All language subtitles for Moesha s05e05 Not My Pumpkin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:11,610
I realized that to grow up, I'm going to
have to let go of a lot of baggage.
2
00:00:13,050 --> 00:00:15,770
Stuff that's weighing me down, holding
me back.
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,610
Anything that keeps me from getting to
where I need to go.
4
00:00:21,330 --> 00:00:24,450
Time I figured out who I am and what I
need.
5
00:00:25,270 --> 00:00:28,330
And I've decided I don't need birth
control pills anymore.
6
00:00:31,710 --> 00:00:34,670
From now on, I'm focused on my future.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,580
You're gonna be down. Come on.
8
00:01:24,510 --> 00:01:25,510
Yo, what's up, kid?
9
00:01:26,690 --> 00:01:29,810
Dorian, you weren't supposed to go
anywhere until you helped me finish the
10
00:01:29,810 --> 00:01:31,110
chores. For real?
11
00:01:31,590 --> 00:01:33,190
I thought Aunt Dee was just playing.
12
00:01:34,790 --> 00:01:36,450
Man, do I look like I was born
yesterday?
13
00:01:36,870 --> 00:01:38,270
Do you really want me to answer that?
14
00:01:40,610 --> 00:01:42,150
No, I just want you to help.
15
00:01:42,750 --> 00:01:43,749
Okay, love.
16
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
I'm sorry, kid.
17
00:01:45,230 --> 00:01:47,710
I hope you finish the chores, then we'll
shoot some hoops. Cool?
18
00:01:48,030 --> 00:01:49,030
Cool. Cool.
19
00:01:50,190 --> 00:01:53,390
Hey, Dorian, you still want to go to the
mall with Niecy and me? You got to
20
00:01:53,390 --> 00:01:57,610
move. Oh, so Niecy knows I'm coming.
Yeah, but she's going anyway.
21
00:01:58,770 --> 00:02:00,270
No, ma 'am. What am I shooting at?
22
00:02:00,650 --> 00:02:02,490
Miles, are you done with your chores?
23
00:02:02,690 --> 00:02:05,130
No, but he's... Sorry, but remember what
Auntie said?
24
00:02:06,350 --> 00:02:07,350
Kids.
25
00:02:16,770 --> 00:02:17,770
Miles?
26
00:02:18,370 --> 00:02:19,810
But what do you think you're doing?
27
00:02:20,590 --> 00:02:21,590
Crying out for help.
28
00:02:26,860 --> 00:02:29,040
Boy, you better help yourself to a new
trash bag.
29
00:02:30,240 --> 00:02:32,060
When ripped, it wasn't so cheap.
30
00:02:34,660 --> 00:02:36,520
Excuse me. What did you say, son?
31
00:02:37,080 --> 00:02:40,260
Uh, I was about to throw it in the trash
heap.
32
00:03:16,270 --> 00:03:19,750
Oh, you know, tight as in tight or tight
as in tight?
33
00:03:21,970 --> 00:03:23,430
Can you breathe?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
No.
35
00:03:28,350 --> 00:03:29,470
That tight. Okay.
36
00:03:37,870 --> 00:03:39,770
Excuse me, little mama.
37
00:03:57,450 --> 00:03:58,450
aftershave. Wait.
38
00:03:59,070 --> 00:04:01,090
Yo, are you guys done shopping yet or
what?
39
00:04:01,390 --> 00:04:03,190
Well, not while there's still cash in my
wallet.
40
00:04:03,450 --> 00:04:06,130
Look, why don't you go on over there and
watch them make pretzels?
41
00:04:06,610 --> 00:04:07,710
I've already done that.
42
00:04:08,010 --> 00:04:09,730
They won't give me any more free
samples.
43
00:04:10,990 --> 00:04:12,350
Do you have a favorite store?
44
00:04:13,370 --> 00:04:16,370
Yeah, but Victoria's Secret has a
restraining order against me.
45
00:04:17,610 --> 00:04:19,170
Which reminds me, where's Niecy?
46
00:04:19,450 --> 00:04:21,209
In there trying to get out of that tight
dress.
47
00:04:21,410 --> 00:04:22,410
She gonna be a while.
48
00:04:22,430 --> 00:04:23,610
Well, maybe I can help.
49
00:04:23,870 --> 00:04:25,750
Um, maybe we should go to the food
court.
50
00:04:26,190 --> 00:04:27,009
For sure.
