All language subtitles for Moesha s03e14 He Aint Heavy, Hes Dees Brother

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:05,150 When you think about it, life is truly an amazing but confusing thing. 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,730 There's no explaining how the same parents can give birth to a beautiful, 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,370 gifted, and talented child and then turn around and have months. 4 00:00:13,730 --> 00:00:14,730 It's not fair. 5 00:00:15,190 --> 00:00:16,790 I mean, Janet's got Michael. 6 00:00:17,090 --> 00:00:18,250 Caroline's got John John. 7 00:00:18,710 --> 00:00:20,230 Even Brandy has Ray J. 8 00:00:20,890 --> 00:00:21,890 But who knows? 9 00:00:22,270 --> 00:00:26,170 Maybe with a little coaching from his big sis, Miles could be the next Kobe 10 00:00:26,170 --> 00:00:27,170 Bryant. 11 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 Thank you. 12 00:01:20,770 --> 00:01:21,950 Daddy's little girl. 13 00:01:22,550 --> 00:01:23,990 Now, could you be any more obvious? 14 00:01:25,270 --> 00:01:28,210 Speaking of obvious, I love Saturn. 15 00:01:28,590 --> 00:01:32,410 You know, Mom, I was here first. I'm hitting Daddy up for a new catcher's 16 00:01:32,410 --> 00:01:33,408 minute. Why? 17 00:01:33,410 --> 00:01:34,690 You can't even catch a cold. 18 00:01:35,890 --> 00:01:39,370 Take note, rookie. I'm setting Daddy up for something really big, and by the 19 00:01:39,370 --> 00:01:41,750 time he sees my T -shirt... Daddy! 20 00:01:44,590 --> 00:01:45,590 No. 21 00:01:47,390 --> 00:01:49,770 But I haven't even asked you for a city player yet. 22 00:01:50,170 --> 00:01:51,970 Uh, he said no. 23 00:01:53,070 --> 00:01:54,070 Oh. 24 00:01:54,210 --> 00:01:55,790 Oh, so, Dad, can I... No. 25 00:01:57,890 --> 00:01:59,270 But you didn't even... He said no. 26 00:02:01,010 --> 00:02:05,350 The CD player is only $200, and it's not for me. It's for my car. 27 00:02:05,850 --> 00:02:07,630 Uh, Mo, your car is only worth $100. 28 00:02:08,770 --> 00:02:11,370 But, Daddy, it would be worth more if it had some sounds in it. 29 00:02:11,610 --> 00:02:13,710 I've been in your car. It makes enough sounds. 30 00:02:24,560 --> 00:02:26,360 for you to come give your brother a hug, girl. 31 00:02:26,580 --> 00:02:28,080 Oh, Shelby. 32 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 Hey. 33 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 Hey. 34 00:02:31,780 --> 00:02:32,880 Shelby. Hey. 35 00:02:33,160 --> 00:02:34,380 Man, it's good to see you. 36 00:02:35,140 --> 00:02:38,800 And who is this beautiful young lady? I don't believe we have met. 37 00:02:39,220 --> 00:02:40,620 Shelby, it's me, Moesha. 38 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 No. 39 00:02:54,480 --> 00:02:58,500 said you were in bahia oh well that was three continents ago after i left brazil 40 00:02:58,500 --> 00:03:03,400 i went over to turkey and then i shot over to tibet man you're like indiana 41 00:03:03,400 --> 00:03:09,640 jones no more like alabama jackson good one frank 42 00:03:09,640 --> 00:03:11,880 don't encourage him 43 00:03:14,200 --> 00:03:17,360 So, Shelby, I hope you stay longer than you did the last time. Well, to be 44 00:03:17,360 --> 00:03:20,980 perfectly honest with you, I haven't put as much thought into that as I have a 45 00:03:20,980 --> 00:03:21,980 hot bubble bath. 46 00:03:22,020 --> 00:03:24,360 I gotta wash the dirt of seven continents off of me. 47 00:03:24,740 --> 00:03:25,698 Well, dang. 48 00:03:25,700 --> 00:03:27,620 Maybe you need to be hosed down outside. 