All language subtitles for Moesha s04e02 Homecoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,039 Morning, everybody. Morning. 2 00:00:08,039 --> 00:00:09,040 Hey, Dad. 3 00:00:11,720 --> 00:00:17,100 Dear diary, things really sucked since Mo left home. 4 00:00:17,340 --> 00:00:19,240 We hardly eat together anymore. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,180 Even Hakeem just grabs his grub and jets. 6 00:00:22,640 --> 00:00:29,100 He says, and I quote, the atmosphere of discord we're experiencing is ill 7 00:00:29,100 --> 00:00:31,300 conducive to salubrious digestion. 8 00:00:32,140 --> 00:00:33,820 Hakeem's trying to get into college. 9 00:00:39,530 --> 00:00:41,250 I just wish Mo would come back home. 10 00:01:21,610 --> 00:01:24,070 always grumpy, playing about everything I do. 11 00:01:24,830 --> 00:01:26,030 I don't know, Hakeem. 12 00:01:26,470 --> 00:01:28,390 Maybe Andel's going through the change or something. 13 00:01:29,530 --> 00:01:30,830 Why don't you just move back home? 14 00:01:31,050 --> 00:01:33,810 I know you want to. Because my dad hasn't changed. 15 00:01:34,330 --> 00:01:36,370 Besides, everything will be cool once I get Andel straight. 16 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 Hey. Hey, hey. 17 00:01:38,330 --> 00:01:39,029 Hey, Mom. 18 00:01:39,030 --> 00:01:40,630 What's up, man? How you doing? How you doing, Mom? 19 00:01:42,470 --> 00:01:44,650 Charlie, Hakeem, that's all the flowers you got? 20 00:01:45,030 --> 00:01:47,410 Man, you know how many funerals I have to sit through to get these? 21 00:01:48,950 --> 00:01:52,420 Antonio, I think you have kept us in... It's long enough. Come on, let me see 22 00:01:52,420 --> 00:01:53,560 the design for the homecoming photo. 23 00:01:53,940 --> 00:01:55,180 All right, cool, all right. 24 00:01:55,900 --> 00:01:58,940 But understand that my art is metaphorical. 25 00:01:59,380 --> 00:02:01,960 It's a means of expressing a message from deep inside. 26 00:02:02,300 --> 00:02:05,500 It's my inner child saying, create, Antonio. Oh, God, please show us the 27 00:02:08,120 --> 00:02:10,539 Behold, the Crenshaw Cougar. 28 00:02:11,920 --> 00:02:14,460 That's dope. That's bank. That's snagglepuss. 29 00:02:19,150 --> 00:02:22,750 Don't forget, vote for Niecy for homecoming queen. The only candidate 30 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 real platform. 31 00:02:24,470 --> 00:02:25,470 I'm so trained. 32 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 Hey, everybody. 33 00:02:27,790 --> 00:02:29,230 Hey. Hola, muchacho. 34 00:02:29,470 --> 00:02:31,010 And happy Kwanzaa, sister girl. 35 00:02:33,990 --> 00:02:38,450 All right. We'll pass these out to everybody you know and tell them to vote 36 00:02:38,450 --> 00:02:39,450 me. 37 00:02:39,810 --> 00:02:40,910 Well, don't I get some? 38 00:02:41,490 --> 00:02:42,750 Do you go to Crenshaw? 39 00:02:44,110 --> 00:02:45,110 I wish. 40 00:02:45,190 --> 00:02:46,970 Well, I can't be paying for your wishes. 41 00:02:48,750 --> 00:02:50,690 These copies cost a nickel apiece. 42 00:02:52,490 --> 00:02:53,510 Oh, what the heck? 43 00:02:53,870 --> 00:02:55,330 Camp One is a memento. 44 00:02:55,650 --> 00:02:58,210 I know exactly where to put this. 45 00:03:00,170 --> 00:03:03,030 Well, anyway, I have to go. My public awaits. 