51
00:04:27,010 --> 00:04:29,630
Niecy, meet us at the food court. Okay.
52
00:04:32,030 --> 00:04:35,210
Hold it right there, y 'all. Hey, hold
on, homie. Watch the food booth. Yeah.
53
00:04:37,430 --> 00:04:41,350
Put your hands off my cousin. Yeah,
well, your cousin here is a shoplifter.
54
00:04:41,350 --> 00:04:42,530
step aside, miss. What?
55
00:04:42,870 --> 00:04:43,970
He didn't take anything.
56
00:04:44,250 --> 00:04:46,770
Ten people walked out of this store when
the alarm went off.
57
00:04:47,090 --> 00:04:49,170
Yup. And two of them wearing ski masks.
58
00:04:49,430 --> 00:04:50,430
Mm -hmm.
59
00:04:58,240 --> 00:05:02,280
You know what? You take yourself pretty
seriously for somebody packing a walkie
60
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
-talkie and a cupcake.
61
00:05:05,620 --> 00:05:07,340
I'm through speaking to you, okay?
62
00:05:07,660 --> 00:05:08,760
Empty your pockets.
63
00:05:08,980 --> 00:05:11,520
No, Doreen, you don't have to empty your
pockets. You have rights.
64
00:05:11,780 --> 00:05:14,320
And who are you, his lawyer? I thought
you were through speaking to me.
65
00:05:18,080 --> 00:05:19,640
Look, don't trip, Mo.
66
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
I'm used to this.
67
00:05:21,300 --> 00:05:24,200
Besides, I don't have anything to hide.
Of course you don't.
68
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
You know what?
69
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
It's too bad.
70
00:05:27,240 --> 00:05:31,420
that even as we stand on the threshold
of a new millennium, innocent young
71
00:05:31,420 --> 00:05:33,940
men are still being convicted by the
color of their skin.
72
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
That's it.
73
00:05:36,100 --> 00:05:39,080
Look, I'm just doing my job. Oh, yeah?
74
00:05:39,340 --> 00:05:40,780
Well, you're not doing it too well.
75
00:05:41,040 --> 00:05:42,060
Check this out.
76
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
Well, uh...
77
00:05:55,160 --> 00:05:58,700
I guess your job is harassing innocent
people. Mm -hmm. Hey, well, look, why
78
00:05:58,700 --> 00:06:00,840
don't y 'all just leave? Oh, we will.
79
00:06:02,020 --> 00:06:05,180
As soon as you apologize to my client. I
mean, my cousin.
80
00:06:06,640 --> 00:06:07,720
You can forget that.
81
00:06:09,840 --> 00:06:13,360
Don't you think that this young man
deserves an apology?
82
00:06:13,780 --> 00:06:16,340
Uh -huh. Yes. What a job.
83
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
Come on.
84
00:06:26,760 --> 00:06:28,900
I said I'm sorry.
85
00:06:29,140 --> 00:06:31,960
Indeed you are. I am too through. Shall
we?
86
00:06:44,080 --> 00:06:45,440
Oh, Frank.
87
00:06:46,580 --> 00:06:51,620
Dee? Oh, honey. Can you believe that
this is the fifth anniversary of our
88
00:06:51,620 --> 00:06:56,900
date? Oh, I still remember how teary
-eyed you got after we first kissed.
89
00:06:57,580 --> 00:07:00,340
That's because you were stepping on my
feet with your stilettos.
90
00:07:03,600 --> 00:07:04,760
Everything okay, Frank?
91
00:07:05,700 --> 00:07:08,740
Dee, I thought we were trying to have a
baby.
92
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
We are, Frank.
93
00:07:10,420 --> 00:07:12,260
So why are you taking birth control
pills?
94
00:07:12,780 --> 00:07:14,300
I'm not taking birth control.
95
00:07:14,600 --> 00:07:16,360
Come on, Dee. I found these in the
trash.
96
00:07:21,870 --> 00:07:22,870
They're not mine, Frank.
97
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
Oh, really?
98
00:07:24,710 --> 00:07:26,970
Well, if they're not yours, Dee, then
whose are they?
99
00:07:29,730 --> 00:07:30,730
They're not mine.
100
00:07:36,030 --> 00:07:40,290
Moesha's? These are Moesha's? You knew
about this? Honey, I found them in her
101
00:07:40,290 --> 00:07:44,330
purse about six months ago. Six months
ago? You didn't tell me? I have a right
102
00:07:44,330 --> 00:07:45,630
to know, Dee. She's my daughter.