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,400 Come on, I'll get you settled upstairs. 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,960 Yeah, I'll go get you some towels. 51 00:03:46,250 --> 00:03:47,109 That was the bomb. 52 00:03:47,110 --> 00:03:48,009 So what? 53 00:03:48,010 --> 00:03:51,870 Joby, this is some of the best Chinese food I have ever had. Yeah, man, where 54 00:03:51,870 --> 00:03:53,150 did you ever learn how to cook like that? 55 00:03:53,430 --> 00:03:54,990 Duh. He lived in Hawaii. 56 00:03:58,130 --> 00:04:02,110 Actually, Hakeem, this dish is a specialty of a little village about 50 57 00:04:02,110 --> 00:04:03,430 north of Qingdao. 58 00:04:03,890 --> 00:04:06,690 Hmm, but wasn't it kind of weird being in China with all the political 59 00:04:06,690 --> 00:04:10,970 repression? I see. You've been keeping up on world affairs, huh? Oh, man, 60 00:04:11,090 --> 00:04:13,150 please. She don't even know what country China's in. 61 00:04:16,010 --> 00:04:20,490 Well, I hope that one day you all get to see China the way I did. I mean, I rode 62 00:04:20,490 --> 00:04:22,630 a moped from Shanghai to Beijing. 63 00:04:23,130 --> 00:04:25,290 And then I backpacked along the Great Wall. 64 00:04:25,810 --> 00:04:31,570 Oh, that is so romantic. I mean, it was just you, the stars, the wall. 65 00:04:33,710 --> 00:04:35,230 Did you have McDonald's out there? 66 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 Yeah. 67 00:04:36,730 --> 00:04:40,510 Oh, you should have seen all the bicycles lined up at the drive -thru 68 00:04:42,410 --> 00:04:45,870 Well, as exciting as China was, I bet it feels good to be back home. 69 00:04:46,390 --> 00:04:47,470 Yes, it does. 70 00:04:48,110 --> 00:04:49,810 So, Shelby, what are your plans? 71 00:04:50,590 --> 00:04:53,810 Well, um... Oh, Frank, honey, let him get settled first. IBM can wait until 72 00:04:53,810 --> 00:04:57,890 tomorrow. I'll put in my five years at IBM, Dee Dee. I am not going back. 73 00:04:58,210 --> 00:04:59,189 You're right. 74 00:04:59,190 --> 00:05:03,690 Microsoft is the hot place to be. No, I'm not going to work for Bill Gates. I 75 00:05:03,690 --> 00:05:06,030 going to be the next Bill Gates. 76 00:05:06,570 --> 00:05:09,350 Well, when that happens, make sure you contribute to the Moesha Foundation. 77 00:05:11,110 --> 00:05:12,890 What exactly are you saying, Shelby? 78 00:05:13,110 --> 00:05:17,410 Well, I'm saying that I am finally going to make my mark as an entrepreneur. 79 00:05:18,030 --> 00:05:22,730 Hear, hear. A man after my own heart. I'm telling you, Dee Dee, what I have 80 00:05:22,730 --> 00:05:25,190 revolutionize life as we know it. 81 00:05:25,450 --> 00:05:26,490 Check this out. 82 00:05:35,210 --> 00:05:36,950 Come on, Shelby. The suspense is killing us. 83 00:05:41,730 --> 00:05:42,930 Behold the future. 84 00:05:48,270 --> 00:05:49,790 The future's a stick? 85 00:05:50,830 --> 00:05:54,290 Oh, boy, the future's a... Dang. 86 00:05:54,910 --> 00:05:56,070 It is a stick. 87 00:05:57,590 --> 00:05:59,750 Just let him finish Malcolm and Eddie. 88 00:06:00,050 --> 00:06:01,410 What is this, Shelby? 89 00:06:01,770 --> 00:06:05,280 Dee? This is what I have been searching for. 90 00:06:05,540 --> 00:06:08,760 Now, to the untrained eye, this might look like a stick. 