All language subtitles for Moesha s04e11 Barking Up The Wrong Tree
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:05,090
Everyone has something special,
something only they can give.
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,730
Me, I've been blessed with the gift of
helping others.
3
00:00:09,230 --> 00:00:13,710
Hey, everybody, I'm Dr. Moesha Mitchell.
I know everything. Talk to me, L .A.
4
00:00:14,070 --> 00:00:17,990
I'm 17 years old, and my father won't
let me go out with my 20 -year -old
5
00:00:17,990 --> 00:00:19,470
boyfriend. What should I do?
6
00:00:19,710 --> 00:00:23,250
Oh, well, you need to tell your father
you're almost an adult, and you can make
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,250
your own decisions.
8
00:00:25,230 --> 00:00:28,870
Talk to me, L .A. I'm 17 years old, and
I really want to go to this party with
9
00:00:28,870 --> 00:00:30,910
my boys. My father won't let me borrow
his ride.
10
00:00:31,290 --> 00:00:32,290
What should I do?
11
00:00:32,330 --> 00:00:36,090
Oh, well, you need to tell your father
you're just a child. And as long as
12
00:00:36,090 --> 00:00:39,070
you're living under his roof, he needs
to let you borrow his car.
13
00:00:40,090 --> 00:00:41,130
Talk to me, L .A.
14
00:00:41,550 --> 00:00:44,330
Moesha, this is your part. Oh, sorry,
Daddy. We out of time.
15
00:00:46,090 --> 00:00:47,130
Everybody, I'm Dr.
16
00:00:47,370 --> 00:00:51,570
Moesha Mitchell. And until next time,
always remember, I know everything.
17
00:01:02,540 --> 00:01:03,540
It's me.
18
00:01:03,880 --> 00:01:08,500
I realize in my dreams what the fear of
this is. It's me.
19
00:01:09,040 --> 00:01:11,780
My best friend's always on my mind.
20
00:01:12,240 --> 00:01:14,400
You're gonna be down, come on.
21
00:01:39,340 --> 00:01:40,800
Morning. Morning, pumpkin.
22
00:01:41,740 --> 00:01:44,140
Mmm, daddy, it smells good in here.
23
00:01:44,360 --> 00:01:46,840
Mm -hmm, that's the aroma of homemade
waffles.
24
00:01:47,400 --> 00:01:48,620
Really? I'm impressed.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,980
Hey, who left the bowl in the middle of
the floor?
26
00:01:56,260 --> 00:01:58,920
Miles, this is another one of his weak
hints about wanting a puppy.
27
00:02:00,020 --> 00:02:03,500
Subtle? Yeah, about as subtle as those
doggy biscuits he put in the cookie jar.
28
00:02:04,140 --> 00:02:05,440
Those are doggy biscuits?
29
00:02:09,430 --> 00:02:10,590
Good morning, Miles.
30
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
Morning.
31
00:02:12,450 --> 00:02:14,670
Dad, I don't think the therapy's
working.
32
00:02:16,210 --> 00:02:22,090
Miles, like your dog, you better back up
because he hasn't had his shots yet.
33
00:02:24,110 --> 00:02:29,230
Look, Miles, if we get you a dog... Oh,
you're getting me a dog? No, no, I said
34
00:02:29,230 --> 00:02:32,490
if we get you a dog, that's going to be
your dog. Now, you understand?
35
00:02:32,910 --> 00:02:36,970
That means you have to walk it, you have
to feed it, and you have to clean up
36
00:02:36,970 --> 00:02:37,689
after it.
37
00:02:37,690 --> 00:02:40,790
Okay, as long as he's a -pooping, I'll
be a -scooping. Over and go.
38
00:02:42,810 --> 00:02:45,410
Hey, look what I found at the back door.
A puppy!
39
00:02:45,670 --> 00:02:46,670
Surprise!
