All language subtitles for Moesha s03e22 Pajama Jam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:08,140 There's nothing like a good old -fashioned slumber party. 2 00:00:08,680 --> 00:00:15,440 It's a time for good friends to share, a time to reach out to 3 00:00:15,440 --> 00:00:19,120 others, and a time to bond. 4 00:00:27,940 --> 00:00:31,320 Slumber parties, I hope I never outgrow them. 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,250 in the morning 6 00:01:17,320 --> 00:01:18,640 40 this Friday, Ray Ray. 7 00:01:19,580 --> 00:01:21,120 Be there or be square. 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,880 Kim, I forgot to give Shalonda an invitation. 9 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Are you crazy? 10 00:01:27,800 --> 00:01:30,240 I bet if we had a picnic, you would invite the ants. 11 00:01:33,120 --> 00:01:34,740 Hey, y 'all. Come here. Come here. 12 00:01:36,600 --> 00:01:37,780 Guess what? 13 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 We give up. 14 00:01:39,840 --> 00:01:41,860 Y 'all gonna trip out when y 'all hear this. 15 00:01:42,160 --> 00:01:43,380 They don't have to hear right now. 16 00:01:44,100 --> 00:01:45,100 Hey, 17 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 you guys. What's up? 18 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Hey. 19 00:01:49,400 --> 00:01:50,740 Oh, that's okay. 20 00:01:51,180 --> 00:01:54,720 You don't have to tell me anything. I don't have to know your business. I have 21 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 my own business. 22 00:01:55,900 --> 00:01:57,780 As a matter of fact, I own a business. 23 00:01:59,020 --> 00:02:01,360 Then maybe you should go take care of your business. 24 00:02:02,820 --> 00:02:04,600 I love you, Anteo. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,700 Okay, give it up. Okay. 26 00:02:07,900 --> 00:02:10,680 You guys know Morgan, right? We're just having a pajama party and it's gonna be 27 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 fat, y 'all. 28 00:02:15,700 --> 00:02:20,980 Sorry, Moe. Anyway, look, she's hired a DJ, a caterer, and the best part... Her 29 00:02:20,980 --> 00:02:22,160 parents are going out of town, y 'all! 30 00:02:23,760 --> 00:02:24,960 Dang, Moe, I'm sorry. 31 00:02:25,180 --> 00:02:27,860 I mean, I got a little excited. You know, I've never been to a pajama party 32 00:02:27,860 --> 00:02:29,540 before. Boy, you act like you're invited. 33 00:02:29,960 --> 00:02:31,660 It's all hard, girl. It's co -ed. 34 00:02:32,860 --> 00:02:36,560 Hold up. We're gonna party in Malibu with cute guys in pajamas and no 35 00:02:36,560 --> 00:02:38,960 supervision? Yep, yep, definitely, yep. 36 00:02:59,760 --> 00:03:02,260 Honey, is dinner ready yet? I'm hungry. 37 00:03:02,720 --> 00:03:04,280 Oh, dinner soon come, milady. 38 00:03:05,220 --> 00:03:07,560 If you don't hurry up, pizza soon come. 39 00:03:10,280 --> 00:03:12,660 Ooh, Daddy, it's smelling kind of good up in here. 40 00:03:12,860 --> 00:03:15,660 Well, you know how we do it. Yeah, and I know how long it takes. 41 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 Daddy, indeed. 42 00:03:18,440 --> 00:03:20,620 Morgan invited me over for a summer party on Friday. 43 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Can I go? 44 00:03:21,980 --> 00:03:25,060 Yeah, Mr. Mitch. Well, it ought to be a great experience for her. Why, a chance 45 00:03:25,060 --> 00:03:27,780 for her to bond with her schoolmates. A night of... How can you? 46 00:03:28,560 --> 00:03:30,200 Hey, Moe, I was just trying to be supportive. 47 00:03:30,420 --> 00:03:32,400 Yeah, well, if you want to be supportive, give me a bell pepper. 48 00:03:33,880 --> 00:03:34,879 Can I go? 49 00:03:34,880 --> 00:03:36,380 Of course you can go, pumpkin. 