46 00:03:09,090 --> 00:03:13,350 Who does she think she is? Evita? I don't know, but if she wins, I'm going 47 00:03:13,350 --> 00:03:14,370 lead the peasant uprising. 48 00:03:14,690 --> 00:03:15,870 Yeah, let her eat cake. 49 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 have her dream. 50 00:03:19,060 --> 00:03:21,180 Malisha. Honey, what are you doing here? 51 00:03:21,620 --> 00:03:23,200 I'm just helping out with the homecoming. 52 00:03:23,520 --> 00:03:25,460 Well, why aren't you helping out with Bridgewood's homecoming? 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,020 They hired Martha Stewart. 54 00:03:29,780 --> 00:03:32,360 Gee, I don't know. I just really want to be with my friends. 55 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 I know, honey. 56 00:03:35,780 --> 00:03:38,400 Don't forget, your grandmother's coming into town today and she's going to 57 00:03:38,400 --> 00:03:39,600 expect to see you at dinner tonight. 58 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 Okay, I'll be there. 59 00:03:41,640 --> 00:03:44,180 She'll also expect to see you at your father's birthday party. 60 00:03:46,700 --> 00:03:48,980 Well, I guess I'll be there, too, for Grandma. 61 00:03:50,980 --> 00:03:56,320 Oh, when you all see Niecy, please tell her the next time she uses the school 62 00:03:56,320 --> 00:03:57,780 copier, it's detention. 63 00:04:16,750 --> 00:04:17,750 Spray cheese and crackers. 64 00:04:18,010 --> 00:04:18,909 Yeah, baby. 65 00:04:18,910 --> 00:04:20,850 Julia Child don't know nothing about this. 66 00:04:22,290 --> 00:04:23,930 Let's hope she never finds out. 67 00:04:25,850 --> 00:04:26,990 Baby? Yeah? 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,170 I saw Moesha at Crenshaw today. 69 00:04:31,250 --> 00:04:34,030 She seems to miss Crenshaw almost as much as she misses being at home. 70 00:04:34,530 --> 00:04:36,210 Why? And Elle doesn't have cable? 71 00:04:37,890 --> 00:04:39,710 She said she was going to join us this evening. 72 00:04:39,950 --> 00:04:42,230 Oh, I'm sure Mom will be glad to see her. 73 00:04:42,970 --> 00:04:46,050 Now, Frank, you know Moesha wants to come home? 74 00:04:46,330 --> 00:04:49,750 The mo knows she can come home any time she wants to. She's just being pig 75 00:04:49,750 --> 00:04:52,030 -headed. And I wonder where she gets that from. 76 00:04:53,390 --> 00:04:56,910 Oh, Mom, when you pack all this stuff up in here, you knew you couldn't carry 77 00:04:56,910 --> 00:04:59,850 it. That sounds like my people. 78 00:05:01,790 --> 00:05:02,790 Hey, 79 00:05:04,230 --> 00:05:05,910 Bertie. Hey, man. Hey. 80 00:05:06,830 --> 00:05:07,830 Hey. 81 00:05:10,410 --> 00:05:14,010 I see you got Halle Berry with you. You know, she must be in this suitcase. 82 00:05:15,710 --> 00:05:18,150 Oh, Frankie, give your mama some love. 83 00:05:18,530 --> 00:05:19,570 Mama, good to see you. 84 00:05:21,230 --> 00:05:24,250 Andy, it's good to see you. 85 00:05:24,650 --> 00:05:27,270 Oh, Ruth, you look wonderful. 86 00:05:27,710 --> 00:05:29,250 Grandma! Baby! 87 00:05:30,510 --> 00:05:32,050 What you bringing? Oh, Miles. 88 00:05:32,550 --> 00:05:34,790 Oh, it's okay. I just hope it fits. 89 00:05:35,150 --> 00:05:36,170 Did you bring the receipt? 90 00:05:38,470 --> 00:05:39,470 Miles. 91 00:05:40,060 --> 00:05:43,080 Mama, I just hope that you're hungry, because Dee made a reservation at this 92 00:05:43,080 --> 00:05:45,340 trendy new restaurant. The food's great. 