40
00:02:48,270 --> 00:02:50,750
Thanks, Steve. Oh, you're welcome,
honey.
41
00:02:53,750 --> 00:02:56,910
So, what are you going to name him?
Spot. Rex. G -Dawg.
42
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
Fluffy?
43
00:03:18,530 --> 00:03:19,930
Maureen, so you call that clean?
44
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
Uh, yeah.
45
00:03:23,750 --> 00:03:25,630
Well, I call it relocating the dust.
46
00:03:25,930 --> 00:03:28,890
I want this window cleaner than a nun's
drug test. Got it?
47
00:03:30,570 --> 00:03:32,550
Got it. Do you have any gum?
48
00:03:33,010 --> 00:03:33,969
Um, sure.
49
00:03:33,970 --> 00:03:34,970
Not for me, honey.
50
00:03:46,890 --> 00:03:50,350
You're going to get us in trouble. In
trouble? Should we pay a customer? Yeah.
51
00:03:50,530 --> 00:03:53,830
That is, if you're still going to hook
us up with your 20 % employee discount.
52
00:03:54,810 --> 00:03:55,910
Clearly, you're mistaken.
53
00:03:56,250 --> 00:03:59,710
That would be a gross violation of
company policy, something a former
54
00:03:59,710 --> 00:04:00,830
of the month would never do.
55
00:04:03,230 --> 00:04:05,610
Are you going to give us a discount or
what? No.
56
00:04:06,530 --> 00:04:09,890
I mean, it's not like anybody's going to
find out. I mean, especially if that
57
00:04:09,890 --> 00:04:12,110
substitute manager is as dumb as you
said he looks.
58
00:04:13,710 --> 00:04:15,330
Dumb? All dumb.
59
00:04:18,190 --> 00:04:21,170
She meant something like a hip -hop way.
You know, fat, dope, nasty.
60
00:04:22,130 --> 00:04:23,049
Get out.
61
00:04:23,050 --> 00:04:24,810
I mean it in a bebop kind of way.
62
00:04:25,170 --> 00:04:26,990
Like, later, split, beat it.
63
00:04:28,010 --> 00:04:29,870
Wait, hold up. You can't talk to us that
way.
64
00:04:30,470 --> 00:04:32,510
Niecy and I leave when we good and
ready.
65
00:04:33,630 --> 00:04:34,970
Ready, Niecy? Good.
66
00:04:41,730 --> 00:04:42,730
You know what?
67
00:04:42,850 --> 00:04:44,230
I never thought I'd say this.
68
00:04:44,890 --> 00:04:47,390
But I'll be really glad when Eddie gets
back from his vacation.
69
00:04:47,610 --> 00:04:50,090
Uh -huh, me too. This guy thinks he's
still in the Army.
70
00:04:50,290 --> 00:04:53,090
Yeah, well, I definitely ain't trying to
be all I can be up in here.
71
00:04:55,550 --> 00:04:57,770
All right, troops, gather around, gather
around. Come on.
72
00:04:59,070 --> 00:05:00,470
Well, come on, come on, come on, come
on.
73
00:05:04,070 --> 00:05:05,049
Good news.
74
00:05:05,050 --> 00:05:06,050
You're pro -vaccine?
75
00:05:07,970 --> 00:05:09,090
Come on, let that slide.
76
00:05:10,110 --> 00:05:11,110
That was upper management.
77
00:05:11,650 --> 00:05:13,830
The assistant manager position here is
open.
78
00:05:14,190 --> 00:05:18,330
And they're forcing me to give you
deadbeats an opportunity to interview
79
00:05:18,450 --> 00:05:21,230
Why? All you're going to do is give it
to one of your unemployed relatives.
80
00:05:22,610 --> 00:05:24,030
Do you have a problem with that?
81
00:05:24,650 --> 00:05:26,650
Nope. Nepotism is the American way.
82
00:05:27,510 --> 00:05:29,950
Why are you asking this anyway? Isn't
that a full -time job?