103
00:07:45,850 --> 00:07:50,020
She's my daughter, too, Frank, and this
is exactly... why I didn't tell you. I
104
00:07:50,020 --> 00:07:53,080
knew that you would overreact. No, no,
no, no. My reaction is just right.
105
00:07:53,380 --> 00:07:57,020
My daughter's on birth control pills and
my wife lied to me. That is not fair,
106
00:07:57,140 --> 00:08:01,080
Frank. Moesha made me promise not to
tell you. Oh, so Moesha runs this house
107
00:08:01,080 --> 00:08:05,140
now. Frank, if I had broken that
promise, then she never would have
108
00:08:05,140 --> 00:08:08,000
me again and neither one of us would
have known what's going on in her life.
109
00:08:08,040 --> 00:08:11,460
so to keep your trust with Moesha, you
violate the trust with your husband.
110
00:08:11,780 --> 00:08:14,900
Well, congratulations, Dee, your
stepmother of the year.
111
00:08:16,980 --> 00:08:18,040
And you're at the...
112
00:08:19,190 --> 00:08:20,230
Jerk of the century.
113
00:08:23,390 --> 00:08:27,930
So we said goodbye to the cashier,
walked out with at least 100 other
114
00:08:27,930 --> 00:08:31,450
minding our own business when the alarm
went off. Then the security guard just
115
00:08:31,450 --> 00:08:33,590
waded through the crowd just to grab
poor Dorian.
116
00:08:34,150 --> 00:08:36,250
Dorian, you didn't take anything, did
you? No.
117
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
That's the point, D.
118
00:08:37,750 --> 00:08:39,390
This time he was completely innocent.
119
00:08:42,049 --> 00:08:44,169
Man, you told me it was a high -speed
chase.
120
00:08:47,370 --> 00:08:48,660
Good morning, Dad. Morning.
121
00:08:49,020 --> 00:08:52,400
Daddy, I was just telling Dee how Dorian
was bum -rushed by mall security for
122
00:08:52,400 --> 00:08:53,620
Shoplet. Where's the coffee?
123
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Frank.
124
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
What?
125
00:08:57,340 --> 00:08:58,860
Moe, she's trying to tell you something.
126
00:08:59,700 --> 00:09:02,260
Oh, well, excuse me, Dee. I didn't hear
her.
127
00:09:02,680 --> 00:09:05,660
Oh, but thanks for giving me the heads
up about what's happening in my own
128
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
house.
129
00:09:07,300 --> 00:09:09,280
Look, Frank, if you... Hey!
130
00:09:09,660 --> 00:09:15,020
Woo! Smells good up in here. Hey, it's
gonna be a good breakfast, a good church
131
00:09:15,020 --> 00:09:16,960
service, and a good ball game this
afternoon.
132
00:09:17,919 --> 00:09:18,919
Goodbye, Hakeem.
133
00:09:21,620 --> 00:09:23,020
Good one, Mr. Mintz. Good one.
134
00:09:23,360 --> 00:09:25,980
Hey, move. Should I go in and tell you
how he set that security guard straight
135
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
at the mall yesterday?
136
00:09:27,060 --> 00:09:30,780
Oh, did he? Yeah, yeah. Tell her, D
-Money. I think D -Money needs to tell D
137
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
-Truth.
138
00:09:32,860 --> 00:09:34,340
Yeah, well, he's not the only one.
139
00:09:35,540 --> 00:09:37,740
Frank, you're impossible.
140
00:09:38,340 --> 00:09:39,680
Yeah, well, at least I'm honest.
141
00:09:46,510 --> 00:09:47,830
Need to get some fresh air.
142
00:09:54,090 --> 00:09:55,410
Does this mean we can skip church?
143
00:09:59,590 --> 00:10:01,150
Oh, come on, Mo.
144
00:10:01,470 --> 00:10:03,310
I mean, we're going to church, not a
club.
145
00:10:04,370 --> 00:10:06,130
The Lord doesn't want your phone number.
146
00:10:08,950 --> 00:10:10,010
Yeah, come on, Mo.
147
00:10:10,290 --> 00:10:11,910
I don't want to miss the collection
plate.
148
00:10:12,330 --> 00:10:13,850
That's my snack money for the week.