91 00:06:09,180 --> 00:06:13,840 But to the monks in Tibet, this root is a tremendous memory enhancer. 92 00:06:14,140 --> 00:06:18,540 I mean, how else can you explain their uncanny ability to memorize volumes and 93 00:06:18,540 --> 00:06:19,600 volumes of ancient scripture? 94 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 Flashcards? 95 00:06:23,740 --> 00:06:26,020 Close, close. But actually, they eat this. 96 00:06:26,640 --> 00:06:29,720 I'm sure that this is very tasty with a little salt and pepper. 97 00:06:30,940 --> 00:06:33,220 But how else... It's not going to make you the next Bill Gates. 98 00:06:33,840 --> 00:06:39,160 By giving the people a product they want and need. I mean, we all suffer from 99 00:06:39,160 --> 00:06:42,780 information overload, right? We got social security numbers. We got computer 100 00:06:42,780 --> 00:06:46,380 passwords. ATM PIN numbers. Oh, quick, Daddy, what's your PIN number? 101 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Nice try, Mo. 102 00:06:48,500 --> 00:06:52,180 I know it sounds crazy, Dee Dee, but that's why it's perfect for L .A. 103 00:06:55,820 --> 00:06:59,320 I'm working with a lab man that is taking the key nutrients from this root 104 00:06:59,320 --> 00:07:01,680 processing them into tasty little chewable vitamins. 105 00:07:02,580 --> 00:07:04,340 I got a shipment that'll be here any day. 106 00:07:04,560 --> 00:07:05,900 All right, so what's your marketing strategy? 107 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 I'm gonna sell it. 108 00:07:09,820 --> 00:07:12,980 Look, I know what you're thinking, but this stuff is good. 109 00:07:13,300 --> 00:07:15,040 I mean, it's gonna practically sell itself. 110 00:07:15,720 --> 00:07:17,420 Shelby, nothing sells itself. 111 00:07:17,920 --> 00:07:22,500 But what if you get very enthusiastic, highly motivated young people to sell 112 00:07:22,500 --> 00:07:23,500 your vitamins? 113 00:07:24,030 --> 00:07:25,610 Yeah, I hear you. 114 00:07:26,170 --> 00:07:27,970 Hey, it works for the Girl Scouts. 115 00:07:28,870 --> 00:07:31,370 True, but Girl Scouts are cute. 116 00:07:31,750 --> 00:07:33,330 What's your angle, Ugmo? 117 00:07:37,590 --> 00:07:43,730 Let me take a moment to talk about pre -sales. This is your road to fast cash. 118 00:07:44,130 --> 00:07:48,010 Now, you won't have to wait until Friday to get your money. With Unforgettables, 119 00:07:48,210 --> 00:07:49,550 every day is payday. 120 00:07:50,120 --> 00:07:53,420 I don't know, man. I mean, selling something you don't have seemed kind of 121 00:07:53,420 --> 00:07:54,059 to me. 122 00:07:54,060 --> 00:07:57,180 Well, it's no more bogus than you ordering something with money you don't 123 00:07:57,300 --> 00:07:59,040 Right, Andell? You can speak, child. 124 00:07:59,980 --> 00:08:02,420 You might as well sign your first two paychecks over to me. 125 00:08:02,640 --> 00:08:04,120 I paid you off last week. 126 00:08:04,540 --> 00:08:07,080 That was just an interest. You haven't even touched the principal. 127 00:08:08,160 --> 00:08:09,540 Oh, businesswoman. 128 00:08:10,980 --> 00:08:12,400 Smart and beautiful. 129 00:08:12,960 --> 00:08:14,780 Ooh, Shelby, you so observant. 130 00:08:16,060 --> 00:08:18,540 So, Andell, what are the chances of us joining forces? 131 00:08:20,410 --> 00:08:22,970 Well, I'm kind of seeing somebody right now. 132 00:08:24,230 --> 00:08:26,170 But I don't see him right now. 133 00:08:29,610 --> 00:08:32,090 Well, if it was me, I wouldn't let you out of my sight. 