93 00:05:45,560 --> 00:05:49,180 Oh, but you didn't have to do all that. A nice home -cooked meal would have been 94 00:05:49,180 --> 00:05:51,840 fine with me. She didn't home -cook. I hope you brought her with you. 95 00:05:53,700 --> 00:05:55,360 Bernie, you know I cook. 96 00:05:55,820 --> 00:05:56,619 Oh, yeah? 97 00:05:56,620 --> 00:05:57,620 Quick, where's the stove? 98 00:05:59,980 --> 00:06:00,980 I'll show you. 99 00:06:01,300 --> 00:06:06,080 When I cook up an authentic... authentic Jamaican feast for my Frank's birthday 100 00:06:06,080 --> 00:06:09,960 party. Yeah, Mama D will have every ox in L .A. running for cover. 101 00:06:10,660 --> 00:06:11,700 Did you say ox? 102 00:06:12,520 --> 00:06:14,540 I'll take an antacid. I'm sure I'll be okay. 103 00:06:17,320 --> 00:06:19,400 Oh, Ruth, you've had a long flight. 104 00:06:20,760 --> 00:06:22,860 Bernie, why don't you help your mother upstairs with her bags? 105 00:06:23,160 --> 00:06:24,900 Why, Bernie, do I look like a sky cat? 106 00:06:26,200 --> 00:06:28,100 All that silk on you looks like a Jackie. 107 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 Giddy up. 108 00:06:50,960 --> 00:06:53,100 bought it for me. Dad said I had to wear it. 109 00:06:54,760 --> 00:06:55,920 Hey, Grandma. 110 00:06:56,260 --> 00:06:57,560 Hey, baby girl. 111 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 You bet. 112 00:06:58,980 --> 00:07:03,480 And don't you worry. I picked you out something just as nice. 113 00:07:03,860 --> 00:07:08,080 Oh, well, thank you, Grandma, but you shouldn't have. Oh, don't bother. 114 00:07:08,760 --> 00:07:09,980 Kulots are making a comeback. 115 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 Hi, Daddy. 116 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Hello, Moesha. 117 00:07:17,260 --> 00:07:18,260 So, Andel. 118 00:07:18,970 --> 00:07:21,270 Bernie tells me you two have been keeping company. 119 00:07:21,530 --> 00:07:22,530 Yes, we have. 120 00:07:22,590 --> 00:07:25,590 Do I hear wedding bells? No, you must hear the ice cream truck. 121 00:07:27,390 --> 00:07:28,390 Oh. 122 00:07:29,330 --> 00:07:32,370 Man, we better get to dinner because Mama's so hungry she's delirious. 123 00:07:33,230 --> 00:07:35,990 I'm not delirious. Just speaking the truth. What? 124 00:07:36,950 --> 00:07:38,890 Which brings me to you two. 125 00:07:40,670 --> 00:07:42,690 When is this nonsense going to end? 126 00:07:43,750 --> 00:07:46,330 It's time for Moesha to come home. 127 00:07:46,770 --> 00:07:48,390 Big bro, I agree with Mama. 128 00:07:48,720 --> 00:07:50,040 Mo, you need to be home. 129 00:07:50,320 --> 00:07:52,300 You stay out of this, Bernie. All right. 130 00:07:54,540 --> 00:07:58,240 Why should he stay out of this? You know he's right. Mama, you promised you 131 00:07:58,240 --> 00:07:59,500 wouldn't do this. Boy, hush up. 132 00:08:00,440 --> 00:08:04,800 My granddaughter is supposed to be living at home with her own family. 133 00:08:05,460 --> 00:08:06,600 No offense, Sandell. 134 00:08:06,840 --> 00:08:08,100 None taken. I'm with you. 135 00:08:09,380 --> 00:08:11,240 Hey, Mo's coming home. 136 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 No, Mo's not. 137 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Come on, look. 138 00:08:17,040 --> 00:08:22,440 I know that you're trying to help and everything, but see, Daddy and I just 139 00:08:22,440 --> 00:08:24,980 a different way of looking at things, and I think that I'm better off at 140 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 Endell's house. 