50 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 Thank you. 51 00:03:38,140 --> 00:03:39,140 Come on, King. 52 00:03:39,340 --> 00:03:40,840 Oh, Mr. Bitch, you got a bell pepper. 53 00:03:43,460 --> 00:03:48,680 Frank, you know, this slumber party presents a rare opportunity. 54 00:03:49,260 --> 00:03:50,159 Yeah, what do you mean? 55 00:03:50,160 --> 00:03:52,780 Well, when was the last time we had the house to ourselves? 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Have we ever? 57 00:03:57,450 --> 00:03:59,490 Oh. Hey, what about Miles? 58 00:03:59,730 --> 00:04:01,770 Oh, I'm way ahead of you on that one. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,390 Hey, Gloria, it's Dee. 60 00:04:05,910 --> 00:04:07,490 Oh, I'm fine, thanks. 61 00:04:08,130 --> 00:04:11,930 Listen, Sammy and Miles haven't had a sleepover in a while. 62 00:04:12,570 --> 00:04:13,990 Oh, no, at your place. 63 00:04:14,730 --> 00:04:16,630 Oh, come on, girl, you owe me. 64 00:04:18,130 --> 00:04:19,130 Oh, great. 65 00:04:19,329 --> 00:04:21,130 All right, I'll see you on Friday night. 66 00:04:21,690 --> 00:04:25,130 Oh, nothing, just a little grown -up R &R. 67 00:04:26,950 --> 00:04:28,350 Well, I'll try not to hurt him. 68 00:04:28,650 --> 00:04:30,950 All right. Love you, Bill. Bye -bye. 69 00:04:32,170 --> 00:04:34,450 Baby, you got skills. 70 00:04:34,690 --> 00:04:40,690 Oh, if you think that was skillful, just wait until Friday night. 71 00:04:41,310 --> 00:04:42,249 All right, now. 72 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 All right. 73 00:04:47,230 --> 00:04:48,230 Oh, 74 00:04:50,070 --> 00:04:51,770 Miles, great news. 75 00:04:52,150 --> 00:04:55,070 What? You give me a PlayStation with NBA Live 98? 76 00:04:55,350 --> 00:04:58,070 Better. You're sleeping over at Sammy's Friday night. 77 00:04:58,550 --> 00:04:59,970 I hate Sammy. 78 00:05:01,130 --> 00:05:02,970 He said I look like Scottie Pippen. 79 00:05:03,410 --> 00:05:06,330 I'm never going to speak to him again as long as I live. 80 00:05:06,550 --> 00:05:07,529 No, you don't have to. 81 00:05:07,530 --> 00:05:09,530 It's a sleepover, not a talkover. 82 00:05:37,420 --> 00:05:39,020 bedrooms down there and four more upstairs. 83 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 Hey. 84 00:05:42,680 --> 00:05:43,960 Wait a minute. 85 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Hi, Morgan. 86 00:05:46,280 --> 00:05:49,320 Em. Em, what are you doing here? 87 00:05:49,560 --> 00:05:51,040 Well, I'm here to party. 88 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 It's invite only. 89 00:05:56,140 --> 00:06:02,180 Oh, I'm here with Leonard. His name is Haki. Yes, but Leonard was my slave 90 00:06:12,520 --> 00:06:18,060 me how can she'll take you for everything you don't have oh girl they 91 00:06:18,060 --> 00:06:24,800 tyson let's hurry up and get changed i am ready to party hey mo 92 00:06:24,800 --> 00:06:31,620 isn't that your friend jeremy and who was that skis all up in his face if 93 00:06:31,620 --> 00:06:34,080 are pajamas baby they not for sleep 94 00:06:45,320 --> 00:06:46,800 I mean, Jeremy and I are just friends. 95 00:06:49,600 --> 00:06:52,120 Well, Jeremy's sure not hurting the friends. 96 00:06:58,200 --> 00:07:01,360 No, no, Margie, you can't come home right now. 97 00:07:02,860 --> 00:07:08,700 Well, uh, because... Uh, because you and Sammy are best friends, and you two 98 00:07:08,700 --> 00:07:10,120 need to get past this. 99 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Uh, Dee? 100 00:07:14,220 --> 00:07:15,220 Dean's asleep. 101 00:07:16,300 --> 00:07:17,259 Uh -huh. 102 00:07:17,260 --> 00:07:20,720 Okay. Yes, yes. I'll see you first thing in the morning, son. 103 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 I promise. 104 00:07:22,740 --> 00:07:23,740 All right. 