All language subtitles for Moesha s04e17 Girls Night In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,209 --> 00:00:05,090 Microsoft asked the question, where do you want to go today? 2 00:00:05,730 --> 00:00:11,650 Well, Bill, since I've just been accepted to USC, Duke, Harvard, and 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,090 can go just about anywhere I please. 4 00:00:22,550 --> 00:00:26,510 Tonight, I want to have one last sleepover with my girls before we split 5 00:00:32,590 --> 00:00:36,890 Love in the morning, new day is morning, it's me, it's me. 6 00:00:37,250 --> 00:00:41,890 Not realizing my reason for the fear I see, it's me. 7 00:00:42,470 --> 00:00:45,110 My best friend is always on my mind. 8 00:00:45,630 --> 00:00:47,830 You're gonna be down, come on. 9 00:00:48,170 --> 00:00:50,090 Gotta do what I gotta do. 10 00:01:19,150 --> 00:01:20,930 This party is slumbering. It won't be a problem. 11 00:01:22,130 --> 00:01:26,490 I mean, just think, this could be our last night to just be girls. 12 00:01:27,070 --> 00:01:28,530 Oh, girl, what are you trying to say? 13 00:01:29,490 --> 00:01:31,430 Are you changing your name to Mohesha? 14 00:01:33,210 --> 00:01:36,890 I'm serious. Just think, in a few months, we'll be going our separate 15 00:01:37,010 --> 00:01:40,010 Niecy and I will be going to college. Kim, you'll be... We'll be going to 16 00:01:40,010 --> 00:01:41,010 college just like y 'all? 17 00:01:41,270 --> 00:01:42,270 Yeah, we know. 18 00:01:42,330 --> 00:01:44,430 The Fashion Institute a la Merck. 19 00:01:45,270 --> 00:01:47,810 Uh -uh, they shut that down and turned it into a target. 20 00:01:50,229 --> 00:01:51,169 Sorry, Kim. 21 00:01:51,170 --> 00:01:55,450 Oh, don't be sorry for me. I have a plan B. I'm going to Santa Monica College. 22 00:01:55,990 --> 00:01:59,790 Well, you know what, Kim? Your good news makes girls' night in even more 23 00:01:59,790 --> 00:02:01,290 special. This is a celebration. 24 00:02:02,710 --> 00:02:09,570 Y 'all know I could have been at Erica's party. You know 25 00:02:09,570 --> 00:02:12,510 what, Missy? Tonight is about us. We're always out partying. 26 00:02:12,790 --> 00:02:14,590 Man, we've had some good ones. 27 00:02:14,910 --> 00:02:17,390 Sure, girl. There wasn't even a party until we got to start. 28 00:02:23,170 --> 00:02:24,350 Around we go. 29 00:02:26,090 --> 00:02:27,090 Yo, 30 00:02:28,190 --> 00:02:33,890 yo, put your hands up. Put your hands up. Put your hands up. Put your hands 31 00:02:34,030 --> 00:02:35,870 Around we go. 32 00:02:36,110 --> 00:02:39,390 Now, the Jemmy Jam, that was a party. I mean, it had everything. 33 00:02:39,590 --> 00:02:42,310 A mansion, scantily clad men. 34 00:02:42,610 --> 00:02:43,610 No parents. 35 00:02:43,650 --> 00:02:46,550 Except for Mo's dad. He was cold. He snatched up. 36 00:02:46,830 --> 00:02:49,890 Can we talk about something else, please? 37 00:02:50,150 --> 00:02:52,790 Yeah, we could talk about the look you had on your face when your daddy 38 00:02:52,790 --> 00:02:53,790 humiliated you. 39 00:02:54,210 --> 00:02:55,210 Louisa? 40 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 Daddy. 41 00:02:58,010 --> 00:02:59,010 Let's go. 42 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 Now. 43 00:03:08,110 --> 00:03:12,390 So I've been busted a time or two. A time or two? Oh, my bad. You talking 44 00:03:12,390 --> 00:03:13,390 this month. 45 00:03:19,880 --> 00:03:22,400 Moesha Denise Mitchell, where have you been? 46 00:03:26,380 --> 00:03:27,880 Moesha? Daddy! 47 00:03:32,140 --> 00:03:33,340 Dee, you find your polish? 48 00:03:34,460 --> 00:03:36,080 I wish that's all I'd found. 49 00:03:49,100 --> 00:03:50,420 Okay, you guys got me. 50 00:03:51,320 --> 00:03:54,200 That stale popcorn was good, but I'm still hungry. 51 00:03:54,480 --> 00:03:55,920 What other old food y 'all have? 52 00:03:56,240 --> 00:03:58,320 Hey, let's make some chocolate chip cookies. 