All language subtitles for Moesha s03e18 Model Employee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:07,960 As I creep closer to my senior year, the need for extra financial resources has 2 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 become apparent. 3 00:00:09,340 --> 00:00:14,600 For example, senior trips, fly wardrobes, and the new car of my dreams. 4 00:00:15,140 --> 00:00:19,020 I mean, let's face it, I'll be lucky if my hoopty makes it to the end of this 5 00:00:19,020 --> 00:00:20,020 year. 6 00:00:20,060 --> 00:00:22,300 The real is, I need money. 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,900 But the for real is, I don't want to ask my daddy. 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,320 Anybody out there hiring? 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,840 Oh, well, here's one. 10 00:01:11,100 --> 00:01:12,420 Gals, gals, gals. 11 00:01:13,140 --> 00:01:16,160 Earn up to $650 a day. 12 00:01:16,760 --> 00:01:19,960 Flexible hours. This is perfect for you, girl. You love to dance. 13 00:01:20,600 --> 00:01:22,560 Yeah, but not on tables. 14 00:01:24,900 --> 00:01:28,180 Ooh, we all gonna be dancing on tables if we don't pay this check. 15 00:01:28,540 --> 00:01:29,980 Kim, how much you got? 16 00:01:30,380 --> 00:01:33,340 Kim, girl, you know I'm monetarily challenged. 17 00:01:35,880 --> 00:01:38,240 Niecy, I'm just challenged. 18 00:01:39,460 --> 00:01:42,000 Well, I'm just putting in a dollar because all I had was a Coke. 19 00:01:42,820 --> 00:01:44,040 Don't worry, I got it covered. 20 00:02:03,050 --> 00:02:04,970 is free, but you still owe me for the nachos. 21 00:02:05,310 --> 00:02:06,690 And don't call me Shirley. 22 00:02:08,729 --> 00:02:09,850 You know, you still want a job? 23 00:02:10,550 --> 00:02:12,170 Yeah, and some money to pay this bill. 24 00:02:12,590 --> 00:02:13,650 Oh, man, do what I do. 25 00:02:14,090 --> 00:02:15,330 What, eat at my house? 26 00:02:17,030 --> 00:02:18,150 You want a job or what? 27 00:02:18,890 --> 00:02:21,790 All right, what's the job? All right, working at the Beverly Center, selling 28 00:02:21,790 --> 00:02:23,390 clothes with me. I already got your interview. 29 00:02:23,870 --> 00:02:29,450 Oh, thank you. How can you? Oh, I see you got half of my tip together. 30 00:02:30,330 --> 00:02:31,610 Then how you gonna pay for the bill? 31 00:02:33,800 --> 00:02:34,579 I'm going to wash and dry. 32 00:02:34,580 --> 00:02:35,580 Dry. 33 00:02:41,400 --> 00:02:42,540 A king, Bambi! 34 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 It's Rudolph. 35 00:02:45,800 --> 00:02:46,980 A deer's a deer, son. 36 00:02:48,140 --> 00:02:49,960 That star's not going to brand open itself. 37 00:02:50,300 --> 00:02:51,400 I want to see some elbow grease. 38 00:02:51,700 --> 00:02:55,200 Oh, come on, Ed. Give us a break. I mean, even the Amistad served water. 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,520 Hey. Hey, Mom. 40 00:02:59,000 --> 00:03:01,020 Good luck. Thank you. Okay. 41 00:03:02,830 --> 00:03:04,290 Alicia, how you doing, girl? 42 00:03:06,190 --> 00:03:09,010 Fine, Ed, but I'd be even better if I had a job. 43 00:03:09,210 --> 00:03:10,610 Okay, let's get on with this interview. 44 00:03:11,110 --> 00:03:12,110 Hakeem, time it. 45 00:03:13,590 --> 00:03:15,150 It's Rudolph, Mr. Dog. 46 00:03:15,850 --> 00:03:16,850 Yeah. 47 00:03:18,030 --> 00:03:21,130 Okay, Big Ed's in a good mood. Five -minute water break. 