Dee Mitchell. Can I get you two
something to drink?
261
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
We're fine, thanks.
262
00:15:25,060 --> 00:15:26,160
Chanel, hi.
263
00:15:27,040 --> 00:15:28,260
Long time no see.
264
00:15:32,580 --> 00:15:36,820
When I got home from work this
afternoon, I caught Chanel and Dorian in
265
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
bedroom.
266
00:15:38,820 --> 00:15:41,400
That is, I would have caught them if he
hadn't jumped out the window.
267
00:15:43,180 --> 00:15:48,620
Daddy, I told you we were just studying.
Chanel, fortunately for your nephew,
268
00:15:48,820 --> 00:15:50,640
they were still in their clothes when I
got home.
269
00:15:51,040 --> 00:15:52,360
Have you lost your mind?
270
00:15:52,640 --> 00:15:56,440
If I had been another 10 or 15 minutes,
who knows what would have happened?
271
00:15:56,800 --> 00:15:58,580
Oh, no, nothing was going to happen, Mr.
Perry.
272
00:15:59,040 --> 00:16:00,520
Look, you raised your daughter right.
273
00:16:05,720 --> 00:16:10,100
Mr. Perry, I really don't know what to
say. I'm so sorry.
274
00:16:10,340 --> 00:16:12,280
Look, I have a daughter of my own.
There's more.
275
00:16:13,240 --> 00:16:16,660
As it turns out, Chanel has been cutting
school to be with Dorian.
276
00:16:17,040 --> 00:16:20,600
Apparently, they've been spending
afternoons at our house while my wife
277
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
are still at work.
278
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
Again,
279
00:16:24,480 --> 00:16:25,800
Mr. Perry, we apologize.
280
00:16:26,100 --> 00:16:29,500
And I can assure you that this type of
thing will never happen again because
281
00:16:29,500 --> 00:16:32,800
Dorian will be in school all day, every
day.
282
00:16:33,000 --> 00:16:35,320
And so will my daughter.
283
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Right, Chanel?
284
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Yes, Daddy.
285
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
5D money.
286
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Mr. Perry.
287
00:16:45,680 --> 00:16:46,880
I want to thank you for stopping by.
288
00:16:47,140 --> 00:16:49,880
And I'll thank you for keeping your
nephew away from my child.
289
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
Look, I can explain, Uncle Frank.
Dorian, Dorian.
290
00:16:56,280 --> 00:16:59,240
I want you to listen very carefully to
what I'm about to say, because I'm only
291
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
going to say this once.
292
00:17:01,000 --> 00:17:02,780
You are not slick, son. Do you
understand?
293
00:17:03,400 --> 00:17:05,900
You get away with what I let you get
away with.
294
00:17:06,140 --> 00:17:08,640
But you are trying my patience, Dorian.
295
00:17:09,060 --> 00:17:12,099
And when my patience runs out, this will
all be over.
296
00:17:12,859 --> 00:17:14,660
And I am not going to be looking back.
297
00:17:22,639 --> 00:17:23,920
Sorry I lied to you, Auntie.
298
00:17:25,839 --> 00:17:27,579
I'm sorry you lied too, Dorian.
299
00:17:29,000 --> 00:17:30,080
I'll see you in detention.
300
00:17:41,660 --> 00:17:44,780
I know I should say something to
Professor Ward, but I don't want to hurt
301
00:17:44,780 --> 00:17:46,800
Neesey. What do you think I should do?
302
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
Well, what'd your parents say?
303
00:17:48,700 --> 00:17:49,700
Can't talk to them.
304
00:17:49,860 --> 00:17:50,639
Why not?
305
00:17:50,640 --> 00:17:51,980
Because I'll try to fix everything.
306
00:17:52,280 --> 00:17:53,900
Oh, you're right. Dumb suggestion.
307
00:17:55,280 --> 00:17:59,340
We are adults now. We can't go running
to our parents every time we think we
308
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
the boogeyman.
309
00:18:01,700 --> 00:18:03,480
So you're saying we should make our own
decisions.