134 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 Oh, Shelby. 135 00:08:35,510 --> 00:08:38,470 What do you think about displaying your vitamins right here on the counter? 136 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Works for me. 137 00:08:44,910 --> 00:08:48,470 So, who else wants to make some money? The line four is behind me. 138 00:08:49,579 --> 00:08:50,680 Good work, Moesha. 139 00:08:51,360 --> 00:08:55,240 And here at Unforgettable's, good work does not go unrewarded. 140 00:08:55,920 --> 00:08:57,120 Ooh, what's this for? 141 00:08:57,460 --> 00:09:00,900 For an excellent presentation and for recruiting our sales force. 142 00:09:03,300 --> 00:09:06,320 Well, um, um, Kim wrote with me. Don't I get something? 143 00:09:22,350 --> 00:09:24,970 Hey, Mr. Mitch. What time's dinner? 144 00:09:25,210 --> 00:09:26,510 I don't know. What did your mother say? 145 00:09:26,770 --> 00:09:27,970 She said bring her back a plate. 146 00:09:33,330 --> 00:09:36,790 You lose something, Mr. Mitch? Yeah, I can't remember where I left my car keys. 147 00:09:38,090 --> 00:09:39,210 Don't you just hate that? 148 00:09:39,850 --> 00:09:44,930 I mean, here you are, a man on the go, and you slow down because you can't 149 00:09:44,930 --> 00:09:46,230 remember where you left your car keys. 150 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 Or your car! 151 00:09:49,910 --> 00:09:50,930 Remember last week? 152 00:09:51,290 --> 00:09:52,510 My car was towed, Hakeem. 153 00:09:52,770 --> 00:09:56,030 And why? Because you forgot to read the tow -away sign, Mr. Mitchell. 154 00:09:56,250 --> 00:10:00,610 Now, with Unforgettables, an all -natural, fat -free, chewable memory 155 00:10:00,670 --> 00:10:02,490 this problem would never happen again. 156 00:10:02,790 --> 00:10:04,330 Is that the stuff Shelby's talking about? 157 00:10:04,650 --> 00:10:07,050 Yeah, but don't buy from him. I'll give you a senior's discount. 158 00:10:09,950 --> 00:10:13,950 Hey, man. Hey, Shelby. Hey, Frank, you should have seen your daughter 159 00:10:13,950 --> 00:10:17,110 negotiating at the printer. She got him to knock off 20%. 160 00:10:17,610 --> 00:10:21,410 Yeah, the apple doesn't fall far from the tree. Like father, like daughter. 161 00:10:21,670 --> 00:10:24,310 No, more like father, like neighbor, okay? 162 00:10:24,510 --> 00:10:27,210 You can stop buttering him up. I've already made this sale. 163 00:10:27,850 --> 00:10:29,210 But how can't he's my daddy? 164 00:10:29,930 --> 00:10:32,210 And with unforgettables, he'll always remember that. 165 00:10:33,470 --> 00:10:35,950 So, Mr. Mitch, can I put you down for two bottles? Yeah, yeah, whatever. 166 00:10:36,230 --> 00:10:37,690 Just help me find my car, please. 167 00:10:38,270 --> 00:10:39,270 Oh, here they go. 168 00:10:39,870 --> 00:10:40,910 Yeah, you left them in the door. 169 00:10:42,970 --> 00:10:45,310 Oh, wait, Mr. Mitch, I forgot to get your name and your address. 170 00:10:47,820 --> 00:10:49,860 Well, if nothing else, you gotta love the kids' enthusiasm. 171 00:10:50,320 --> 00:10:52,800 Well, you're a great motivator. So are you. 172 00:10:53,180 --> 00:10:54,360 We make a great team. 173 00:10:54,680 --> 00:10:55,680 Yay, team! 174 00:10:56,920 --> 00:10:57,920 Hey, everybody. 175 00:10:58,180 --> 00:10:59,019 Hey, Dee. 176 00:10:59,020 --> 00:11:00,020 Shelby, Shelby. 177 00:11:00,860 --> 00:11:03,000 You will never guess who I talked to today. 