48 00:03:23,590 --> 00:03:25,030 That's two and a half minutes each. 49 00:03:27,250 --> 00:03:29,110 You see how much they enjoy working for me? 50 00:03:29,730 --> 00:03:31,210 Don't let the love pass for you. 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 Because if you work for Eddie Belk, you work. 52 00:03:33,960 --> 00:03:36,560 Now, the class act is not just a mom -and -pop operation. 53 00:03:36,840 --> 00:03:37,739 Mm -mm. 54 00:03:37,740 --> 00:03:39,240 It's a national chain. 55 00:03:40,980 --> 00:03:43,660 Eddie, I'm not afraid of hard work. 56 00:03:44,260 --> 00:03:48,880 In fact, if you hire me, I'll be the best employee you've ever had. 57 00:03:49,680 --> 00:03:51,040 That's why I like you, Moesha. 58 00:03:51,500 --> 00:03:52,800 You understand Big Ed. 59 00:03:54,080 --> 00:03:55,680 Tell you what, you're hired. 60 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 You can start tomorrow. 61 00:03:58,580 --> 00:03:59,800 So how's it going, Belk? 62 00:04:01,130 --> 00:04:05,150 gone great, Mr. Barney. Things gone great. The store looks good, though, you 63 00:04:05,150 --> 00:04:07,770 know. You've done a great job as interim manager. 64 00:04:08,150 --> 00:04:12,290 Well, I was hoping you'd see fit to drop the interim and, you know, make me the 65 00:04:12,290 --> 00:04:13,290 manager. 66 00:04:14,390 --> 00:04:16,230 You don't get to put that up, though. 67 00:04:16,550 --> 00:04:18,450 Meet Linda Daniels, the new manager. 68 00:04:20,230 --> 00:04:22,850 Oh, that sounded like you said new manager. 69 00:04:25,090 --> 00:04:26,090 He did. 70 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 Oh. 71 00:04:28,510 --> 00:04:29,890 So let's say you're the manager. 72 00:04:36,670 --> 00:04:37,670 You're hurting me. 73 00:04:38,210 --> 00:04:39,210 I'm sorry. 74 00:04:39,730 --> 00:04:43,190 You got a frail little thing. You sure you can handle a job like this? 75 00:04:44,130 --> 00:04:47,230 As long as I have strong employees to help me out. 76 00:04:47,490 --> 00:04:49,370 Well, Moesha's stronger than she looks. 77 00:04:50,510 --> 00:04:51,670 I just had her. 78 00:04:52,170 --> 00:04:54,350 I'm going to go in the back and check on Hakeem and Dancer. 79 00:04:55,350 --> 00:04:57,090 So, do you got any coffee back there? 80 00:04:57,410 --> 00:04:58,470 Sure, Mr. Carbone. 81 00:04:58,730 --> 00:05:01,850 I'll make you a special cup. Thank you. A real special cup. 82 00:05:06,800 --> 00:05:10,800 It's Moesha, but I'd like to be involved in the hiring of my sales staff. 83 00:05:11,160 --> 00:05:12,840 Oh, I understand that, Daniel. 84 00:05:14,680 --> 00:05:16,920 Do you mind if I ask you a personal question? 85 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 What is it? 86 00:05:20,880 --> 00:05:22,700 Were you ever on the cover of Glamour? 87 00:05:23,580 --> 00:05:25,660 Well, actually, it was the inside cover. 88 00:05:26,300 --> 00:05:27,660 I did an eye drop ad. 89 00:05:27,880 --> 00:05:29,400 Would you like to see? No, no, no. 90 00:05:29,880 --> 00:05:31,300 I remember vividly. 91 00:05:32,480 --> 00:05:34,740 Wow. Really does get the red out. 92 00:05:36,620 --> 00:05:37,620 Thank you. 93 00:05:37,640 --> 00:05:39,720 You know, Moesha, I think you're going to do fine here. 94 00:05:40,060 --> 00:05:41,100 We'll see you tomorrow. 95 00:05:41,500 --> 00:05:42,880 Aw, thanks, Miss Daniel. 96 00:05:43,760 --> 00:05:45,180 Please call me Linda. 97 00:05:47,280 --> 00:05:48,680 See you tomorrow, Linda. 98 00:05:52,540 --> 00:05:58,100 Found the glue, Dad. 99 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 Oh, thanks, son. 100 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 All right. 