83
00:05:30,330 --> 00:05:32,930
Nah, if it was 40 hours, I'd have to
give you benefits.
84
00:05:33,350 --> 00:05:34,350
It's just 36.
85
00:05:35,910 --> 00:05:38,290
So, anyone interested in going through
the motions?
86
00:05:41,130 --> 00:05:42,850
I knew none of you were.
87
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
management material.
88
00:05:44,600 --> 00:05:46,400
That's because we're college material.
89
00:05:46,720 --> 00:05:49,900
Yeah, by this time next year, I'm going
to be at the Art Institute of Chicago.
90
00:05:50,260 --> 00:05:52,280
You mean Art's car wash in La Brea,
don't you?
91
00:05:53,400 --> 00:05:56,000
Well, the truth is that you don't want
to work for a living.
92
00:05:56,260 --> 00:05:58,760
Yeah, not up in here. We don't want to
end up like him.
93
00:05:59,500 --> 00:06:00,940
Learn how to whisper, boy.
94
00:06:01,420 --> 00:06:05,660
For the record, I'm proud of my job.
I've been working with this company for
95
00:06:05,660 --> 00:06:07,180
years. Yeah, but what'd you do the other
40?
96
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
Way to go.
97
00:06:10,640 --> 00:06:11,760
Where do you think you're going?
98
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
To the bathroom.
99
00:06:13,400 --> 00:06:14,440
Shave your legs later.
100
00:06:15,860 --> 00:06:17,040
Everybody back to work.
101
00:06:17,280 --> 00:06:20,160
But I have a break coming up. Take your
break at home.
102
00:07:13,080 --> 00:07:16,020
Miles' dog decided to turn our kitchen
into his bathroom.
103
00:07:16,280 --> 00:07:18,220
Oh, no, not on my tile.
104
00:07:18,460 --> 00:07:21,920
Your tile is on my slipper. Well, it's a
good thing you have slippers on.
105
00:07:23,580 --> 00:07:27,200
Look, Miles, I told you, son. If you
want to keep that dog, you're going to
106
00:07:27,200 --> 00:07:29,640
to look after him. Mm -hmm. Yes, Dad.
107
00:07:29,860 --> 00:07:30,860
Good night.
108
00:07:33,460 --> 00:07:34,940
And just where do you think you're
going?
109
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
Back to bed.
110
00:07:36,540 --> 00:07:38,880
You better back yourself up and clean
that kitchen floor.
111
00:07:45,200 --> 00:07:47,020
who came out to help you, Kojo.
112
00:08:00,760 --> 00:08:04,240
Thank you for coming to class, Biden.
113
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
No,
114
00:08:06,140 --> 00:08:09,660
now you listen to me. I'm tired of you
people tracking me down and harassing me
115
00:08:09,660 --> 00:08:12,860
for money. I don't have it, and if I
did, I wouldn't send it to you.
116
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Goodbye.
117
00:08:16,440 --> 00:08:17,439
Bill collectors?
118
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
No.
119
00:08:18,480 --> 00:08:19,820
Toys for them damn tots.
120
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Hey, everybody.
121
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Ooh, that's cute.
122
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
Hey, Mo.
123
00:08:24,780 --> 00:08:25,780
Hey, Mo.
124
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
She's a minute late.
125
00:08:27,160 --> 00:08:30,600
You're the assistant manager now. Act
like it. Oh, come on. You want me to
126
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
away your whistle?
127
00:08:48,360 --> 00:08:52,420
Um, Moesha, put your stuff in the back,
punch in, and start working. You're
128
00:08:52,420 --> 00:08:54,280
late. No, I'm not. Yes, you are.
129
00:08:54,960 --> 00:08:57,420
And I suggest you get your Hello Kitty
watch fixed.
130
00:09:01,040 --> 00:09:03,680
Meet our new assistant manager, Clayton
Jr.
