All language subtitles for Moesha s03e22 Pajama Jam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:08,140
There's nothing like a good old
-fashioned slumber party.
2
00:00:08,680 --> 00:00:15,440
It's a time for good friends to share, a
time to reach out to
3
00:00:15,440 --> 00:00:19,120
others, and a time to bond.
4
00:00:27,940 --> 00:00:31,320
Slumber parties, I hope I never outgrow
them.
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,250
in the morning
6
00:01:17,320 --> 00:01:18,640
40 this Friday, Ray Ray.
7
00:01:19,580 --> 00:01:21,120
Be there or be square.
8
00:01:23,280 --> 00:01:25,880
Kim, I forgot to give Shalonda an
invitation.
9
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Are you crazy?
10
00:01:27,800 --> 00:01:30,240
I bet if we had a picnic, you would
invite the ants.
11
00:01:33,120 --> 00:01:34,740
Hey, y 'all. Come here. Come here.
12
00:01:36,600 --> 00:01:37,780
Guess what?
13
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
We give up.
14
00:01:39,840 --> 00:01:41,860
Y 'all gonna trip out when y 'all hear
this.
15
00:01:42,160 --> 00:01:43,380
They don't have to hear right now.
16
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Hey,
17
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
you guys. What's up?
18
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Hey.
19
00:01:49,400 --> 00:01:50,740
Oh, that's okay.
20
00:01:51,180 --> 00:01:54,720
You don't have to tell me anything. I
don't have to know your business. I have
21
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
my own business.
22
00:01:55,900 --> 00:01:57,780
As a matter of fact, I own a business.
23
00:01:59,020 --> 00:02:01,360
Then maybe you should go take care of
your business.
24
00:02:02,820 --> 00:02:04,600
I love you, Anteo.
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,700
Okay, give it up. Okay.
26
00:02:07,900 --> 00:02:10,680
You guys know Morgan, right? We're just
having a pajama party and it's gonna be
27
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
fat, y 'all.
28
00:02:15,700 --> 00:02:20,980
Sorry, Moe. Anyway, look, she's hired a
DJ, a caterer, and the best part... Her
29
00:02:20,980 --> 00:02:22,160
parents are going out of town, y 'all!
30
00:02:23,760 --> 00:02:24,960
Dang, Moe, I'm sorry.
31
00:02:25,180 --> 00:02:27,860
I mean, I got a little excited. You
know, I've never been to a pajama party
32
00:02:27,860 --> 00:02:29,540
before. Boy, you act like you're
invited.
33
00:02:29,960 --> 00:02:31,660
It's all hard, girl. It's co -ed.
34
00:02:32,860 --> 00:02:36,560
Hold up. We're gonna party in Malibu
with cute guys in pajamas and no
35
00:02:36,560 --> 00:02:38,960
supervision? Yep, yep, definitely, yep.
36
00:02:59,760 --> 00:03:02,260
Honey, is dinner ready yet? I'm hungry.
37
00:03:02,720 --> 00:03:04,280
Oh, dinner soon come, milady.
38
00:03:05,220 --> 00:03:07,560
If you don't hurry up, pizza soon come.
39
00:03:10,280 --> 00:03:12,660
Ooh, Daddy, it's smelling kind of good
up in here.
40
00:03:12,860 --> 00:03:15,660
Well, you know how we do it. Yeah, and I
know how long it takes.
41
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
Daddy, indeed.
42
00:03:18,440 --> 00:03:20,620
Morgan invited me over for a summer
party on Friday.
43
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
Can I go?
44
00:03:21,980 --> 00:03:25,060
Yeah, Mr. Mitch. Well, it ought to be a
great experience for her. Why, a chance
45
00:03:25,060 --> 00:03:27,780
for her to bond with her schoolmates. A
night of... How can you?
46
00:03:28,560 --> 00:03:30,200
Hey, Moe, I was just trying to be
supportive.
47
00:03:30,420 --> 00:03:32,400
Yeah, well, if you want to be
supportive, give me a bell pepper.
48
00:03:33,880 --> 00:03:34,879
Can I go?
49
00:03:34,880 --> 00:03:36,380
Of course you can go, pumpkin.
50
00:03:36,660 --> 00:03:37,660
Thank you.
51
00:03:38,140 --> 00:03:39,140
Come on, King.