101 00:06:01,700 --> 00:06:03,780 There you go. 102 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 Dinner's ready, guys. 103 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Oh, thanks, Dee. 104 00:06:06,700 --> 00:06:08,640 Frank, what are you doing? 105 00:06:08,860 --> 00:06:10,400 I'm gluing this coffee cup back together. 106 00:06:10,820 --> 00:06:12,300 Why? It's hideous. 107 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Mo made this for me when she was six. 108 00:06:15,620 --> 00:06:16,920 It's priceless. 109 00:06:18,920 --> 00:06:22,300 Oh, she was quite the little artist. 110 00:06:22,840 --> 00:06:25,400 Well, you know, it'd be worth more if she was dead. 111 00:06:27,640 --> 00:06:29,200 Hey, it works for Van Gogh. 112 00:06:31,500 --> 00:06:33,680 Why don't I go wash my hands? 113 00:06:35,630 --> 00:06:38,430 You know, Lee, I remember the day that Mo gave this to me. 114 00:06:38,790 --> 00:06:41,050 She said I was the best dad in the whole world. 115 00:06:42,030 --> 00:06:43,930 Yeah, she probably doesn't feel like that anymore. 116 00:06:44,910 --> 00:06:47,930 Frank, how do you and Moesha just going through some changes? 117 00:06:48,590 --> 00:06:50,010 No, it's more than that, Dee. 118 00:06:50,450 --> 00:06:52,390 I just don't understand her anymore. 119 00:06:53,410 --> 00:06:54,890 God, I miss my little girl. 120 00:06:56,230 --> 00:07:00,910 Frank, Moesha will always be your daughter, but she is not a little girl. 121 00:07:01,250 --> 00:07:04,450 Yeah, I know, I know. I just want to do family things again. 122 00:07:06,410 --> 00:07:08,650 Hey, maybe we should just plan a family day. 123 00:07:09,030 --> 00:07:10,070 Oh, that's fine. 124 00:07:10,450 --> 00:07:13,510 As long as it doesn't include camping, bungee jumping, or skiing. 125 00:07:13,810 --> 00:07:14,810 It's fine. 126 00:07:16,190 --> 00:07:17,190 Hey. Hey, baby. 127 00:07:17,570 --> 00:07:20,890 Guess what, y 'all. I got a job at Class Act in the Beverly Center. 128 00:07:21,150 --> 00:07:24,450 Now, before you overreact, it's not going to interfere with my schoolwork. 129 00:07:24,470 --> 00:07:25,470 that's great, Pumpkin. 130 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 Great. 131 00:07:26,710 --> 00:07:28,550 Who are you, and what have you done with my dad? 132 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 I want a job. 133 00:07:31,810 --> 00:07:34,150 Now, Miles, you know the circus is not in town. 134 00:07:36,260 --> 00:07:38,000 Well, I also have a little surprise. 135 00:07:38,540 --> 00:07:40,900 We are going to spend a family day together. 136 00:07:41,280 --> 00:07:42,300 Now, any suggestions? 137 00:07:43,960 --> 00:07:45,340 Let's go to Raging Waters. 138 00:07:45,980 --> 00:07:48,300 And get my hair wet? Oh, no. 139 00:07:50,160 --> 00:07:52,280 How about the Philharmonic? 140 00:07:52,580 --> 00:07:54,160 Oh, no, no, no, no, no. 141 00:07:56,040 --> 00:07:57,640 Oh, let's go to Hawaii. 142 00:07:58,480 --> 00:07:59,940 Something we can afford, Mo. 143 00:08:00,800 --> 00:08:03,480 Hey, wait a minute. We haven't been to Disneyland in a while. 144 00:08:03,850 --> 00:08:05,050 Shoot, it's cheaper to go to Hawaii. 145 00:08:05,550 --> 00:08:07,390 Yeah. Let's go to Disneyland. 146 00:08:07,750 --> 00:08:09,170 Yeah, that works for me. 147 00:08:09,410 --> 00:08:13,190 All right. You know, they do have a lot of cute guys working there. Yeah, that 148 00:08:13,190 --> 00:08:14,290 goofy is fine. 149 00:08:15,010 --> 00:08:17,730 All right, so Disneyland it is, right? Next Saturday. 