141 00:08:29,200 --> 00:08:30,760 Dee, you've been unusually quiet. 142 00:08:31,140 --> 00:08:32,559 What do you think about all this? 143 00:08:33,679 --> 00:08:36,200 Oh, Ruth, I'd rather not get into it right now. 144 00:08:36,799 --> 00:08:38,919 Surely you must have an opinion, Dee. 145 00:08:41,860 --> 00:08:45,800 Well, honestly, I think it's time for Moish to come home. 146 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 See, Frank, even your wife agrees. 147 00:08:48,940 --> 00:08:51,760 Look, Mama, with all due respect, you raised your kids. 148 00:08:52,000 --> 00:08:53,080 Let me raise mine. 149 00:08:55,920 --> 00:08:59,100 And Dee, thanks for your support. 150 00:09:05,000 --> 00:09:07,920 Ruth, I really wish you hadn't put me on the spot like that. 151 00:09:08,300 --> 00:09:10,060 And I wish I didn't have to. 152 00:09:10,280 --> 00:09:13,180 I mean, how long are you going to let this go on? 153 00:09:13,400 --> 00:09:15,380 Another five months? A year? 154 00:09:15,840 --> 00:09:17,880 When is it going to end? I don't know. 155 00:09:18,980 --> 00:09:21,740 But I do know this conversation ends right now. 156 00:09:24,740 --> 00:09:27,080 Oh, man. 157 00:09:27,960 --> 00:09:31,300 I never thought I would say this, but I'm about to eat dinner at home. 158 00:09:34,100 --> 00:09:35,100 Moesha, baby. 159 00:09:35,560 --> 00:09:37,100 Go talk to your father. 160 00:09:40,120 --> 00:09:44,140 Grandma, if it's all the same to you, I... 161 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 I think I'll go. 162 00:10:00,010 --> 00:10:02,790 Then dinner was canceled and now no one's talking to each other. 163 00:10:03,650 --> 00:10:06,550 Oh, so you're just going to skip right over the part about Grandma smacking the 164 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 taste out of Dee's mouth? 165 00:10:08,250 --> 00:10:09,390 She didn't do that. 166 00:10:10,570 --> 00:10:11,870 Don't be embarrassed, girl. 167 00:10:13,730 --> 00:10:15,350 school grandmas know how to fight. 168 00:10:15,970 --> 00:10:16,970 I can't. 169 00:10:17,530 --> 00:10:19,070 So I embellished a little. 170 00:10:19,330 --> 00:10:20,530 No, you lied a lot. 171 00:10:21,530 --> 00:10:25,550 Anyway, then I got back to Andell's house and then there was more drama. 172 00:10:26,350 --> 00:10:27,430 Moesha? You? 173 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 No. 174 00:10:29,490 --> 00:10:32,370 She started stomping around the apartment acting like she didn't want to 175 00:10:32,370 --> 00:10:33,309 roomies anymore. 176 00:10:33,310 --> 00:10:34,310 What's up with that? 177 00:10:34,630 --> 00:10:35,630 Don't you pay rent? 178 00:10:36,010 --> 00:10:38,090 $25 a month? Damn, that's crazy. 179 00:10:46,920 --> 00:10:50,980 If you help me hang up Dad's party decorations, I hope you make his cake. I 180 00:10:50,980 --> 00:10:52,220 heard he wants double chocolate. 181 00:10:53,520 --> 00:10:55,220 Honey, I don't think there's going to be a cake. 182 00:10:56,020 --> 00:10:58,540 Well, how do you have a birthday party without a cake? 183 00:11:01,420 --> 00:11:02,660 We're not having the party? 184 00:11:03,500 --> 00:11:06,600 No party, no cake, no jerk chicken. 185 00:11:06,840 --> 00:11:07,880 Just jerks. 