53 00:03:58,640 --> 00:04:02,340 Cool. Mate, girl, don't you got a bag of chips to hoi around here? 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,140 Should I even eat some of those 99 -cent store cookies? 55 00:04:05,380 --> 00:04:07,020 You should. That's all you ever eat. 56 00:04:08,540 --> 00:04:10,520 Hey, what's happening, Fig Newtons? Hey! 57 00:04:10,760 --> 00:04:11,900 We don't smell cookies. 58 00:04:12,320 --> 00:04:14,000 Dang, can we get them out the wrapper first? 59 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 Okay, 60 00:04:15,760 --> 00:04:16,980 and can you knock first? 61 00:04:17,260 --> 00:04:19,500 Please, Hakeem never knocks on any door around here. 62 00:04:20,100 --> 00:04:24,320 Morning, peeps. Good evening, super friends. Hey, Hakeem. Morning, 63 00:04:24,660 --> 00:04:27,680 Hey, baby. Good morning, village people. Good morning, party of four. 64 00:04:27,960 --> 00:04:28,939 Hey. 65 00:04:28,940 --> 00:04:30,320 Afternoon, telly telly. Oh! 66 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 My God. 67 00:04:36,720 --> 00:04:39,280 Stan, you act like you live here or something, Hakeem. Shh. 68 00:04:50,280 --> 00:04:53,720 player -hating, okay? Please, boy. You ain't a player. You just bum a lot. 69 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Come on. 70 00:05:03,340 --> 00:05:05,520 Seven. Baby needs a new pair of shoes. 71 00:05:05,780 --> 00:05:07,100 And so do you. Now roll. 72 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Yeah. 73 00:05:14,200 --> 00:05:15,780 Ooh, Marvin Gardner. 74 00:05:16,040 --> 00:05:19,080 If I were you, I'd buy it, because you know Niecy already has Atlantic Avenue. 75 00:05:19,320 --> 00:05:22,090 Mo. You the banker, man. Stay out of this. All right. 76 00:05:26,470 --> 00:05:28,370 Pay 10%, I pay $200. 77 00:05:28,690 --> 00:05:30,670 Girl, you'd be better off paying 10%. It's cheaper. 78 00:05:33,290 --> 00:05:34,290 Mo! 79 00:05:34,850 --> 00:05:39,010 What? I am trying to help. We know you're always trying to help. And what 80 00:05:39,010 --> 00:05:40,670 that mean? That means that you're nosy. 81 00:05:42,030 --> 00:05:45,610 I am not nosy, okay? Oh, so you just fall into people's business. 82 00:05:46,790 --> 00:05:48,870 Especially mine. 83 00:05:51,340 --> 00:05:54,260 Hakeem, I don't understand. Mo, Mo, just for once, stay out of my business. 84 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 Fine. 85 00:05:55,640 --> 00:05:56,820 Why'd you take the job, Hakeem? 86 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 You know, you never did listen. 87 00:05:59,700 --> 00:06:02,500 Hakeem, wait, let me explain, let me explain, let me explain. Mo, Mo, Mo, you 88 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 just don't get it, do you? 89 00:06:03,700 --> 00:06:06,740 You think you can put me and my father in the same room and then boom, presto, 90 00:06:06,780 --> 00:06:07,920 we just Opie and Andy? 91 00:06:08,240 --> 00:06:10,140 Am I forcing you to work to help pay bills? 92 00:06:12,860 --> 00:06:13,860 No, ma 'am. 93 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 No? 94 00:06:17,920 --> 00:06:20,400 Well, then, Hakeem, why did you take the assistant manager position? 95 00:06:23,470 --> 00:06:24,570 To pay for college? 96 00:06:25,250 --> 00:06:26,670 Moesha, go sit down. 97 00:06:27,070 --> 00:06:28,790 This is my son. Let me talk to him. 98 00:06:30,190 --> 00:06:31,190 Yes, ma 'am. 99 00:06:32,230 --> 00:06:36,210 Need I say more? Well, if you made better choices, Hakeem, I wouldn't have 100 00:06:36,210 --> 00:06:37,590 always clean up your crazy life. 101 00:06:39,490 --> 00:06:43,630 No, if I didn't know any better, I'd say you liked Hakeem. Right, right. 102 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 I gotta go. 103 00:07:03,500 --> 00:07:06,000 Come on, y 'all. Hakeem is like my brother. 104 00:07:06,280 --> 00:07:08,480 It's sad, but it's like that in some families. 105 00:07:11,060 --> 00:07:12,440 Man, that is twisted. 