150 00:08:18,310 --> 00:08:20,710 Oh, Miles, maybe you can get a job at Disneyland. 151 00:08:20,970 --> 00:08:23,010 I heard they're hiring at Small World. 152 00:09:48,930 --> 00:09:51,690 So, how's it going, employee of the week? 153 00:09:52,010 --> 00:09:53,850 Thanks for carrying it. 154 00:09:54,450 --> 00:09:56,530 Oh, you know, I'm happy for you. 155 00:09:57,610 --> 00:10:02,390 Eddie, I've got an audition tomorrow for a shampoo commercial. 156 00:10:03,050 --> 00:10:04,570 Could you cover for me? 157 00:10:04,970 --> 00:10:06,550 Oh, I don't think so. 158 00:10:07,490 --> 00:10:09,990 See, Eddie Belt only works Mondays through Fridays. 159 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 No weekends. 160 00:10:12,270 --> 00:10:14,230 Are we forgetting I'm the manager? 161 00:10:14,910 --> 00:10:16,730 Then you better manage to be here tomorrow. 162 00:10:18,590 --> 00:10:20,150 Come on, Hakeem. We got customers. 163 00:10:24,530 --> 00:10:26,990 That's why he'll never have manager after his name. 164 00:10:28,870 --> 00:10:31,190 You know how I became manager, Moesha? 165 00:10:33,090 --> 00:10:34,950 So? People do talk. 166 00:10:36,570 --> 00:10:37,770 I work day and night. 167 00:10:38,570 --> 00:10:39,790 And weekends. 168 00:10:41,190 --> 00:10:42,690 Could you fill in for me tomorrow? 169 00:10:44,570 --> 00:10:47,890 Tomorrow, Linda, I'm supposed to be going to Disneyland with my family, and 170 00:10:47,890 --> 00:10:48,890 sort of special. 171 00:10:49,130 --> 00:10:50,650 Well, so is this opportunity. 172 00:10:51,450 --> 00:10:56,990 I mean, this is your chance to show upper management what I have already 173 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 you. 174 00:10:59,510 --> 00:11:00,690 I don't know, Linda. 175 00:11:01,030 --> 00:11:02,290 Oh, come on. 176 00:11:03,430 --> 00:11:08,370 Employee of the week. You are one weekend away from employee of the month. 177 00:11:12,590 --> 00:11:13,670 All right, I'll do it. 178 00:11:14,920 --> 00:11:17,660 Louisa, you do not know how much this means to me. You're the best. 179 00:11:19,600 --> 00:11:22,220 No, but I know how much this Saturday meant to my dad. 180 00:11:34,040 --> 00:11:35,140 Oh, what's up, Mom? 181 00:11:35,540 --> 00:11:37,020 Hey, what are you guys doing here? 182 00:11:37,480 --> 00:11:38,820 Duh. It's Saturday. 183 00:11:39,100 --> 00:11:40,700 We're at the mall with Q. 184 00:11:41,420 --> 00:11:42,420 Enough said. 185 00:11:45,740 --> 00:11:49,280 Kim, now you know I cannot do that. My employee discount is for my immediate 186 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 family only. 187 00:11:50,940 --> 00:11:53,020 Okay, I'm immediately your good. 188 00:11:56,440 --> 00:11:57,840 Class Act, may I help you? 189 00:11:58,760 --> 00:11:59,780 Oh, hey, Linda. 190 00:12:01,340 --> 00:12:03,220 Oh, you got a call back. That's great. 191 00:12:05,920 --> 00:12:07,500 Sure, I can cover for you tomorrow. 192 00:12:08,520 --> 00:12:10,140 Oh, I can have next weekend off? 193 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 Thanks. 194 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 Toodles back at you. 195 00:12:15,849 --> 00:12:17,630 Toodles? That was my manager. 196 00:12:17,990 --> 00:12:19,630 Well, I knew it wasn't Sister Soldier. 197 00:12:20,870 --> 00:12:22,370 I have to cover for her tomorrow. 198 00:12:22,650 --> 00:12:24,030 But I thought you were covering for her today. 