178 00:11:03,200 --> 00:11:05,440 Well, I hope it was my distributor. I've been trying to reach him all day. 179 00:11:05,940 --> 00:11:09,100 No, Rick Elliott, your old boss at IBM. 180 00:11:09,640 --> 00:11:12,220 Oh, so you were in Chicago today. 181 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 No. 182 00:11:14,380 --> 00:11:17,020 I just thought that Rick might like to know that you're back in the country. 183 00:11:17,300 --> 00:11:20,960 Oh, Dee, check out these incredible brochures Shelby designed for 184 00:11:21,100 --> 00:11:22,340 Oh, that's cute, Moesha. 185 00:11:22,660 --> 00:11:26,780 Shelby, Rick said that he would really like for you to give him a call. I think 186 00:11:26,780 --> 00:11:28,480 he might want to give you your old job back. 187 00:11:29,740 --> 00:11:33,880 So... Here's his number. Why don't you give him a call? 188 00:11:34,400 --> 00:11:35,440 All right, sure. 189 00:11:35,860 --> 00:11:37,160 I will call him. Good. 190 00:11:37,360 --> 00:11:39,340 Maybe I can sell him some Unforgettables. 191 00:11:43,690 --> 00:11:47,690 Believe him. I mean, here he is throwing away a great opportunity for a handful 192 00:11:47,690 --> 00:11:49,470 of magic beans. 193 00:11:50,590 --> 00:11:52,250 Dee, why are you so against this? 194 00:11:52,870 --> 00:11:54,190 Unforgettable is a great idea. 195 00:11:55,090 --> 00:12:01,190 Moesha, I love my brother dearly. But if I were you, I wouldn't get too involved 196 00:12:01,190 --> 00:12:02,810 in this current project of his. 197 00:12:03,970 --> 00:12:05,690 So you're saying that I shouldn't help him? 198 00:12:06,410 --> 00:12:10,910 No, I'm saying that Shelby talks a great game, but he rarely follows through. 199 00:12:11,630 --> 00:12:13,270 I just don't want to see you waste your time. 200 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 You know what, Dee? 201 00:12:14,630 --> 00:12:18,430 Just because things didn't go well for him in the past does not make him a 202 00:12:18,430 --> 00:12:19,430 failure. 203 00:12:19,770 --> 00:12:23,770 Moesha, honey, that's not what I'm saying. Dee, I believe in Shelby. 204 00:12:24,570 --> 00:12:26,930 You know, I think he'd go a lot further if you did, too. 205 00:12:49,130 --> 00:12:50,790 Uh, baby, is there anything you want to talk about? 206 00:12:51,070 --> 00:12:52,490 No, not really. I'm okay. 207 00:12:54,810 --> 00:12:57,090 Well, if you're going to keep pacing, you might as well turn on the vacuum 208 00:12:57,090 --> 00:12:58,090 cleaner. 209 00:13:00,550 --> 00:13:02,050 Just trying to get the rug clean. 210 00:13:04,620 --> 00:13:07,440 Honey, do you think that I'm being too hard on Shelby? Because if I am, it is 211 00:13:07,440 --> 00:13:10,820 only because I care about him. Honey, he has been finding himself for the past 212 00:13:10,820 --> 00:13:14,340 three years. I just don't want to see him wasting his life away. And he's 213 00:13:14,340 --> 00:13:17,640 talented, Frank. You know, out of all of my siblings, he is truly the one most 214 00:13:17,640 --> 00:13:19,360 talented. Dee, Dee, Dee, baby, slow down. 215 00:13:19,600 --> 00:13:21,440 I think I liked her better when you were pacing. 216 00:13:23,040 --> 00:13:24,700 Frank, I don't know. 217 00:13:26,920 --> 00:13:31,340 Maybe I'm all wrong about Shelby this time. Do you know that he paid Moesha 218 00:13:31,340 --> 00:13:33,700 and she's only been working for him a couple of days? 219 00:13:34,190 --> 00:13:35,550 Hey, you think he'd hire Bernie? 