106 00:07:12,660 --> 00:07:14,280 Hey, y 'all smell something? 107 00:07:14,900 --> 00:07:16,620 Yeah, but I thought that was you. 108 00:07:18,300 --> 00:07:19,380 That smell like smoke. 109 00:07:20,200 --> 00:07:22,460 Oh, dang, his mouth's getting high again. 110 00:07:32,430 --> 00:07:34,010 Where'd you throw those burnt cookies away? 111 00:07:35,530 --> 00:07:38,230 Knife and a little bit of vanilla ice cream will hook these bad boys right up. 112 00:07:40,250 --> 00:07:43,370 Oh, well, forget the knife, Hakeem. I mean, just scrape them on the soles of 113 00:07:43,370 --> 00:07:44,370 your old crusted feet. 114 00:07:46,450 --> 00:07:48,790 Or better yet, I could just grate them on your ribcage. 115 00:07:50,030 --> 00:07:51,030 Y 'all ain't right. 116 00:08:07,370 --> 00:08:08,490 to swap me? 117 00:08:08,910 --> 00:08:10,250 I had to get Frank something. 118 00:08:12,150 --> 00:08:16,210 Oh, Marisha, I do not want to spring this outfit on your father until next 119 00:08:16,250 --> 00:08:17,990 so do me a favor. Hide it in your closet. 120 00:08:18,310 --> 00:08:20,450 Sure, if you bought me something that'll stay in my closet. 121 00:08:22,010 --> 00:08:23,170 But of course. 122 00:08:23,510 --> 00:08:29,090 Oh, excuse me, everybody, while I go, say hello to my husband and put his 123 00:08:29,090 --> 00:08:30,130 card back in his wallet. 124 00:08:38,000 --> 00:08:41,020 Looks like your wicked stepmother's finally turned into your fairy 125 00:08:41,179 --> 00:08:44,520 Quit tripping, girl. Dee and I are tight. We just had a few disagreements 126 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 the years. 127 00:08:45,560 --> 00:08:47,360 Disagreements? Your fights could have been on pay -per -view. 128 00:08:49,460 --> 00:08:52,040 Moesha, I'm not going to have you talking to me like that. 129 00:08:52,240 --> 00:08:54,860 I just want to go to the den. I don't know why you're tripping. 130 00:08:55,100 --> 00:08:58,640 Well, maybe you'll understand more clearly after you've spent some time in 131 00:08:58,640 --> 00:09:02,160 room. Because as of this moment, you are grounded, young lady. 132 00:09:04,700 --> 00:09:09,220 Moesha. You were supposed to come straight home from school and watch 133 00:09:09,500 --> 00:09:12,300 I'm sorry, Dee, but I can't be every place I want. 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,820 Well, this is the one place that you were supposed to be. 135 00:09:15,240 --> 00:09:18,760 Moesha, I shouldn't have to come home to a kitchen full of dirty dishes. 136 00:09:18,980 --> 00:09:22,600 And what about Miles? You can't just leave him unattended for hours. 137 00:09:22,940 --> 00:09:26,700 Dang, Dee, I said I was sorry. You know, I'm not so sure I like your tone of 138 00:09:26,700 --> 00:09:29,680 voice. Well, you're treating me like I'm a kid. And that is because you are 139 00:09:29,680 --> 00:09:30,680 acting like one. 140 00:09:33,740 --> 00:09:34,740 Moesha. 141 00:09:34,870 --> 00:09:35,910 Apologize to your brother. 142 00:09:36,610 --> 00:09:37,690 I'm sorry, Miles. 143 00:09:38,270 --> 00:09:39,269 All right. 144 00:09:39,270 --> 00:09:41,250 Now I want you to apologize to me. 145 00:09:41,630 --> 00:09:42,630 Huh? 146 00:09:45,770 --> 00:09:46,770 Excuse me? 147 00:09:47,370 --> 00:09:49,710 You couldn't wait to throw my mother's stuff out, could you? 148 00:09:51,570 --> 00:09:55,550 What? You thought you could buy me some funky duvet and I was gonna let you get 149 00:09:55,550 --> 00:09:56,810 rid of my mother? Moesha! 150 00:09:57,850 --> 00:10:00,370 No, it hasn't always been static between Dee and me. 151 00:10:00,770 --> 00:10:01,930 Got good times, too. 152 00:10:09,520 --> 00:10:12,700 All the daddy and Q are cool. I really want to be honest and upfront with him. 153 00:10:12,980 --> 00:10:14,560 So I'm going to need you to tell him. 154 00:10:17,680 --> 00:10:19,620 Moesha. Please, for love. 155 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 For love. 156 00:10:23,840 --> 00:10:25,720 Thank you. Oh, you're welcome. 