199 00:12:24,350 --> 00:12:25,350 I am. 200 00:12:25,430 --> 00:12:27,670 Lately, I've been doing my job and Linda's. 201 00:12:28,110 --> 00:12:30,370 Girl, you can't let her use you like that. 202 00:12:30,790 --> 00:12:32,690 Now, what about my hooker? 203 00:12:33,730 --> 00:12:34,930 What about your pride? 204 00:12:35,670 --> 00:12:36,750 Oops, moving on. 205 00:12:38,090 --> 00:12:41,370 And forget Kimbo. What are you gonna do about Linda? I don't know. 206 00:12:41,690 --> 00:12:44,870 If she keeps trying to get over on me like this, I gotta do something. 207 00:12:45,630 --> 00:12:48,530 Well, you can start by giving me a 90 % discount. 208 00:12:48,870 --> 00:12:50,330 That'll really tick her off. 209 00:12:51,950 --> 00:12:54,550 See, there is too much drama in working. 210 00:12:54,830 --> 00:12:56,270 See, that's why I'm gonna be a homemaker. 211 00:12:56,770 --> 00:13:00,050 Shoot, niece, as pretty as you are, you look good in a housecoat. 212 00:13:01,410 --> 00:13:02,850 Although I'm fat like them legs. 213 00:13:03,370 --> 00:13:05,690 Last time I saw legs, that skin, it was six of them. 214 00:13:07,290 --> 00:13:10,670 Mo, you better tell this old geezer to leave me alone before I hurt him. 215 00:13:11,110 --> 00:13:14,550 Your red lips say stop, but your green eyes say go. 216 00:13:20,590 --> 00:13:22,290 you doing here? I thought you didn't do weekends. 217 00:13:22,630 --> 00:13:25,170 I don't. Just need to make some free long distance calls. 218 00:13:26,150 --> 00:13:28,930 Now see, this is a man who understands a hooker. 219 00:13:31,210 --> 00:13:33,770 Eddie, can I use your discount? 220 00:13:34,850 --> 00:13:36,190 I'll give you Nisa's phone number. 221 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 his phone number. 222 00:13:52,260 --> 00:13:53,260 Hakeem, that was Mickey. 223 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Oh. 224 00:13:55,320 --> 00:13:56,920 Then disregard that last statement. 225 00:13:58,500 --> 00:14:00,840 How come you couldn't get off work? 226 00:14:01,460 --> 00:14:02,459 Hakeem did. 227 00:14:02,460 --> 00:14:05,140 Yeah, Hakeem, I've been meaning to ask you. How did you get the day off? 228 00:14:05,380 --> 00:14:08,380 I just asked Linda, and she said, Moesha got everything under control. 229 00:14:10,020 --> 00:14:11,720 That's me, the team player. 230 00:14:12,700 --> 00:14:14,780 Well, baby, you need me to come down there and talk to somebody? 231 00:14:15,320 --> 00:14:17,080 No, Daddy, I can handle it. 232 00:14:17,340 --> 00:14:19,060 Says that I really wanted to go with you guys. 233 00:14:19,380 --> 00:14:20,860 Yeah, well, we miss you too, baby. 234 00:14:21,340 --> 00:14:23,740 But you can go with us next Saturday to the Getty Museum. 235 00:14:23,960 --> 00:14:25,520 Ooh, the Getty? That's dope. 236 00:14:26,020 --> 00:14:29,020 I'm off next weekend. I'm there. All right. The museum? 237 00:14:29,800 --> 00:14:32,560 Can't we just get Dee a shower cap and go to Raging Waters? 238 00:14:47,050 --> 00:14:49,450 I'm glad you're here, because I wanted to go over your schedule for this 239 00:14:49,450 --> 00:14:51,850 weekend. Oh, well, that should be quick. I'm off. 240 00:14:53,650 --> 00:14:55,810 Actually, I really need you here. 241 00:14:56,110 --> 00:14:59,270 But I am going to give you Tuesday and Wednesday off. 242 00:14:59,470 --> 00:15:01,710 Linda, you promised that I can have this weekend off. 243 00:15:02,250 --> 00:15:06,590 No, that was before I found out about the casting director's convention in Las 244 00:15:06,590 --> 00:15:09,890 Vegas. It will do wonders for my career. 