105 00:07:23,940 --> 00:07:24,940 Night, son. 106 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Love you. 107 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 Miles again. 108 00:07:28,780 --> 00:07:30,500 Yeah, but that boy will be fine. 109 00:07:31,620 --> 00:07:33,420 But not as fine as you, baby. 110 00:07:34,400 --> 00:07:35,400 Come here, woman. 111 00:07:35,780 --> 00:07:38,960 Ooh, slow down, tiger. 112 00:07:39,740 --> 00:07:42,920 We've got a whole night ahead of us. All right. 113 00:07:43,550 --> 00:07:46,970 I thought that we would start out with a little snack first. 114 00:07:47,310 --> 00:07:50,730 I suppose I'm ready for the main course. 115 00:07:52,170 --> 00:07:55,910 Honey, work with me. 116 00:07:56,270 --> 00:07:59,410 I'm trying to create a little mood here. 117 00:08:14,280 --> 00:08:15,940 It's your trip, baby. 118 00:08:17,540 --> 00:08:20,320 Oh, and what do we have here? 119 00:08:20,600 --> 00:08:25,280 Oh, just a little something to cleanse the palate. 120 00:08:27,860 --> 00:08:34,120 Oh, great. 121 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Chocolate. 122 00:08:42,799 --> 00:08:44,460 You little devil, you. 123 00:08:52,960 --> 00:08:57,220 Oh, baby, 124 00:08:59,440 --> 00:09:02,300 I don't think I'll ever look at a pineapple chunk the same way again. 125 00:09:23,470 --> 00:09:24,470 Oh, 126 00:09:25,830 --> 00:09:26,830 I can't call it. What's that? 127 00:09:32,030 --> 00:09:33,030 Hey, good talking to you. 128 00:09:45,670 --> 00:09:47,630 Please. You know these Bridgewood kids can't dance. 129 00:09:52,470 --> 00:09:54,950 Well, you know, maybe they're transfer students. 130 00:09:56,630 --> 00:09:57,770 Sounding to look like a party. 131 00:09:58,350 --> 00:09:59,350 Yeah, I guess. 132 00:10:01,090 --> 00:10:04,190 Sounds like somebody's got Jeremy on the brain. 133 00:10:05,190 --> 00:10:06,670 I'm not thinking about Jeremy. 134 00:10:07,090 --> 00:10:09,290 Over there trying to be so cool. 135 00:10:10,790 --> 00:10:12,830 Well, good thing you're not thinking about him. 136 00:10:26,600 --> 00:10:27,780 Let's rock this, Marco. Stop. 137 00:10:29,540 --> 00:10:30,740 I heard that. 138 00:10:31,960 --> 00:10:33,320 Can you hear this? 139 00:10:34,240 --> 00:10:35,240 Oh, 140 00:10:37,160 --> 00:10:42,700 look. There goes Marco. 141 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 What should I do? 142 00:11:19,720 --> 00:11:22,900 Jeremy notices that I'm here, it'll be time for the guys to go home. 143 00:11:23,640 --> 00:11:25,960 Go home? The guys aren't going anywhere. 144 00:11:26,200 --> 00:11:27,660 This is their summer party, too. 145 00:11:27,920 --> 00:11:28,980 Wait, the guys are staying? 146 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 Yep. 147 00:11:31,700 --> 00:11:33,780 Sleep at your own risk, okay? 148 00:11:42,820 --> 00:11:44,740 Let's talk about the equal flow. 149 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 You know, you know. 150 00:11:46,400 --> 00:11:49,580 Go, Niecy. 151 00:11:49,960 --> 00:11:51,060 Go, Niecy. 152 00:11:51,520 --> 00:11:52,580 Go, Marco. 153 00:11:53,000 --> 00:11:54,060 Go, Marco. 154 00:11:56,200 --> 00:11:58,880 Would you like to go out there and dance? 155 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Maybe later. 156 00:12:01,940 --> 00:12:05,340 Oh, my God. I don't believe this is happening. 157 00:12:06,840 --> 00:12:08,680 One of your friends. 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,240 You ready to go home yet? 159 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 Uh -uh, girl. These people are too... 160 00:12:17,650 --> 00:12:19,530 Now she leaves nothing to the imagination. 161 00:12:20,010 --> 00:12:23,010 I wonder where I can let it out then. 162 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 You're late. She's not invited. 