131
00:09:06,340 --> 00:09:07,380
Assistant manager?
132
00:09:07,600 --> 00:09:08,740
Oh, yeah. Didn't you hear?
133
00:09:09,340 --> 00:09:11,440
Hakeem has opened up a new chapter in
his life.
134
00:09:11,680 --> 00:09:13,260
Yeah, we know how that story goes.
135
00:09:13,920 --> 00:09:15,360
Page one, the end.
136
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
Watch it now.
137
00:09:17,560 --> 00:09:20,320
Your paycheck will get lost in the mail.
Wait, wait, wait. I can't express
138
00:09:20,320 --> 00:09:21,580
myself? Sure.
139
00:09:22,160 --> 00:09:25,580
Start by saying, Welcome to Class Act.
Can I help you?
140
00:09:25,960 --> 00:09:27,580
Welcome to Class Act. Can I help you?
141
00:09:32,560 --> 00:09:34,240
Hakeem, I don't understand. Mo, Mo, just
for once.
142
00:09:34,680 --> 00:09:35,780
Stay out of my business. Fine.
143
00:09:36,820 --> 00:09:40,280
Why'd you take the job, Hakeem? Mo, my
mom said I had to take on the extra
144
00:09:40,280 --> 00:09:41,560
to help out paying bills.
145
00:09:42,100 --> 00:09:43,840
But you won't even have time to do your
homework.
146
00:09:44,080 --> 00:09:46,260
Oh, come on. I can handle it. It's only
for a year.
147
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
Or two?
148
00:09:48,980 --> 00:09:50,020
A year or two?
149
00:09:51,640 --> 00:09:54,620
Hakeem, how are you going to start
college with a full -time job?
150
00:10:01,900 --> 00:10:03,700
Don't tell me you're not going to
college.
151
00:10:07,160 --> 00:10:10,860
Hakeem, you work so hard on studying for
your SATs and everything else. Look,
152
00:10:10,860 --> 00:10:12,980
Mo, I cannot worry about that right now.
153
00:10:14,030 --> 00:10:16,650
But you were going to be the first
person in your family to go to college.
154
00:10:16,870 --> 00:10:17,870
You don't think I know that?
155
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Don't worry, son.
156
00:10:20,270 --> 00:10:21,490
College is for sissies.
157
00:10:21,890 --> 00:10:23,770
Real men don't need a degree to be
successful.
158
00:10:24,430 --> 00:10:25,430
Look at me.
159
00:10:28,430 --> 00:10:31,190
And for a second, I was starting to feel
better.
160
00:10:40,410 --> 00:10:46,220
So now, I came out... Sacrifice his
dreams, his wants, his desires, the fire
161
00:10:46,220 --> 00:10:51,040
burning deep within his soul. Girl, are
we talking about college or his loins? I
162
00:10:51,040 --> 00:10:54,120
don't know, but somebody opened up a
window and doused me with some water.
163
00:10:54,580 --> 00:10:56,700
Here we go, three iced teas.
164
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Where's my women?
165
00:10:58,720 --> 00:10:59,740
Parked in your driveway.
166
00:11:01,180 --> 00:11:05,120
Man, come on, Adele. Mo's having a rough
day, trying to figure out what she
167
00:11:05,120 --> 00:11:06,400
should do about Hakeem's life.
168
00:11:06,620 --> 00:11:08,980
Oh, when did she finish with your life?
169
00:11:10,700 --> 00:11:14,440
You guys joke if you want to, but you
know what? I think Mrs. Campbell is
170
00:11:14,440 --> 00:11:18,060
tripping. I mean, she wants Hakeem to
work a class act and throw his college
171
00:11:18,060 --> 00:11:19,480
education down a drain.
172
00:11:19,720 --> 00:11:22,720
Well, at least he can keep his high
school education company.
173
00:11:24,760 --> 00:11:27,640
Venetta Campbell is a good mother's
shoot. She's working three jobs.