245 00:15:11,870 --> 00:15:15,410 A lot of important people are going to be there. 246 00:15:17,960 --> 00:15:24,140 going to the Getty Museum with my family on Saturday, and that's important to 247 00:15:24,140 --> 00:15:25,140 me. 248 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Oh, please. 249 00:15:28,560 --> 00:15:29,800 What's more important? 250 00:15:30,140 --> 00:15:33,220 Having a family life or having a career? 251 00:15:33,600 --> 00:15:34,600 A career? 252 00:15:35,120 --> 00:15:39,560 Linda, I'm part -time, and my job description does not include me doing 253 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 job. 254 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 Well, 255 00:15:42,140 --> 00:15:43,700 excuse me. 256 00:15:44,060 --> 00:15:47,790 Why don't you refresh my memory and tell me... your job description. 257 00:15:49,110 --> 00:15:54,670 Well, greeting and assisting customers, marking down merchandise, and 258 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 maintaining inventory. 259 00:15:56,110 --> 00:15:57,690 And you forgot one, sweetie. 260 00:15:58,610 --> 00:16:00,370 Anything Linda tells you to do. 261 00:16:01,110 --> 00:16:02,830 Oh, well, here's a new one, sweetie. 262 00:16:03,070 --> 00:16:04,090 I quit. 263 00:16:15,410 --> 00:16:16,610 Good afternoon, fellas. 264 00:16:16,970 --> 00:16:18,090 Look, here's your paychecks. 265 00:16:19,090 --> 00:16:20,090 Here you go. 266 00:16:20,410 --> 00:16:21,410 Hello, Benny. 267 00:16:21,950 --> 00:16:23,890 Don't hello Benny me, huh, Linda? 268 00:16:24,430 --> 00:16:27,050 I want to know why you let Moesha Mitchell quit. 269 00:16:27,390 --> 00:16:28,970 She was our best employee. 270 00:16:29,290 --> 00:16:32,630 Oh, Mr. Carboni, when I hired Moesha, I knew she'd be an asset to this company. 271 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 I'm her mentor. 272 00:16:34,470 --> 00:16:35,770 You were my manager. 273 00:16:36,170 --> 00:16:41,530 And, and, and, and if it wasn't for Moesha, your wannabe actress butt would 274 00:16:41,530 --> 00:16:42,530 history by now. 275 00:16:42,990 --> 00:16:46,740 And as cute as that butt is, I would have no problem watching her walk out 276 00:16:46,740 --> 00:16:48,000 door into the unemployment line. 277 00:16:51,120 --> 00:16:54,840 Mr. Carboni, could we finish this discussion in the back? 278 00:16:55,120 --> 00:16:57,160 Oh, yeah, because I'm not through with you yet. 279 00:16:57,780 --> 00:16:58,780 Carry on, men. 280 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Let's go. 281 00:17:01,140 --> 00:17:08,060 Did you see 282 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 the way Carboni read her? 283 00:17:09,420 --> 00:17:11,440 I got to call Moisa. Let me do it. 284 00:17:11,839 --> 00:17:13,200 Moisa, get in there. 285 00:17:13,540 --> 00:17:14,780 Hey, Mo, what are you doing here? 286 00:17:15,050 --> 00:17:16,089 Just picking up my check. 287 00:17:16,630 --> 00:17:20,030 Wow, the way Carbony went off on Linda, you can probably pick hers up, too. 288 00:17:20,349 --> 00:17:22,390 It couldn't happen to a nicer person. 289 00:17:22,670 --> 00:17:24,010 What was he going off on her about? 290 00:17:24,349 --> 00:17:25,670 You, my little grasshopper. 291 00:17:27,410 --> 00:17:28,830 Carbony wants Linda to hire you back. 292 00:17:29,930 --> 00:17:31,150 Oh, hi, Moesha. 293 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 Look, here's your paycheck. 