186 00:11:10,540 --> 00:11:12,200 I don't believe this. 187 00:11:12,940 --> 00:11:15,100 Sir, I know you're disappointed, but... 188 00:11:15,500 --> 00:11:18,640 After last night, your father just doesn't feel like celebrating. 189 00:11:37,500 --> 00:11:40,560 Brother Thad and Frank Mitchell speaking. 190 00:11:40,840 --> 00:11:42,020 Happy birthday, Dad. 191 00:11:42,540 --> 00:11:44,460 Oh, thanks, son. 192 00:11:46,230 --> 00:11:47,430 So, what's going on? 193 00:11:47,930 --> 00:11:49,230 Well, listen, Dad. 194 00:11:49,610 --> 00:11:53,050 No one said anything because they know how mad you were last night. 195 00:11:53,270 --> 00:11:56,230 But everyone really wants you to have your birthday party. 196 00:11:56,490 --> 00:11:57,610 Oh, Miles. 197 00:11:58,230 --> 00:11:59,690 Look, I don't know, son. 198 00:12:00,030 --> 00:12:01,590 Well, come on, Dad. 199 00:12:02,170 --> 00:12:05,890 Grandma came all the way from Georgia just to make your favorite cake. 200 00:12:06,370 --> 00:12:09,110 And you bought all this food for your Jamaican feast. 201 00:12:09,870 --> 00:12:14,290 Do you know how hard it is to find a goat in L .A.? Boy. 202 00:12:15,150 --> 00:12:16,870 Well, and on the QT? 203 00:12:17,070 --> 00:12:19,710 Yeah. Moesha really wants to come. 204 00:12:20,810 --> 00:12:22,010 Oh, is that right? 205 00:12:22,590 --> 00:12:26,690 Yeah. She told me her present was going to be an apology for the bratty way 206 00:12:26,690 --> 00:12:27,690 she'd been acting. 207 00:12:29,230 --> 00:12:31,510 And she's going to ask if she can come back home. 208 00:12:32,670 --> 00:12:33,670 Moesha said that? 209 00:12:34,150 --> 00:12:37,030 Yeah. Grandma's meddling really paid off. 210 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 Okay. 211 00:12:41,470 --> 00:12:43,590 All right, so what time is this shindig? 212 00:12:44,830 --> 00:12:48,430 Well, I don't know about the shindig, but the party's at seven. 213 00:12:49,670 --> 00:12:52,990 All right, son, I'll see you there. All right, bye, Dad. Bye -bye. 214 00:13:11,120 --> 00:13:12,680 Look at you, look at me. 215 00:13:12,940 --> 00:13:16,180 What are we doing to our family? 216 00:13:18,120 --> 00:13:19,720 We've come so far. 217 00:13:20,160 --> 00:13:23,920 And it's hard to heal those that broke our heart. 218 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 But one thing is for sure. 219 00:13:25,600 --> 00:13:26,880 We've got to learn to get along. 220 00:13:28,060 --> 00:13:29,980 Keep our family small. 221 00:13:32,800 --> 00:13:36,740 Whatever I do, nothing can keep me from love. 222 00:13:46,060 --> 00:13:49,840 to break the news to you, but this doesn't look like a sketch. 223 00:13:50,600 --> 00:13:52,460 It looks like a pinata. 224 00:13:56,020 --> 00:14:01,280 Look what I got to work with. Chicken wire, dead flowers, and you guys. Dead 225 00:14:01,280 --> 00:14:02,280 flowers? 226 00:14:24,270 --> 00:14:25,270 I only do it if you come. 227 00:14:25,770 --> 00:14:27,430 Well, honey, you can forget about that. 228 00:14:28,430 --> 00:14:31,790 Okay, but he said he was going to apologize for kicking you out of the 229 00:14:32,110 --> 00:14:33,610 He did not kick me out, okay? 230 00:14:33,990 --> 00:14:34,990 I left. 231 00:14:35,830 --> 00:14:36,830 Right. 