174
00:11:28,040 --> 00:11:29,780
Well, that's the problem right there.
175
00:11:30,180 --> 00:11:31,540
She's spending all the money on gas.
176
00:11:33,400 --> 00:11:35,420
I think the problem is that she's
selfish.
177
00:11:35,840 --> 00:11:37,980
Mo, you don't know what's going on in
Hakeem's house.
178
00:11:40,430 --> 00:11:41,430
I know Drake.
179
00:11:43,310 --> 00:11:44,330
You know you wrong.
180
00:11:45,230 --> 00:11:48,390
Well, I still say somebody needs to
check, Mrs. Campbell. I mean, a mother's
181
00:11:48,390 --> 00:11:51,050
supposed to sacrifice for her child, not
the other way around.
182
00:11:51,530 --> 00:11:54,170
That's true. I saw that on when animals
attacked.
183
00:11:54,550 --> 00:11:58,010
This tourist was messing with this baby
bear, and the mama bear, she wasn't
184
00:11:58,010 --> 00:12:00,570
having it right. She was like... Yeah.
185
00:12:01,030 --> 00:12:02,850
Uh, Kim, we taped it, okay?
186
00:12:04,250 --> 00:12:08,590
Now, Mom, I'm sure if Renetta had more
help, she wouldn't think of asking our
187
00:12:08,590 --> 00:12:10,290
game. But she doesn't.
188
00:12:11,830 --> 00:12:13,150
So let it go, boo.
189
00:12:17,050 --> 00:12:20,910
You think Aunt Dilla let me borrow that
tape? I want to see that episode again.
190
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Y 'all should have seen it.
191
00:12:31,970 --> 00:12:32,970
My, oh.
192
00:12:34,810 --> 00:12:35,810
Where's Valentine?
193
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
watching TV?
194
00:12:38,030 --> 00:12:39,770
No, son. He's right here.
195
00:12:40,870 --> 00:12:41,870
Valentine?
196
00:12:42,010 --> 00:12:44,050
I thought you were upstairs watching
Xena.
197
00:12:44,430 --> 00:12:47,930
Oh, well, that would explain why your
warrior puppy attacked Nathosa's garden.
198
00:12:49,630 --> 00:12:51,850
Well, it's a good thing her gardener's
coming tomorrow.
199
00:12:52,170 --> 00:12:54,610
Yeah, because you'll have all the holes
filled in by then.
200
00:12:55,350 --> 00:12:56,890
Right now, son.
201
00:14:21,260 --> 00:14:25,380
That's ten points for the Z, and I
landed on triple word. Do the math,
202
00:14:25,500 --> 00:14:27,840
Forty -two points. Uh -uh, uh -uh, not
so fast.
203
00:14:28,160 --> 00:14:30,020
What? Z -U -P.
204
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Zup.
205
00:14:32,560 --> 00:14:33,399
What's up?
206
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Oh, everything's everything.
207
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
What's up with you?
208
00:14:37,380 --> 00:14:39,600
No, no, no. You are wrong.
209
00:14:40,040 --> 00:14:42,960
Uh, Daddy, can I talk to you guys for a
minute? Oh, sure, honey.
210
00:14:43,280 --> 00:14:46,380
It's about Valentine's. It doesn't
involve my Italian shoes, does it?
211
00:14:46,660 --> 00:14:48,000
Can we talk about that later?
212
00:14:49,380 --> 00:14:50,800
Thing is, you guys are right.
213
00:14:51,160 --> 00:14:52,400
A puppy is a big responsibility.
214
00:14:53,080 --> 00:14:54,180
Well, what are you saying, son?
215
00:14:54,600 --> 00:14:56,840
Do you think we can find Valentine a new
home?
216
00:14:58,140 --> 00:15:04,320
I mean, he needs an owner that's more
mature, who has more time, who enjoys
217
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
gardening.