157 00:10:26,160 --> 00:10:27,360 Okay, but tell him after I'm gone. 158 00:10:29,840 --> 00:10:33,560 Dee. Hmm? Can we keep this Ohaji thing our little secret? 159 00:10:35,320 --> 00:10:36,740 You mean not tell your father? 160 00:10:37,660 --> 00:10:41,140 Yeah. He doesn't think I should date until I'm as old as you. 161 00:10:43,580 --> 00:10:45,120 You do know you're grounded, right? 162 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 I love you, Moesha. 163 00:10:50,920 --> 00:10:54,860 And I want you to know that I'm always here for you if you want to talk to me 164 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 about anything. 165 00:10:58,000 --> 00:10:59,020 I love you, too. 166 00:11:02,460 --> 00:11:03,460 Thank you. 167 00:11:06,060 --> 00:11:08,440 I'm so proud of how far you and Dee have come. 168 00:11:08,880 --> 00:11:11,320 But you don't have to thank me for all the advice I've given you. 169 00:11:11,960 --> 00:11:15,360 Or the shoulder I let you lean on, or the couch I let you sleep on. How long 170 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 you going to go on? 171 00:11:18,480 --> 00:11:20,260 Oh, broke boy got jokes. 172 00:11:22,880 --> 00:11:25,400 He's waiting till tomorrow when you want to get your grub on. 173 00:11:27,240 --> 00:11:28,720 Oh, come on, y 'all are just playing. 174 00:11:29,140 --> 00:11:30,660 Why you got to be so sensitive? 175 00:11:37,130 --> 00:11:38,029 Busting on somebody. 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,510 Yeah, when she's not hitting on him. 177 00:11:41,230 --> 00:11:43,270 Andel, what would you do if I grabbed you like this? 178 00:11:43,950 --> 00:11:45,330 Pray that you never let go. 179 00:11:47,250 --> 00:11:49,790 So, Andel, what are the chances of us joining forces? 180 00:11:50,590 --> 00:11:51,590 Well, 181 00:11:52,690 --> 00:11:54,230 I'm kind of seeing somebody right now. 182 00:11:55,490 --> 00:11:57,410 But I don't see him right now. 183 00:11:58,990 --> 00:12:00,250 Can one of you give me a jump? 184 00:12:00,750 --> 00:12:02,130 I'll jump you. I mean... 185 00:12:03,660 --> 00:12:06,760 Do I hear wedding bells? No, you must hear the ice cream truck. 186 00:12:09,000 --> 00:12:12,440 Mandela's such a good person. Hope she finds somebody that can make her happy. 187 00:12:12,660 --> 00:12:13,800 Oh, like we're so happy. 188 00:12:16,140 --> 00:12:17,460 I mean, look at us. 189 00:12:17,740 --> 00:12:20,920 Old popcorn, burnt cookies, and no dates. 190 00:12:21,700 --> 00:12:22,760 We got ice cream. 191 00:12:23,140 --> 00:12:24,560 Oh, why didn't you say so? 192 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 Ouija board. 193 00:12:30,500 --> 00:12:32,120 I'm ready to ask my question. 194 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 Sure, this ain't no work. 195 00:12:38,030 --> 00:12:39,970 The Ouija needs quiet. Go on, Kenny. 196 00:12:41,350 --> 00:12:44,150 Ouija board. Is my husband going to be tall, dark, and handsome? 197 00:12:45,090 --> 00:12:46,850 Please. Don't nobody want you. 198 00:12:47,830 --> 00:12:49,410 No, this board talks. 199 00:12:49,790 --> 00:12:51,570 He's just like Whoopi Goldberg in Ghost. 200 00:12:53,910 --> 00:12:55,750 What are you doing creeping in here, boy? 201 00:12:56,770 --> 00:12:58,790 Ouija board. Well, my husband... 202 00:13:06,960 --> 00:13:08,640 I was about to go Bruce Lee on y 'all. 203 00:13:09,080 --> 00:13:13,660 Oh, Moe. God, your little brother's a pest. 204 00:13:13,920 --> 00:13:17,340 See, his girl a brat is more like it. Yeah, but that brat sure can dance. 205 00:13:43,560 --> 00:13:45,500 He can dance when he's not being sent to his room. 206 00:14:16,650 --> 00:14:17,650 your room, son. No. 207 00:14:21,670 --> 00:14:22,670 What did you say? 208 00:14:23,210 --> 00:14:26,350 I said no. 209 00:14:28,670 --> 00:14:31,410 Maybe we've been too hard on the little Rudd grad. 210 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Nah. 211 00:14:36,450 --> 00:14:37,930 Where are you going? 