52
00:03:39,340 --> 00:03:40,840
Oh, Mr. Bitch, you got a bell pepper.
53
00:03:43,460 --> 00:03:48,680
Frank, you know, this slumber party
presents a rare opportunity.
54
00:03:49,260 --> 00:03:50,159
Yeah, what do you mean?
55
00:03:50,160 --> 00:03:52,780
Well, when was the last time we had the
house to ourselves?
56
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Have we ever?
57
00:03:57,450 --> 00:03:59,490
Oh. Hey, what about Miles?
58
00:03:59,730 --> 00:04:01,770
Oh, I'm way ahead of you on that one.
59
00:04:03,910 --> 00:04:05,390
Hey, Gloria, it's Dee.
60
00:04:05,910 --> 00:04:07,490
Oh, I'm fine, thanks.
61
00:04:08,130 --> 00:04:11,930
Listen, Sammy and Miles haven't had a
sleepover in a while.
62
00:04:12,570 --> 00:04:13,990
Oh, no, at your place.
63
00:04:14,730 --> 00:04:16,630
Oh, come on, girl, you owe me.
64
00:04:18,130 --> 00:04:19,130
Oh, great.
65
00:04:19,329 --> 00:04:21,130
All right, I'll see you on Friday night.
66
00:04:21,690 --> 00:04:25,130
Oh, nothing, just a little grown -up R
&R.
67
00:04:26,950 --> 00:04:28,350
Well, I'll try not to hurt him.
68
00:04:28,650 --> 00:04:30,950
All right. Love you, Bill. Bye -bye.
69
00:04:32,170 --> 00:04:34,450
Baby, you got skills.
70
00:04:34,690 --> 00:04:40,690
Oh, if you think that was skillful, just
wait until Friday night.
71
00:04:41,310 --> 00:04:42,249
All right, now.
72
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
All right.
73
00:04:47,230 --> 00:04:48,230
Oh,
74
00:04:50,070 --> 00:04:51,770
Miles, great news.
75
00:04:52,150 --> 00:04:55,070
What? You give me a PlayStation with NBA
Live 98?
76
00:04:55,350 --> 00:04:58,070
Better. You're sleeping over at Sammy's
Friday night.
77
00:04:58,550 --> 00:04:59,970
I hate Sammy.
78
00:05:01,130 --> 00:05:02,970
He said I look like Scottie Pippen.
79
00:05:03,410 --> 00:05:06,330
I'm never going to speak to him again as
long as I live.
80
00:05:06,550 --> 00:05:07,529
No, you don't have to.
81
00:05:07,530 --> 00:05:09,530
It's a sleepover, not a talkover.
82
00:05:37,420 --> 00:05:39,020
bedrooms down there and four more
upstairs.
83
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Hey.
84
00:05:42,680 --> 00:05:43,960
Wait a minute.
85
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Hi, Morgan.
86
00:05:46,280 --> 00:05:49,320
Em. Em, what are you doing here?
87
00:05:49,560 --> 00:05:51,040
Well, I'm here to party.
88
00:05:54,200 --> 00:05:55,520
It's invite only.
89
00:05:56,140 --> 00:06:02,180
Oh, I'm here with Leonard. His name is
Haki. Yes, but Leonard was my slave
90
00:06:12,520 --> 00:06:18,060
me how can she'll take you for
everything you don't have oh girl they
91
00:06:18,060 --> 00:06:24,800
tyson let's hurry up and get changed i
am ready to party hey mo
92
00:06:24,800 --> 00:06:31,620
isn't that your friend jeremy and who
was that skis all up in his face if
93
00:06:31,620 --> 00:06:34,080
are pajamas baby they not for sleep
94
00:06:45,320 --> 00:06:46,800
I mean, Jeremy and I are just friends.
95
00:06:49,600 --> 00:06:52,120
Well, Jeremy's sure not hurting the
friends.
96
00:06:58,200 --> 00:07:01,360
No, no, Margie, you can't come home
right now.
97
00:07:02,860 --> 00:07:08,700
Well, uh, because... Uh, because you and
Sammy are best friends, and you two
98
00:07:08,700 --> 00:07:10,120
need to get past this.
99
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Uh, Dee?
100
00:07:14,220 --> 00:07:15,220
Dean's asleep.
101
00:07:16,300 --> 00:07:17,259
Uh -huh.