310
00:18:03,780 --> 00:18:04,780
Right.
311
00:18:04,920 --> 00:18:06,740
And we should learn to deal with our own
situations.
312
00:18:07,120 --> 00:18:09,480
Exactly. Yeah, and we should do what we
think is right.
313
00:18:09,720 --> 00:18:13,440
Yeah. Well, Mo, if you think all that's
true, then why don't you do what Mo
314
00:18:13,440 --> 00:18:16,180
would do and not what Niecy wants Mo to
do?
315
00:18:16,440 --> 00:18:18,160
She's my friend, though. Yeah, yeah,
that's good.
316
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
That's important.
317
00:18:19,850 --> 00:18:23,070
Mo, you shouldn't let friendship
compromise your integrity.
318
00:18:23,550 --> 00:18:24,930
Great advice, Hakeem.
319
00:18:25,390 --> 00:18:27,470
I didn't know you were a student of
philosophy.
320
00:18:27,710 --> 00:18:30,050
Well, hey, still a few things about me
that you don't know.
321
00:18:32,890 --> 00:18:39,490
Then in January of 1848, James Marshall
discovered gold near Sacramento,
322
00:18:39,530 --> 00:18:45,450
which spawned the gold rush and started
one of the largest human migrations in
323
00:18:45,450 --> 00:18:46,450
history.
324
00:18:46,760 --> 00:18:50,620
Now, without that accidental discovery,
California might not have become a
325
00:18:50,620 --> 00:18:55,200
state. There'd be no Transcontinental
Railroad, and we'd all be watching
326
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Telemundo.
327
00:19:01,180 --> 00:19:02,280
Yes, Moesha.
328
00:19:02,860 --> 00:19:04,260
I don't think that was funny.
329
00:19:05,860 --> 00:19:08,320
That's okay. My wife doesn't think my
jokes are funny either.
330
00:19:09,420 --> 00:19:11,540
I'd leave her, but her family's
incredibly wealthy.
331
00:19:14,060 --> 00:19:17,480
The only reason why you think your jokes
are funny is because not enough people
332
00:19:17,480 --> 00:19:19,140
are standing up and saying that you're
wrong.
333
00:19:20,400 --> 00:19:23,080
Yeah, like what you said about Lisa the
other day.
334
00:19:23,920 --> 00:19:26,300
Lisa didn't seem to have a problem with
it.
335
00:19:27,520 --> 00:19:29,980
Wait, Lisa can speak for herself.
336
00:19:30,760 --> 00:19:34,580
You may have thought it was funny or
complimentary, but it's still a
337
00:19:34,900 --> 00:19:36,300
and I didn't appreciate it.
338
00:19:37,840 --> 00:19:39,500
Oh, come on, you guys.
339
00:19:39,840 --> 00:19:41,040
Where's your sense of humor?
340
00:19:41,450 --> 00:19:43,670
We lost it somewhere around Telemundo.
341
00:19:45,470 --> 00:19:46,470
Yeah.
342
00:19:48,270 --> 00:19:53,670
Look, just because a few of you are
overly sensitive, I'm not going to stop
343
00:19:53,670 --> 00:19:55,270
making my class interesting.
344
00:19:55,650 --> 00:19:59,870
Oh, it will be interesting, because
we're not going to stop telling you how
345
00:19:59,870 --> 00:20:00,870
feel.
346
00:20:01,870 --> 00:20:02,870
Oh,
347
00:20:03,910 --> 00:20:06,670
then I guess I'll see you next week.
348
00:20:07,930 --> 00:20:08,930
Class dismissed.
349
00:20:30,620 --> 00:20:34,740
I don't know if we had any effect on
Professor Ward, but he stopped making
350
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
offensive jokes.
351
00:20:35,980 --> 00:20:37,860
Well, at least in class.
352
00:20:38,920 --> 00:20:41,620
I thought Niecy and I deserved an A on
our midterm.
353
00:20:42,350 --> 00:20:46,670
And although I'll always wonder about
the grade, I'll never regret standing up
354
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
for what I believe.
26962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.