149
00:10:18,320 --> 00:10:21,540
my purse. I didn't buy these. They're in
your purse, and you didn't buy them?
150
00:10:22,360 --> 00:10:23,900
My sister's a club dog.
151
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
I'm not.
152
00:10:27,440 --> 00:10:29,700
Must have fallen into my purse at the
mall yesterday.
153
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Oh, yeah?
154
00:10:31,480 --> 00:10:34,860
You know, I have friends in Oakland that
I used to happen to all the time.
155
00:10:35,580 --> 00:10:38,260
Once, a car fell right into my homeboy's
driveway.
156
00:10:41,060 --> 00:10:42,460
I am not a thief.
157
00:10:42,740 --> 00:10:45,440
Look, you don't have to lie to me, Mo.
You don't have to lie.
158
00:10:48,550 --> 00:10:51,270
Dorian, I need to return these earrings.
I don't know, Mo.
159
00:10:51,510 --> 00:10:54,610
A thief should never return to the scene
of a crime.
160
00:10:55,750 --> 00:11:00,070
It was a simple mistake, you guys. In
fact, I'm going to apologize to that
161
00:11:00,070 --> 00:11:04,030
when I return these, too. Or you can
just keep the earrings and trade them in
162
00:11:04,030 --> 00:11:05,770
for cigarettes when they lock you up.
163
00:11:10,930 --> 00:11:12,930
Guys, wait in the car. I'll be right
there.
164
00:11:14,610 --> 00:11:17,150
Dee, I thought you and Daddy already
left.
165
00:11:18,060 --> 00:11:19,420
Your father decided not to go.
166
00:11:19,820 --> 00:11:23,060
Why? Because he'd rather sit on the
porch and pout.
167
00:11:25,500 --> 00:11:31,160
Dean, I know it's none of my business,
but what's going on between you and my
168
00:11:31,160 --> 00:11:32,160
dad?
169
00:11:34,000 --> 00:11:36,560
I wasn't going to say anything, but you
might as well know.
170
00:11:37,240 --> 00:11:39,600
Your father found your birth control
pills in the trash.
171
00:11:41,480 --> 00:11:42,740
Am I going to die, Dean?
172
00:11:46,700 --> 00:11:47,820
Of course not, sweetheart.
173
00:11:49,280 --> 00:11:52,260
But he is pretty mad with the both of
us.
174
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Dee, I'm sorry.
175
00:11:55,720 --> 00:11:57,460
He really shouldn't blame you for
anything.
176
00:11:58,260 --> 00:11:59,600
It's all right. We'll work it out.
177
00:12:01,440 --> 00:12:05,640
Actually, Dee, we'll work it out.
178
00:12:07,640 --> 00:12:08,780
I've got to go talk to him.
179
00:12:10,820 --> 00:12:11,820
I'll see you in church.
180
00:12:28,970 --> 00:12:30,350
Dee told me why you're fighting.
181
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
Can we talk?
182
00:12:35,190 --> 00:12:37,430
You should have talked to me six months
ago, Mo.
183
00:12:37,990 --> 00:12:39,850
Right now, I don't feel like talking.
184
00:12:48,290 --> 00:12:49,290
Josie Geller.
185
00:13:11,150 --> 00:13:13,890
and I can catch a ride to church with
you. Please, come right in.
186
00:13:15,730 --> 00:13:18,730
Actually, everybody's already left, Ann
Dell. I decided to stay home.
187
00:13:18,970 --> 00:13:19,970
Oh, I see.
188
00:13:20,210 --> 00:13:23,370
It's more comfortable falling asleep on
this couch than those hard pews, huh?
189
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
Frank,
190
00:13:28,750 --> 00:13:32,210
are you all right? Do you feel well? I
feel fine, Ann Dell. I just need a
191
00:13:32,210 --> 00:13:33,210
time to myself.
192
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
Oh, I understand.
193
00:13:35,230 --> 00:13:36,550
You want to talk about it.
194
00:13:40,300 --> 00:13:41,019
All right.
195
00:13:41,020 --> 00:13:43,100
You probably know all of this anyway.
196
00:13:45,040 --> 00:13:48,860
I, uh, found out that Moesha's been
taking birth control pills.
197
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
What? Why?
198
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
Who's she sleeping with?
199
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
And Dale.
200
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
You're not helping.
201
00:13:54,520 --> 00:13:55,660
I'm sorry. I'm back.