102
00:07:17,260 --> 00:07:20,720
Okay. Yes, yes. I'll see you first thing
in the morning, son.
103
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
I promise.
104
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
All right.
105
00:07:23,940 --> 00:07:24,940
Night, son.
106
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Love you.
107
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
Miles again.
108
00:07:28,780 --> 00:07:30,500
Yeah, but that boy will be fine.
109
00:07:31,620 --> 00:07:33,420
But not as fine as you, baby.
110
00:07:34,400 --> 00:07:35,400
Come here, woman.
111
00:07:35,780 --> 00:07:38,960
Ooh, slow down, tiger.
112
00:07:39,740 --> 00:07:42,920
We've got a whole night ahead of us. All
right.
113
00:07:43,550 --> 00:07:46,970
I thought that we would start out with a
little snack first.
114
00:07:47,310 --> 00:07:50,730
I suppose I'm ready for the main course.
115
00:07:52,170 --> 00:07:55,910
Honey, work with me.
116
00:07:56,270 --> 00:07:59,410
I'm trying to create a little mood here.
117
00:08:14,280 --> 00:08:15,940
It's your trip, baby.
118
00:08:17,540 --> 00:08:20,320
Oh, and what do we have here?
119
00:08:20,600 --> 00:08:25,280
Oh, just a little something to cleanse
the palate.
120
00:08:27,860 --> 00:08:34,120
Oh, great.
121
00:08:38,140 --> 00:08:39,140
Chocolate.
122
00:08:42,799 --> 00:08:44,460
You little devil, you.
123
00:08:52,960 --> 00:08:57,220
Oh, baby,
124
00:08:59,440 --> 00:09:02,300
I don't think I'll ever look at a
pineapple chunk the same way again.
125
00:09:23,470 --> 00:09:24,470
Oh,
126
00:09:25,830 --> 00:09:26,830
I can't call it. What's that?
127
00:09:32,030 --> 00:09:33,030
Hey, good talking to you.
128
00:09:45,670 --> 00:09:47,630
Please. You know these Bridgewood kids
can't dance.
129
00:09:52,470 --> 00:09:54,950
Well, you know, maybe they're transfer
students.
130
00:09:56,630 --> 00:09:57,770
Sounding to look like a party.
131
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Yeah, I guess.
132
00:10:01,090 --> 00:10:04,190
Sounds like somebody's got Jeremy on the
brain.
133
00:10:05,190 --> 00:10:06,670
I'm not thinking about Jeremy.
134
00:10:07,090 --> 00:10:09,290
Over there trying to be so cool.
135
00:10:10,790 --> 00:10:12,830
Well, good thing you're not thinking
about him.
136
00:10:26,600 --> 00:10:27,780
Let's rock this, Marco. Stop.
137
00:10:29,540 --> 00:10:30,740
I heard that.
138
00:10:31,960 --> 00:10:33,320
Can you hear this?
139
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Oh,
140
00:10:37,160 --> 00:10:42,700
look. There goes Marco.
141
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
What should I do?
142
00:11:19,720 --> 00:11:22,900
Jeremy notices that I'm here, it'll be
time for the guys to go home.
143
00:11:23,640 --> 00:11:25,960
Go home? The guys aren't going anywhere.
144
00:11:26,200 --> 00:11:27,660
This is their summer party, too.
145
00:11:27,920 --> 00:11:28,980
Wait, the guys are staying?
146
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
Yep.
147
00:11:31,700 --> 00:11:33,780
Sleep at your own risk, okay?
148
00:11:42,820 --> 00:11:44,740
Let's talk about the equal flow.
149
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
You know, you know.
150
00:11:46,400 --> 00:11:49,580
Go, Niecy.
151
00:11:49,960 --> 00:11:51,060
Go, Niecy.
152
00:11:51,520 --> 00:11:52,580
Go, Marco.
153
00:11:53,000 --> 00:11:54,060
Go, Marco.
154
00:11:56,200 --> 00:11:58,880
Would you like to go out there and
dance?
155
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Maybe later.
156
00:12:01,940 --> 00:12:05,340
Oh, my God. I don't believe this is
happening.
157
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
One of your friends.
158
00:12:09,000 --> 00:12:12,240
You ready to go home yet?
159
00:12:12,600 --> 00:12:14,700
Uh -uh, girl. These people are too...