218
00:15:06,320 --> 00:15:10,840
Well, I guess we could find someone, but
it might take a little while. Mm -hmm.
219
00:15:10,900 --> 00:15:11,900
Oh, I'll get it.
220
00:15:14,360 --> 00:15:19,620
Hey. Hey. And now. Hey, Frank. What a
surprise. Come on in. Andy. Come on in.
221
00:15:19,640 --> 00:15:20,660
Can we get you something?
222
00:15:21,050 --> 00:15:22,410
Yeah, my dog. Here, Tofu.
223
00:15:23,810 --> 00:15:24,810
Come to Mama.
224
00:15:25,810 --> 00:15:27,890
Miles. How many of you called?
225
00:15:29,270 --> 00:15:34,010
Okay, now, Adele, Valentine may need a
period of adjustment, so don't be upset
226
00:15:34,010 --> 00:15:35,570
if he doesn't want to leave with you
right away, okay?
227
00:16:07,000 --> 00:16:10,980
Moesha? How you doing? I'm doing fine,
sweetie. How about you? I'm good. I just
228
00:16:10,980 --> 00:16:13,260
wanted to know if I could talk to you
for a second. Oh, sure.
229
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
Okay.
230
00:16:17,300 --> 00:16:24,240
Look, I was wondering, does magic show
being canceled affect the Magic
231
00:16:24,240 --> 00:16:25,520
Johnson Theater in any way?
232
00:16:26,960 --> 00:16:30,380
Moesha, honey, I'm really tired. I hope
that isn't why you called me over here.
233
00:16:30,540 --> 00:16:31,660
No, no, not exactly.
234
00:16:32,949 --> 00:16:36,590
Look, I just wanted to let you know that
I really respect how hard you work. I
235
00:16:36,590 --> 00:16:39,830
mean, you're a good mother, you're a
good neighbor. And you know what? I
236
00:16:39,830 --> 00:16:40,830
you're an excellent bowler.
237
00:16:42,830 --> 00:16:44,730
Uh, Moesha, where are you going with
this?
238
00:16:45,170 --> 00:16:47,630
I have exactly 20 minutes to get to my
next job.
239
00:16:48,590 --> 00:16:51,090
Look, Mrs. Campbell, I know that money's
tight right now.
240
00:16:51,310 --> 00:16:54,030
And if you had more help, everything
would be okay.
241
00:16:54,390 --> 00:16:55,390
Mm -hmm.
242
00:16:57,750 --> 00:17:00,990
So, you know, I just wanted to let you
know, if you need any help with
243
00:17:00,990 --> 00:17:02,810
anything... I'm here.
244
00:17:03,370 --> 00:17:05,650
Even if you need a bill paid or
something.
245
00:17:06,369 --> 00:17:10,230
Moesha, I don't need money. Not from you
or anybody else.
246
00:17:12,690 --> 00:17:15,450
Then why did you make Hakeem take that
assistant manager position?
247
00:17:19,390 --> 00:17:20,390
What did you say?
248
00:17:21,430 --> 00:17:24,730
Look, I just don't want Hakeem to end up
old and angry like Clayton.
249
00:17:25,170 --> 00:17:26,430
He already has a whistle.
250
00:17:28,170 --> 00:17:29,610
Don't you see, Mrs. Campbell?
251
00:17:31,400 --> 00:17:33,040
Hakeem really wants to go to college.
252
00:17:33,940 --> 00:17:35,520
Whoa, whoa, whoa, hold it.
253
00:17:35,900 --> 00:17:37,660
I'm not making Hakeem do anything.
254
00:17:38,060 --> 00:17:39,500
He is going to college.
255
00:17:39,920 --> 00:17:41,280
And who is Peyton?
256
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Nobody.
257
00:17:45,600 --> 00:17:49,360
But if you force Hakeem to take a couple
of years off to work, he may never go.
258
00:17:52,060 --> 00:17:53,760
Hakeem, get over here.