202
00:13:56,220 --> 00:14:01,140
Have you tried to talk to Moesha about
it? Look, right now, I don't want to
203
00:14:01,140 --> 00:14:02,460
a thing that girl has to say.
204
00:14:02,760 --> 00:14:04,840
You sound just like my father.
205
00:14:05,200 --> 00:14:08,940
Every time I tried to open up to him, he
either pushed me away or used what I
206
00:14:08,940 --> 00:14:12,240
said against me. Well, Andell, I'm sure
your father was just trying to protect
207
00:14:12,240 --> 00:14:14,040
you because he loved you so much.
208
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
That's what he said.
209
00:14:15,700 --> 00:14:18,560
But I felt like he was trying to protect
himself, not me.
210
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
Frank, Moesha's an adult now. You don't
have to agree with all her choices.
211
00:14:25,260 --> 00:14:28,800
Look, I know you're trying to help
Andell, but if you don't mind... Hey,
212
00:14:28,800 --> 00:14:30,240
more. I have to get to church anyway.
213
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Can I borrow your car?
214
00:14:36,080 --> 00:14:38,840
I look so cute, I might catch more than
just the Holy Ghost.
215
00:14:47,740 --> 00:14:50,460
Hey, yo, Dorian, show me the spot where
the police dogs rush you.
216
00:14:51,260 --> 00:14:52,300
Let it go, man.
217
00:14:53,000 --> 00:14:55,460
Thank God that security guard isn't
working today.
218
00:14:55,740 --> 00:14:57,460
Let's find a manager. I need to get
home.
219
00:14:58,780 --> 00:14:59,780
Oh,
220
00:15:00,100 --> 00:15:02,080
no. Not you again.
221
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
What do you want, sister soldier?
222
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
fine with an appropriate clown.
223
00:15:09,900 --> 00:15:12,440
Since I was wrong, I'm going to let that
go.
224
00:15:12,740 --> 00:15:14,340
Well, again, what do you want?
225
00:15:15,060 --> 00:15:17,400
Well, you're not going to believe this.
226
00:15:18,560 --> 00:15:21,260
Actually, if you think about it, it's
pretty funny.
227
00:15:25,480 --> 00:15:26,820
I'm here to return these earrings.
228
00:15:27,980 --> 00:15:31,780
Just so happened that yesterday I
accidentally walked out with them.
229
00:15:32,580 --> 00:15:34,120
So I was the one who set off the alarm.
230
00:15:34,960 --> 00:15:35,960
My bad.
231
00:15:36,060 --> 00:15:37,260
You know, I didn't hear you.
232
00:15:40,720 --> 00:15:41,699
Oh. Sorry.
233
00:15:41,700 --> 00:15:43,040
No, speak up. I can't hear you.
234
00:15:45,260 --> 00:15:47,660
Hold on a minute, Mo. You don't have to
listen to this buster.
235
00:15:48,640 --> 00:15:50,220
Look, I said I'm sorry.
236
00:15:50,480 --> 00:15:53,560
No, no, I need you to be as loud as you
were yesterday. Remember that?
237
00:15:55,680 --> 00:16:00,020
Look, man, just take the earring so we
can go. Dorian, I can handle this.
238
00:16:00,660 --> 00:16:02,900
Now tell me, why are you sorry?
239
00:16:04,480 --> 00:16:07,540
I'm sorry for disrespecting you. Oh.
And?
240
00:16:09,500 --> 00:16:11,180
I'm sorry for embarrassing you.
241
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
And?
242
00:16:14,340 --> 00:16:21,080
And I'm sorry for... And I'm sorry for
wasting my
243
00:16:21,080 --> 00:16:22,600
time apologizing to you.
244
00:16:24,280 --> 00:16:26,380
You know what I said yesterday was true.
245
00:16:26,720 --> 00:16:30,640
The only reason you grabbed my cousin is
because he's a young black man. You
246
00:16:30,640 --> 00:16:34,040
were wrong then, and you're wrong now.
So stop tripping.
247
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
All right?
248
00:16:36,420 --> 00:16:38,980
Now, if you don't mind, I have somewhere
to be.
249
00:16:41,880 --> 00:16:42,940
Well, just go then.
250
00:16:59,960 --> 00:17:02,040
Dee, this is for you.
251
00:17:11,440 --> 00:17:12,880
I'm sorry for what I said.