160
00:12:17,650 --> 00:12:19,530
Now she leaves nothing to the
imagination.
161
00:12:20,010 --> 00:12:23,010
I wonder where I can let it out then.
162
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
You're late. She's not invited.
163
00:12:53,520 --> 00:12:54,660
Go home,
164
00:12:57,900 --> 00:13:02,980
homie. That was a quick 20.
165
00:13:05,220 --> 00:13:09,940
How come you're not partying? Because
you've been ignoring her.
166
00:13:12,560 --> 00:13:14,860
I'm going to be over there. Come on,
Chris. You're blocking.
167
00:13:15,160 --> 00:13:17,460
Okay. Ready to get jiggy with it.
168
00:13:21,480 --> 00:13:27,880
that outfit you do i mean so why are you
playing me mom
169
00:13:27,880 --> 00:13:32,800
what you're the one who's been egging me
and that's why i haven't been able to
170
00:13:32,800 --> 00:13:36,480
take my eyes off you since you fell in
here oh well what about motor mouth
171
00:13:36,480 --> 00:13:40,260
michelle what about her i got rid of her
so i could kick it with the finest girl
172
00:13:40,260 --> 00:13:40,680
in the party
173
00:13:40,680 --> 00:13:47,580
would you
174
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
like to dance with me
175
00:14:00,300 --> 00:14:01,900
Oh, you know my feet hurt.
176
00:14:05,440 --> 00:14:07,320
I'm just funning with you, Kami.
177
00:14:07,700 --> 00:14:09,320
I'd love to dance with you.
178
00:14:10,300 --> 00:14:12,340
I'm ready to dance now. Maybe not.
179
00:14:17,780 --> 00:14:19,660
So, are you enjoying the party any
better?
180
00:14:20,580 --> 00:14:21,580
Mm -hmm.
181
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
I'm getting there.
182
00:14:32,970 --> 00:14:36,910
Honey, I have looked everywhere. How can
I find your silk pajamas?
183
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
It's all right, baby.
184
00:14:38,470 --> 00:14:39,950
I'll work with what I've got.
185
00:14:41,350 --> 00:14:42,350
Have a seat.
186
00:14:54,850 --> 00:14:57,450
What are you doing?
187
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
No,
188
00:15:27,900 --> 00:15:33,360
baby, it could be more or miles, but
don't you move a muscle.
189
00:15:42,510 --> 00:15:44,090
She was just about to show me something.
190
00:15:47,110 --> 00:15:48,110
Yes, she did.
191
00:15:49,950 --> 00:15:50,950
Oh, really?
192
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Really.
193
00:15:55,910 --> 00:15:58,570
Yeah, all right. Well, okay.
194
00:15:59,730 --> 00:16:00,730
Thank you.
195
00:16:01,150 --> 00:16:02,150
Bye.
196
00:16:03,530 --> 00:16:04,530
Who was that there?
197
00:16:06,390 --> 00:16:07,830
That was Eleanor Hobbs.
198
00:16:08,190 --> 00:16:11,230
Her daughter Mary Ellen goes to
Bridgewood with Moesha. Oh, yeah, I
199
00:16:11,230 --> 00:16:13,130
Eleanor. The one who still calls herself
a Negro.
200
00:16:15,490 --> 00:16:19,390
Anyway, Mary Ellen told her that
Morgan's parents are out of town.
201
00:16:20,010 --> 00:16:22,370
Oh, baby, I'm sure the girls are all
right.
202
00:16:22,910 --> 00:16:24,590
They're just having a slumber party.
203
00:16:24,970 --> 00:16:27,850
Mm -hmm. Now, where were we?
204
00:16:29,570 --> 00:16:32,970
Mary Ellen also told her that there are
boys at the slumber party.
205
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Yo,
206
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Kim sure can dance.
207
00:16:58,460 --> 00:16:59,460
Yep.
208
00:16:59,540 --> 00:17:01,060
And Hakeem sure can.
209
00:17:03,240 --> 00:17:04,680
You know, I'm really glad you're here,
man.
210
00:17:05,260 --> 00:17:07,160
Me too. I'm having a nice time.
211
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
Let's go upstairs.
212
00:17:20,990 --> 00:17:21,990
What's upstairs?
213
00:17:25,430 --> 00:17:26,430
Privacy.