259
00:17:56,440 --> 00:17:57,920
Let me tell you something, Moesha.
260
00:17:58,860 --> 00:18:02,300
I've been taking care of my son for 17
years. I don't need a handout.
261
00:18:03,800 --> 00:18:07,540
Hey, Mama, what are you doing over here?
I thought I told you I'd bring you a
262
00:18:07,540 --> 00:18:08,540
plate.
263
00:18:09,820 --> 00:18:11,800
Am I forcing you to work to help pay
bills?
264
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
No, ma 'am.
265
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
No?
266
00:18:19,520 --> 00:18:22,000
Well, then, Hakeem, why did you take the
assistant manager position?
267
00:18:25,120 --> 00:18:26,180
To pay for college?
268
00:18:26,940 --> 00:18:28,300
Moesha, go sit down.
269
00:18:28,860 --> 00:18:30,440
This is my son. Let me talk to him.
270
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Yes, ma 'am.
271
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
How can you?
272
00:18:37,440 --> 00:18:38,820
You don't have to worry about money.
273
00:18:39,100 --> 00:18:41,440
I set up a college fund for you the day
you were born.
274
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
For real?
275
00:18:43,260 --> 00:18:46,700
I haven't been working three jobs just
for these smart polyester uniforms.
276
00:18:48,460 --> 00:18:49,680
Well, how much do I have?
277
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
You don't have a penny.
278
00:18:52,780 --> 00:18:54,740
But your college tuition is taken care
of.
279
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
Why didn't you tell me?
280
00:18:56,910 --> 00:19:00,210
Honey, I was waiting on those acceptance
letters to come rolling in here before
281
00:19:00,210 --> 00:19:01,250
I surprised you with them.
282
00:19:02,610 --> 00:19:08,990
See, I made this whole thing up
because... Because the letters have
283
00:19:08,990 --> 00:19:09,990
started to roll in.
284
00:19:10,290 --> 00:19:14,350
Oh, my God. Yeah, Mama, but both the
colleges I applied to rejected me.
285
00:19:16,650 --> 00:19:20,650
I guess I'm just not smart enough.
That's not true, Hakeem. Well, didn't I
286
00:19:20,650 --> 00:19:21,650
you so now?
287
00:19:22,970 --> 00:19:24,370
You never did, listen.
288
00:19:25,790 --> 00:19:26,790
Sorry.
289
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
You can't give up.
290
00:19:31,380 --> 00:19:34,880
There are thousands of colleges out
there, and one of them is going to
291
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
you.
292
00:19:36,220 --> 00:19:40,200
Hakeem, you're smart, you're driven, and
you're a Campbell.
293
00:19:41,960 --> 00:19:43,560
More than anything else,
294
00:19:44,260 --> 00:19:46,060
I believe in you.
295
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
Come here, son.
296
00:19:52,720 --> 00:19:53,940
No. Baby.
297
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
You too, Moesha.
298
00:20:00,380 --> 00:20:01,700
Little old nose itself.
299
00:20:08,780 --> 00:20:15,080
Hey, Langston University, Loyola
Marymount, Alaska State.
300
00:20:16,100 --> 00:20:19,440
Hey, don't knock. It's the only place
left with an affirmative action program.
301
00:20:20,640 --> 00:20:22,380
Words can be so powerful.
302
00:20:22,920 --> 00:20:26,720
They have the ability to build up the
feeble and tear down the strong.
303
00:20:27,860 --> 00:20:32,300
Hakeem's rejection letters, however
nicely worded, plunged him into self
304
00:20:32,900 --> 00:20:38,020
But the words Mrs. Campbell uttered, I
believe in you, lifted him to a place
305
00:20:38,020 --> 00:20:39,500
where doubt could no longer touch him.
306
00:20:40,200 --> 00:20:43,760
I hope one day that my words can affect
someone half as much.
23309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.