212 00:14:38,350 --> 00:14:41,550 To Erica's party, and I have a date. Oh, really? 213 00:14:41,850 --> 00:14:43,290 Well, what time is she picking you up? 214 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 mad because you don't have a date. 215 00:14:47,540 --> 00:14:48,540 Or a car. 216 00:14:49,860 --> 00:14:53,120 Tell me, is this too much for a first date? Yeah, too much cologne. 217 00:14:54,800 --> 00:14:57,180 They just jealous. Boy, you look good. 218 00:14:57,800 --> 00:15:00,220 Except for that little thing between your teeth. 219 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 Oh yeah, do like this. 220 00:15:02,500 --> 00:15:07,320 You know what? That's why we're here. Look out for each other. 221 00:15:08,800 --> 00:15:11,340 All for one and one for all. 222 00:15:11,560 --> 00:15:13,300 So why won't you let us care about you? 223 00:15:13,800 --> 00:15:16,140 It takes a whole village to raise a child. 224 00:15:18,160 --> 00:15:20,000 She's been there for me ever since preschool. 225 00:15:21,100 --> 00:15:22,620 We made our first mud pies. 226 00:15:24,040 --> 00:15:27,660 In fact, she was the one who told me you were not supposed to eat them. 227 00:15:30,020 --> 00:15:33,920 She's always getting me out of trouble, even though she's the one who usually 228 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 gets me in it. 229 00:15:36,380 --> 00:15:37,480 That's what friends are for. 230 00:15:39,260 --> 00:15:41,640 Anyway, I love her. 231 00:15:42,380 --> 00:15:44,180 And I really hope you'll grant this wish. 232 00:15:45,280 --> 00:15:50,080 Because I want to be as good a friend to her as she is to me. 233 00:15:51,240 --> 00:15:54,300 Well, you are a good friend, and I love you. I love you, too. 234 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Who's out there? 235 00:15:59,780 --> 00:16:02,360 Don't you just feel safe when he's around? 236 00:16:04,000 --> 00:16:05,420 You need to check yourself. 237 00:16:05,860 --> 00:16:07,480 No, you need to get out of my house. 238 00:16:08,600 --> 00:16:10,560 Come on. It's cool with me. No problem. 239 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Because I don't stay no place where I ain't wanted. 240 00:16:14,660 --> 00:16:15,940 See you tomorrow at breakfast. 241 00:16:18,140 --> 00:16:20,840 Oh, you guys, we need to stop gossiping. 242 00:16:22,740 --> 00:16:24,320 I'm sorry, Nancy and Kim. 243 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 So am I. 244 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 Group hug. 245 00:16:33,140 --> 00:16:37,520 Yeah, yeah, we spend so much time bagging on each other. I forgot how much 246 00:16:37,520 --> 00:16:38,800 we actually had together. Yeah. 247 00:16:39,480 --> 00:16:43,620 Just talking, hanging out, reflecting on old times. Yeah. 248 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Well, 249 00:16:45,620 --> 00:16:46,620 it's been real. Got to go. 250 00:17:09,609 --> 00:17:10,609 Hey, Daddy. 251 00:17:10,890 --> 00:17:12,930 Oh, I'm sorry, Pumpkin. Did I wake you? 252 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 No. 253 00:17:14,630 --> 00:17:16,589 Well, it looks like you girls had fun. 254 00:17:16,810 --> 00:17:18,569 Yeah, we did. We baked cookies and everything. 255 00:17:18,890 --> 00:17:19,890 Oh, there's one left. 256 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 Here you go. 257 00:17:22,550 --> 00:17:24,109 Don't say I never gave you anything. 258 00:17:26,910 --> 00:17:29,190 Oh, you've given me plenty, Pumpkin. 259 00:17:29,650 --> 00:17:31,790 Headaches, wrinkles, gray hairs. 260 00:17:32,170 --> 00:17:35,370 I do see a few gray hairs, but I think those came from Miles. 261 00:17:36,970 --> 00:17:38,670 Okay, I'll claim a couple of them. 262 00:17:39,400 --> 00:17:41,900 Guess I put you through a lot over these last few years, huh? 263 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 You guess? 