232 00:14:37,170 --> 00:14:42,430 And he also said the only present he really wants is for his pumpkin to come 233 00:14:42,430 --> 00:14:43,430 back home. 234 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 He said that. 235 00:14:46,730 --> 00:14:50,570 If I'm lying, I'm flying. And as you can see, I'm rollerblading. 236 00:14:52,310 --> 00:14:54,880 I don't know, Mal. Vandell's making a tofu papa. 237 00:14:55,140 --> 00:14:56,640 Miles, we'll be there. 238 00:14:57,180 --> 00:15:00,840 Well, don't count on us being there. There's too much drama at y 'all house. 239 00:15:00,880 --> 00:15:02,460 Okay. Y 'all are just fun. 240 00:15:02,860 --> 00:15:03,940 Y 'all are just fun. 241 00:15:04,480 --> 00:15:05,700 Y 'all don't get along. 242 00:15:42,380 --> 00:15:45,080 That's because Dee and my grandma have been throwing down up in here. 243 00:15:45,860 --> 00:15:49,260 My daughter -in -law has prepared a delicious dinner. 244 00:15:49,480 --> 00:15:51,540 Oh, thank you, Ruth. 245 00:15:51,900 --> 00:15:56,080 And you, I mean, you have just outdone yourself with this cake. Look at it. 246 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 wonderful. 247 00:15:57,180 --> 00:16:00,580 Ooh, isn't it nice, Bernie, the way Dee and Ruth have made up? 248 00:16:00,820 --> 00:16:01,920 I don't know, Tweety. 249 00:16:04,020 --> 00:16:06,180 They've been hitting the kvass there without telling us. 250 00:16:08,750 --> 00:16:11,350 I'm glad Daddy changed his mind about this party. This is going to be great. 251 00:16:11,590 --> 00:16:15,370 Yeah, he should have a birthday every year. Well, next year he can have mine. 252 00:16:16,970 --> 00:16:17,970 Hey, everybody. 253 00:16:18,250 --> 00:16:19,750 Happy birthday, baby. 254 00:16:21,210 --> 00:16:23,730 Happy birthday, Dad. Oh, thanks, son. 255 00:16:25,250 --> 00:16:26,290 Happy birthday, Daddy. 256 00:16:26,690 --> 00:16:27,690 It is now. 257 00:16:29,270 --> 00:16:30,390 That's my baby. 258 00:16:30,590 --> 00:16:31,590 Oh, 259 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 wow. 260 00:16:33,290 --> 00:16:34,550 Oh, dear mama. 261 00:16:35,030 --> 00:16:37,450 I can't believe y 'all went through all of this just for me. 262 00:16:38,380 --> 00:16:40,120 And it smells so good in here. 263 00:16:40,720 --> 00:16:42,060 Oh, look out now. 264 00:16:43,040 --> 00:16:44,700 Chocolate cake, my favorite. 265 00:16:45,380 --> 00:16:46,420 It's double chocolate. 266 00:16:47,060 --> 00:16:48,480 And that's delicious, Mama. 267 00:16:48,820 --> 00:16:50,020 That's because it's homemade. 268 00:16:50,740 --> 00:16:54,340 Oh, and don't you worry, Dee. I'll teach you how to bake my son a cake from 269 00:16:54,340 --> 00:16:55,380 scratch before I leave. 270 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 Oh, that's all right, Ruth. I know how to bake a cake from scratch. 271 00:16:58,860 --> 00:17:01,640 Well, that's not what you told Miles. He said you wanted me to bake the cake 272 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 because you didn't know how. 273 00:17:03,360 --> 00:17:05,540 Now, Miles, you know I didn't say any such thing. 274 00:17:06,160 --> 00:17:09,490 Well... See? Oh, don't make the baby feel bad for telling the truth. 275 00:17:09,810 --> 00:17:12,150 It's no big deal. If you can't fake, you can't fake. 276 00:17:14,349 --> 00:17:15,349 Everybody, 277 00:17:15,690 --> 00:17:19,490 everybody, everybody, just relax. Calm down. 278 00:17:20,170 --> 00:17:21,849 And everything was going so well. 279 00:17:22,109 --> 00:17:26,210 And we all know how much Daddy wanted this party, so everybody just chill. 