163 00:12:53,520 --> 00:12:54,660 Go home, 164 00:12:57,900 --> 00:13:02,980 homie. That was a quick 20. 165 00:13:05,220 --> 00:13:09,940 How come you're not partying? Because you've been ignoring her. 166 00:13:12,560 --> 00:13:14,860 I'm going to be over there. Come on, Chris. You're blocking. 167 00:13:15,160 --> 00:13:17,460 Okay. Ready to get jiggy with it. 168 00:13:21,480 --> 00:13:27,880 that outfit you do i mean so why are you playing me mom 169 00:13:27,880 --> 00:13:32,800 what you're the one who's been egging me and that's why i haven't been able to 170 00:13:32,800 --> 00:13:36,480 take my eyes off you since you fell in here oh well what about motor mouth 171 00:13:36,480 --> 00:13:40,260 michelle what about her i got rid of her so i could kick it with the finest girl 172 00:13:40,260 --> 00:13:40,680 in the party 173 00:13:40,680 --> 00:13:47,580 would you 174 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 like to dance with me 175 00:14:00,300 --> 00:14:01,900 Oh, you know my feet hurt. 176 00:14:05,440 --> 00:14:07,320 I'm just funning with you, Kami. 177 00:14:07,700 --> 00:14:09,320 I'd love to dance with you. 178 00:14:10,300 --> 00:14:12,340 I'm ready to dance now. Maybe not. 179 00:14:17,780 --> 00:14:19,660 So, are you enjoying the party any better? 180 00:14:20,580 --> 00:14:21,580 Mm -hmm. 181 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 I'm getting there. 182 00:14:32,970 --> 00:14:36,910 Honey, I have looked everywhere. How can I find your silk pajamas? 183 00:14:37,430 --> 00:14:38,430 It's all right, baby. 184 00:14:38,470 --> 00:14:39,950 I'll work with what I've got. 185 00:14:41,350 --> 00:14:42,350 Have a seat. 186 00:14:54,850 --> 00:14:57,450 What are you doing? 187 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 No, 188 00:15:27,900 --> 00:15:33,360 baby, it could be more or miles, but don't you move a muscle. 189 00:15:42,510 --> 00:15:44,090 She was just about to show me something. 190 00:15:47,110 --> 00:15:48,110 Yes, she did. 191 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Oh, really? 192 00:15:53,230 --> 00:15:54,230 Really. 193 00:15:55,910 --> 00:15:58,570 Yeah, all right. Well, okay. 194 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 Thank you. 195 00:16:01,150 --> 00:16:02,150 Bye. 196 00:16:03,530 --> 00:16:04,530 Who was that there? 197 00:16:06,390 --> 00:16:07,830 That was Eleanor Hobbs. 198 00:16:08,190 --> 00:16:11,230 Her daughter Mary Ellen goes to Bridgewood with Moesha. Oh, yeah, I 199 00:16:11,230 --> 00:16:13,130 Eleanor. The one who still calls herself a Negro. 200 00:16:15,490 --> 00:16:19,390 Anyway, Mary Ellen told her that Morgan's parents are out of town. 201 00:16:20,010 --> 00:16:22,370 Oh, baby, I'm sure the girls are all right. 202 00:16:22,910 --> 00:16:24,590 They're just having a slumber party. 203 00:16:24,970 --> 00:16:27,850 Mm -hmm. Now, where were we? 204 00:16:29,570 --> 00:16:32,970 Mary Ellen also told her that there are boys at the slumber party. 205 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 Yo, 206 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Kim sure can dance. 207 00:16:58,460 --> 00:16:59,460 Yep. 208 00:16:59,540 --> 00:17:01,060 And Hakeem sure can. 209 00:17:03,240 --> 00:17:04,680 You know, I'm really glad you're here, man. 210 00:17:05,260 --> 00:17:07,160 Me too. I'm having a nice time. 211 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Let's go upstairs. 212 00:17:20,990 --> 00:17:21,990 What's upstairs? 213 00:17:25,430 --> 00:17:26,430 Privacy. 214 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 I mean, what's wrong? Don't you want to spend some time alone? 