264 00:17:44,660 --> 00:17:48,200 Did you leave your mind where you left the rest of your clothes? 265 00:17:50,400 --> 00:17:53,900 Oh, Daddy, this is a midriff. All the girls are wearing them. And I guess all 266 00:17:53,900 --> 00:17:55,520 the girls are mutilating their bodies, too. 267 00:17:56,340 --> 00:17:59,440 Daddy, one person's mutilation is another person's art. 268 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 You didn't know that. 269 00:18:02,080 --> 00:18:03,820 Well, what do you want me to do, take a drug test? 270 00:18:04,040 --> 00:18:05,760 Well, maybe that might not be such a bad idea. 271 00:18:06,280 --> 00:18:08,920 You know what? I'm so sorry that you guys can't trust me. 272 00:18:09,880 --> 00:18:11,900 But I'm not taking anybody's drug test. 273 00:18:12,420 --> 00:18:13,480 We'll see about that. 274 00:18:15,700 --> 00:18:16,539 Hey, Daddy. 275 00:18:16,540 --> 00:18:20,320 What's up, Mom? Hey, baby. Hey, Mom. Mo, I got one extra ticket to the SC game. 276 00:18:20,560 --> 00:18:23,860 Would you like to go back upstairs and put on some clothes? 277 00:18:24,960 --> 00:18:27,760 I'm tired of being treated like a child. Oh, you are, are you? 278 00:18:28,140 --> 00:18:29,320 Well, let me tell you something. 279 00:18:29,980 --> 00:18:33,300 There's only two adults living in this house, and their names are Frank and 280 00:18:33,300 --> 00:18:37,310 Dean. And any child living under my roof is going to live by my rules. 281 00:18:37,530 --> 00:18:38,530 Is that clear? 282 00:18:40,290 --> 00:18:41,290 It's real clear. 283 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 I'm moving out. 284 00:18:44,790 --> 00:18:48,130 Well, Pumpkin, I guess you were just finding your way through. 285 00:18:48,350 --> 00:18:51,330 Yeah. Hey, I'm glad we made it. Me too. 286 00:18:52,090 --> 00:18:53,150 I miss you. 287 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 Mommy. 288 00:18:58,970 --> 00:19:00,410 I miss her too, Pumpkin. 289 00:19:01,290 --> 00:19:02,290 But you know what? 290 00:19:03,080 --> 00:19:04,500 Baby, I'm a lucky man. 291 00:19:05,660 --> 00:19:08,480 Because I see her every day when I look at you. 292 00:19:09,000 --> 00:19:13,580 I just want you to know that you can talk to me or not talk to me about 293 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 anything. 294 00:19:14,900 --> 00:19:16,380 Because I trust you. 295 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 And I believe in you. 296 00:19:18,520 --> 00:19:21,060 And I'm here for you. No matter what. 297 00:19:23,220 --> 00:19:26,780 You remember her always talking about the ladies of eminence? 298 00:19:27,960 --> 00:19:30,060 How she was going to sponsor you one day? 299 00:19:30,860 --> 00:19:33,100 And how you were going to become the belle of the ball. 300 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 I remember. 301 00:19:36,820 --> 00:19:37,920 It's yours, Pumpkin. 302 00:19:39,380 --> 00:19:40,500 Go ahead, try it on. 303 00:19:40,980 --> 00:19:42,240 And then make up your mind. 304 00:19:43,020 --> 00:19:44,700 Baby, I want you to come home. 305 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Really? 306 00:19:50,220 --> 00:19:51,220 Really. 307 00:19:53,800 --> 00:19:56,500 Daddy, I love you. 308 00:19:58,060 --> 00:19:59,720 I love you too, Pumpkin. 309 00:20:23,370 --> 00:20:26,790 My journey through this life has introduced me to some unique and 310 00:20:26,790 --> 00:20:27,790 people. 311 00:20:28,030 --> 00:20:31,250 Sometimes I wish I could just take them with me and we could all fly away 312 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 together. 313 00:20:33,230 --> 00:20:34,810 But that's not how life is. 314 00:20:36,310 --> 00:20:39,350 We all have to jump out into the world and find our own way. 315 00:20:40,390 --> 00:20:42,970 But we will always remember our way back home. 23220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.