280 00:17:26,410 --> 00:17:27,910 Uh, wait a minute, Mo. 281 00:17:28,490 --> 00:17:30,290 I never said I wanted this party. 282 00:17:30,590 --> 00:17:32,370 Mom said that you all wanted it. 283 00:17:33,580 --> 00:17:36,740 Well, of course we did after we found out how you felt about it. Yeah, but I 284 00:17:36,740 --> 00:17:39,240 only felt that way about it after he said you came to apologize. 285 00:17:39,960 --> 00:17:43,100 Me? Oh, no, Daddy. I think you got it twisted. 286 00:17:43,940 --> 00:17:48,860 He told me that you wanted to apologize and that you wanted me to come back 287 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 home. 288 00:17:53,040 --> 00:17:54,080 Miles, what's this about? 289 00:17:56,300 --> 00:17:58,740 Am I the only one here who saw soul food? 290 00:18:01,320 --> 00:18:02,340 Go to your room, son. 291 00:18:02,580 --> 00:18:03,580 No. 292 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 What did you say? 293 00:18:08,480 --> 00:18:11,800 I said... No. 294 00:18:15,600 --> 00:18:17,320 Big bro, you threw out the wrong key. 295 00:18:20,880 --> 00:18:23,380 Cabernet, he didn't throw me out. You left. We know. 296 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 We know. 297 00:18:26,480 --> 00:18:29,140 Well, was I talking to you? I don't remember talking to you. Oh, so it's 298 00:18:29,140 --> 00:18:30,140 that. Yeah, it's like that. 299 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 I'm sorry, son. 300 00:18:49,340 --> 00:18:50,340 Come here. 301 00:18:51,840 --> 00:18:54,480 Maybe we have been behaving pretty badly. 302 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Oh, baby. 303 00:18:56,780 --> 00:18:59,200 You know Grandma didn't mean it. 304 00:19:00,960 --> 00:19:03,220 Come here, peanut head, and give me a hug. 305 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Well, 306 00:19:08,840 --> 00:19:14,620 are we ready to have this party or what? You know, even though the candles 307 00:19:14,620 --> 00:19:15,760 aren't lit, I, uh... 308 00:19:17,000 --> 00:19:18,380 I'd like to make my wish now. 309 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Moesha. 310 00:19:27,160 --> 00:19:28,820 Baby, I want you to come home. 311 00:19:32,900 --> 00:19:33,900 Really? 312 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Really. 313 00:19:37,560 --> 00:19:38,900 Baby, this is where you belong. 314 00:19:41,880 --> 00:19:43,380 And this is where I want to be. 315 00:19:50,830 --> 00:19:51,830 That's my pumpkin. 316 00:20:01,090 --> 00:20:07,770 Dear Diane, 317 00:20:07,990 --> 00:20:12,830 everybody's glad that Mo's back home. And Dylan and Uncle Bernie are 318 00:20:12,830 --> 00:20:13,830 happy. 319 00:20:14,310 --> 00:20:15,510 I don't know why. 320 00:20:15,810 --> 00:20:17,810 They must really love Mo. 321 00:20:19,560 --> 00:20:21,540 And the happiest of all is Mo. 322 00:20:22,060 --> 00:20:26,480 Not only is she back home with us, but Daddy let her go back to Crenshaw where 323 00:20:26,480 --> 00:20:28,740 she can spend her senior year with her friends. 324 00:20:31,580 --> 00:20:33,040 Enough with the mushy stuff. 325 00:20:33,260 --> 00:20:38,180 P .S. This is my last diary entry. I'm turning it back over to Mo. 23322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.