215 00:17:30,710 --> 00:17:34,030 Well, if I wanted to be alone, I would have stayed home. 216 00:17:35,850 --> 00:17:37,030 I don't think you hear me. 217 00:17:37,490 --> 00:17:39,370 Don't you want to spend some time alone with me? 218 00:17:39,830 --> 00:17:41,630 I mean, a chance like this doesn't happen. 219 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 Every day. 220 00:17:44,240 --> 00:17:46,680 Well, exactly what kind of chances are you talking about? 221 00:17:47,740 --> 00:17:49,440 A chance to get to know each other better. 222 00:17:51,840 --> 00:17:55,860 Well, if you wanted to know me better, we don't have to sneak off into a 223 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 bedroom. 224 00:17:57,040 --> 00:17:58,200 You can just talk right here. 225 00:17:59,560 --> 00:18:00,820 What's the other thing about talking? 226 00:18:03,960 --> 00:18:04,960 Jeremy. 227 00:18:06,400 --> 00:18:07,620 I like you. 228 00:18:09,300 --> 00:18:10,460 But it ain't gonna happen. 229 00:18:14,219 --> 00:18:15,219 That hurt. 230 00:18:16,020 --> 00:18:17,820 What kind of guy do you think I am? 231 00:18:21,660 --> 00:18:23,120 The kind that can be a friend. 232 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 Mr. Mitchell. 233 00:18:31,860 --> 00:18:33,680 Where's Moesha? I'm not sure. 234 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Hi, Mr. Mitchell. 235 00:18:35,460 --> 00:18:37,720 I didn't take your PJs, Mr. Mitch. 236 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Moe gave them to me. 237 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 Where's Moesha? 238 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 Moesha? 239 00:18:48,810 --> 00:18:49,810 Daddy! 240 00:18:50,910 --> 00:18:51,910 Let's go. 241 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 Now. 242 00:19:02,250 --> 00:19:08,650 Oh, man. 243 00:19:09,610 --> 00:19:10,610 Poor Mo. 244 00:19:10,750 --> 00:19:12,950 Poor Mo? What about us? She was all right, huh? 245 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Curse me like that. I mean, we weren't even doing anything. 246 00:19:21,740 --> 00:19:23,880 Well, then what the hell were you doing upstairs with that boy? 247 00:19:24,400 --> 00:19:25,560 We were just talking. 248 00:19:25,800 --> 00:19:27,540 Oh, well, it's a good thing I got there when I did. 249 00:19:27,760 --> 00:19:31,040 And another thing. What were boys doing at a slumber party? 250 00:19:31,280 --> 00:19:33,000 Well, I didn't know that they were spending the night. 251 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 What? 252 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Moesha. 253 00:19:37,920 --> 00:19:39,980 I don't understand what's gotten into you. 254 00:19:40,960 --> 00:19:44,180 I mean, first it was sneaking off to Tijuana. 255 00:19:45,300 --> 00:19:46,360 And then that tattoo. 256 00:19:47,180 --> 00:19:49,420 Now you're standing up here lying to me? Well, what's next? 257 00:19:50,440 --> 00:19:52,620 Daddy, you act like I'm a bad seed or something. 258 00:19:52,860 --> 00:19:56,200 I mean, I don't drink, I don't do drugs, and I'm not having sex. And what? 259 00:19:56,540 --> 00:19:57,840 What, you want a medal for that? 260 00:19:58,200 --> 00:20:00,460 Because you're not supposed to be doing those things anyway. 261 00:20:01,080 --> 00:20:03,920 I'm tired of being treated like a child. Oh, you are, are you? 262 00:20:04,260 --> 00:20:05,460 Well, let me tell you something. 263 00:20:06,100 --> 00:20:09,740 There's only two adults living in this house, and their names are Frank and 264 00:20:09,900 --> 00:20:13,480 And any child living under my roof is going to live by my rules. 265 00:20:13,700 --> 00:20:14,700 Is that clear? 266 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 It's real clear. 267 00:20:18,260 --> 00:20:19,280 I'm moving out. 268 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 Marisha? 18162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.