214
00:17:27,710 --> 00:17:29,710
I mean, what's wrong? Don't you want to
spend some time alone?
215
00:17:30,710 --> 00:17:34,030
Well, if I wanted to be alone, I would
have stayed home.
216
00:17:35,850 --> 00:17:37,030
I don't think you hear me.
217
00:17:37,490 --> 00:17:39,370
Don't you want to spend some time alone
with me?
218
00:17:39,830 --> 00:17:41,630
I mean, a chance like this doesn't
happen.
219
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Every day.
220
00:17:44,240 --> 00:17:46,680
Well, exactly what kind of chances are
you talking about?
221
00:17:47,740 --> 00:17:49,440
A chance to get to know each other
better.
222
00:17:51,840 --> 00:17:55,860
Well, if you wanted to know me better,
we don't have to sneak off into a
223
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
bedroom.
224
00:17:57,040 --> 00:17:58,200
You can just talk right here.
225
00:17:59,560 --> 00:18:00,820
What's the other thing about talking?
226
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Jeremy.
227
00:18:06,400 --> 00:18:07,620
I like you.
228
00:18:09,300 --> 00:18:10,460
But it ain't gonna happen.
229
00:18:14,219 --> 00:18:15,219
That hurt.
230
00:18:16,020 --> 00:18:17,820
What kind of guy do you think I am?
231
00:18:21,660 --> 00:18:23,120
The kind that can be a friend.
232
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Mr. Mitchell.
233
00:18:31,860 --> 00:18:33,680
Where's Moesha? I'm not sure.
234
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
Hi, Mr. Mitchell.
235
00:18:35,460 --> 00:18:37,720
I didn't take your PJs, Mr. Mitch.
236
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Moe gave them to me.
237
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
Where's Moesha?
238
00:18:47,190 --> 00:18:48,190
Moesha?
239
00:18:48,810 --> 00:18:49,810
Daddy!
240
00:18:50,910 --> 00:18:51,910
Let's go.
241
00:18:51,950 --> 00:18:52,950
Now.
242
00:19:02,250 --> 00:19:08,650
Oh, man.
243
00:19:09,610 --> 00:19:10,610
Poor Mo.
244
00:19:10,750 --> 00:19:12,950
Poor Mo? What about us? She was all
right, huh?
245
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Curse me like that. I mean, we weren't
even doing anything.
246
00:19:21,740 --> 00:19:23,880
Well, then what the hell were you doing
upstairs with that boy?
247
00:19:24,400 --> 00:19:25,560
We were just talking.
248
00:19:25,800 --> 00:19:27,540
Oh, well, it's a good thing I got there
when I did.
249
00:19:27,760 --> 00:19:31,040
And another thing. What were boys doing
at a slumber party?
250
00:19:31,280 --> 00:19:33,000
Well, I didn't know that they were
spending the night.
251
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
What?
252
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Moesha.
253
00:19:37,920 --> 00:19:39,980
I don't understand what's gotten into
you.
254
00:19:40,960 --> 00:19:44,180
I mean, first it was sneaking off to
Tijuana.
255
00:19:45,300 --> 00:19:46,360
And then that tattoo.
256
00:19:47,180 --> 00:19:49,420
Now you're standing up here lying to me?
Well, what's next?
257
00:19:50,440 --> 00:19:52,620
Daddy, you act like I'm a bad seed or
something.
258
00:19:52,860 --> 00:19:56,200
I mean, I don't drink, I don't do drugs,
and I'm not having sex. And what?
259
00:19:56,540 --> 00:19:57,840
What, you want a medal for that?
260
00:19:58,200 --> 00:20:00,460
Because you're not supposed to be doing
those things anyway.
261
00:20:01,080 --> 00:20:03,920
I'm tired of being treated like a child.
Oh, you are, are you?
262
00:20:04,260 --> 00:20:05,460
Well, let me tell you something.
263
00:20:06,100 --> 00:20:09,740
There's only two adults living in this
house, and their names are Frank and
264
00:20:09,900 --> 00:20:13,480
And any child living under my roof is
going to live by my rules.
265
00:20:13,700 --> 00:20:14,700
Is that clear?
266
00:20:16,440 --> 00:20:17,440
It's real clear.
267
00:20:18,260 --> 00:20:19,280
I'm moving out.
268
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Marisha?
18162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.