252
00:17:13,300 --> 00:17:14,760
You know I didn't mean it.
253
00:17:21,300 --> 00:17:23,200
Said some pretty hurtful things, Frank.
254
00:17:23,859 --> 00:17:26,800
But I think it's deeper than that. Oh,
Dee, I'm not finished.
255
00:17:36,720 --> 00:17:40,060
Words can't express how much I
appreciate everything you do.
256
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
That's sweet, Frank.
257
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
I'm not done.
258
00:17:48,770 --> 00:17:55,430
Dee, baby, there really is no card that
says thank you for being the parent that
259
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
I wasn't ready to be.
260
00:17:57,450 --> 00:17:59,810
I'm really glad that you were there for
Moesha.
261
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
Thanks, Frank.
262
00:18:05,370 --> 00:18:06,670
I needed to hear that.
263
00:18:15,440 --> 00:18:17,180
It's good to see that you two have made
up.
264
00:18:18,020 --> 00:18:19,500
Which is what we should be doing.
265
00:18:20,740 --> 00:18:22,020
Really? Yeah.
266
00:18:23,900 --> 00:18:26,240
Well, I'm going to leave you two alone.
267
00:18:37,080 --> 00:18:41,360
Moesha, it's really hard for parents to
accept that their children are growing
268
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
up.
269
00:18:42,660 --> 00:18:47,440
I mean, it... It seems like it was just
the other day that I was telling you to
270
00:18:47,440 --> 00:18:49,600
stop hitting miles over the head with
your spoon.
271
00:18:50,080 --> 00:18:51,220
That was the other day.
272
00:18:54,600 --> 00:18:58,040
You know, I was really hoping that you'd
wait until you got married, but I know
273
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
I'm too late.
274
00:18:59,240 --> 00:19:01,220
But, Daddy... No, no, no, no, let me
finish, Mo.
275
00:19:01,560 --> 00:19:04,740
Us communicating is difficult enough
without you trying to say something.
276
00:19:06,760 --> 00:19:10,160
I guess the reason why I've been acting
this way, baby, is because I just didn't
277
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
want you to get hurt.
278
00:19:12,270 --> 00:19:15,290
Now, I still don't agree with your
decision, and that's never going to
279
00:19:16,290 --> 00:19:20,850
But neither is the fact that you're my
daughter, and I love you
280
00:19:21,750 --> 00:19:26,350
Moesha, I want you to feel comfortable
enough to talk to me about anything.
281
00:19:26,950 --> 00:19:28,210
Anything? Yeah.
282
00:19:29,010 --> 00:19:30,010
Why?
283
00:19:31,730 --> 00:19:34,690
It's just that I've decided not to take
birth control pills anymore.
284
00:19:35,310 --> 00:19:36,310
Why?
285
00:19:38,350 --> 00:19:39,490
I'm not having sex.
286
00:19:40,670 --> 00:19:41,850
I've never had sex.
287
00:19:43,210 --> 00:19:45,490
Well, if that's your decision, I'll have
to go long way.
288
00:19:46,450 --> 00:19:49,930
Daddy, stop pouring me. Oh, thank God,
Mo.
289
00:19:51,490 --> 00:19:52,490
Now,
290
00:19:53,510 --> 00:19:58,810
I may not wait forever, but I know now
is not the right time for me.
291
00:19:59,230 --> 00:20:01,450
Mo, thanks for being honest.
292
00:20:02,490 --> 00:20:03,490
Thank you, Daddy.
293
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
That's my baby.
294
00:20:06,810 --> 00:20:09,630
It's so good to know I can talk to you
about anything. Yeah.
295
00:20:10,380 --> 00:20:13,100
Mo, what were you telling me this
morning about somebody shoplifting at
296
00:20:13,100 --> 00:20:14,480
mall? I don't want to talk about that.
297
00:20:16,400 --> 00:20:17,580
Come here.
298
00:20:19,300 --> 00:20:23,160
Who would have thought I'd be calmly
talking to my dad about sex?
299
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
Not me.
300
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
I'm really proud of him.
301
00:20:26,300 --> 00:20:27,640
He's grown so much.
302
00:20:28,640 --> 00:20:30,120
Okay, I've grown a little too.
303
00:20:37,560 --> 00:20:42,200
Now, if I weathered that storm...
There's nothing I can't handle without a
304
00:20:42,200 --> 00:20:44,120
little help from the ones who love me.
22760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.