294 00:17:33,930 --> 00:17:34,769 Thank you. 295 00:17:34,770 --> 00:17:37,010 Linda here would like to talk to you. 296 00:17:38,650 --> 00:17:41,910 Let's take a walk to the Orange Julius, fellas. Come on, the hot dogs are on me. 297 00:17:42,730 --> 00:17:44,370 It's more like the hot dogs are in it. 298 00:17:45,830 --> 00:17:52,570 You know, Moesha, I thought about what happened, and I'm sure you'll agree we 299 00:17:52,570 --> 00:17:53,770 both overreacted. 300 00:17:54,570 --> 00:17:55,650 Myself included. 301 00:17:56,170 --> 00:17:57,210 This is an apology? 302 00:17:57,650 --> 00:17:59,630 Yes, and I accept. 303 00:18:00,310 --> 00:18:02,530 Welcome back, Moesha. No, hold up. 304 00:18:02,970 --> 00:18:08,930 Working here was one thing, but I didn't like being used. 305 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 So? 306 00:18:11,150 --> 00:18:12,910 I'll come back under these conditions. 307 00:18:13,850 --> 00:18:14,930 I get a raise. 308 00:18:15,750 --> 00:18:17,450 But we'd stick to my job description. 309 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 Deal. 310 00:18:20,570 --> 00:18:22,010 And I'd like a company car. 311 00:18:23,050 --> 00:18:24,050 Nice try. 312 00:18:25,310 --> 00:18:27,310 So, go ahead and punch in, huh? 313 00:18:27,590 --> 00:18:29,250 Nah, I'll start back Monday. Toodles. 314 00:18:29,970 --> 00:18:30,970 Yeah, yeah, yeah. 315 00:18:37,410 --> 00:18:40,190 Hey, Daddy. 316 00:18:41,080 --> 00:18:45,200 Good news. I got my job back. They were begging, almost groveling. They even 317 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 offered me a company car. 318 00:18:47,300 --> 00:18:48,780 But I said that wasn't necessary. 319 00:18:49,120 --> 00:18:51,920 You know what? I'm off this weekend, so I can go with you guys to the Getty. 320 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 That's great, Mo. 321 00:18:53,580 --> 00:18:54,880 Unfortunately, we're not going. 322 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 Why not? 323 00:18:56,680 --> 00:18:59,940 Well, when I called the Getty about reservations, the operator just laughed 324 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 me. 325 00:19:01,200 --> 00:19:02,880 He said they booked up for the next month. 326 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Oh. 327 00:19:04,720 --> 00:19:05,760 So where are Dan Miles? 328 00:19:06,140 --> 00:19:08,460 They went to a Clipper game to get over their disappointment. 329 00:19:09,980 --> 00:19:11,260 I hope they're rooting for the other team. 330 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 I don't think so. 331 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 Playing the Nuggets. 332 00:19:18,180 --> 00:19:22,740 You know, Pumpkin, why don't you and I go out? 333 00:19:25,820 --> 00:19:27,680 No thanks, Daddy. I'm a little tired. 334 00:19:28,120 --> 00:19:29,320 Maybe some other time. 335 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Yeah, yeah, sure. 336 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 Gotcha. 337 00:19:45,420 --> 00:19:47,860 Come on, Daddy. I'm going to take you someplace special. 338 00:19:48,100 --> 00:19:49,059 Yeah, where are we going? 339 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 To the prom. 340 00:20:34,630 --> 00:20:36,710 Look at my daddy. 341 00:20:37,530 --> 00:20:39,830 He may not understand a word Hakeem's saying. 342 00:20:40,430 --> 00:20:42,190 We sure are having a good time. 24076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.