220 00:13:38,610 --> 00:13:41,450 Frank, will you be serious for just a moment, please? 221 00:13:42,170 --> 00:13:43,170 Sure. 222 00:13:43,610 --> 00:13:45,930 Only you may not want to hear what I have to say, baby. 223 00:13:49,190 --> 00:13:50,350 I'll take my chances. 224 00:13:51,450 --> 00:13:52,450 Okay. 225 00:13:53,750 --> 00:13:57,210 Baby, I think that you're upset because Shelby is no longer living up to your 226 00:13:57,210 --> 00:13:58,210 expectations. 227 00:13:58,610 --> 00:14:00,070 Now, look, Dee. 228 00:14:01,230 --> 00:14:05,710 Your brother is his own person with his own ideas about how to live his life. 229 00:14:06,390 --> 00:14:09,650 Now, I know it's hard to let go, but you have to. 230 00:14:10,810 --> 00:14:14,130 Hell, I still struggle with the choices that my brother makes, but they're his 231 00:14:14,130 --> 00:14:15,830 choices. They're not mine. 232 00:14:16,150 --> 00:14:20,750 But, Frank, is it wrong for me to want the best for my brother? I love him. 233 00:14:20,990 --> 00:14:24,110 Then love him for who he is and not for who you want him to be. 234 00:14:29,100 --> 00:14:30,240 I hate it when you're right. 235 00:14:32,740 --> 00:14:34,560 Lucky for me, it doesn't happen that often. 236 00:14:46,440 --> 00:14:49,700 Guys, guys, your pre -sales are looking great. 237 00:14:49,960 --> 00:14:53,000 Shelby and I are really proud of you. You're exceeding all of our 238 00:14:54,200 --> 00:14:55,340 Shut up! 239 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 Talk is as empty as this display case. 240 00:15:00,920 --> 00:15:02,420 We need product. 241 00:15:02,860 --> 00:15:07,960 You need to be a little more patient. The product is coming. So is El Nino. 242 00:15:09,280 --> 00:15:12,380 Yeah, Mo, I mean, it's easy for you to talk patience. You've already been paid. 243 00:15:13,000 --> 00:15:17,180 That's right, Miss New CD Player. Hey, I bought that for y 'all. So you would 244 00:15:17,180 --> 00:15:20,180 have something to listen to when I show for you around town. It's for your 245 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 benefit. 246 00:15:21,380 --> 00:15:22,760 Speaking of benefits. 247 00:15:23,230 --> 00:15:25,250 It must be nice being a salaried employee. 248 00:15:25,550 --> 00:15:26,890 Oh, do you have a dental plan? 249 00:15:29,490 --> 00:15:31,730 Come on, you guys. Shelby's going to come through. 250 00:15:32,030 --> 00:15:34,470 Oh, come on, Momay. You've been saying that for a week now. 251 00:15:35,090 --> 00:15:37,890 Well, maybe you need to have a little faith like I do. 252 00:15:38,410 --> 00:15:41,650 Well, it's easy to have faith when you're all sprung and whatnot. 253 00:15:44,390 --> 00:15:45,610 Geez, girl, he's my uncle. 254 00:15:45,930 --> 00:15:48,370 He ain't your uncle because D ain't your mama. 255 00:15:49,650 --> 00:15:50,650 Well, 256 00:15:51,070 --> 00:15:56,110 my question is, Why are we talking to the middle man when we need to be 257 00:15:56,110 --> 00:15:57,049 to the man, right? 258 00:15:57,050 --> 00:15:58,050 Look, 259 00:15:58,470 --> 00:16:00,770 Shelby's been on the phone with the distributor all day. 260 00:16:01,210 --> 00:16:04,810 And the bottom line is you've already done the work. Hakeem, you've sold 50 261 00:16:04,810 --> 00:16:06,230 units. Kim, you've sold 35. 262 00:16:06,470 --> 00:16:08,910 And Niecy, I don't know why you're complaining because you haven't sold 263 00:16:10,730 --> 00:16:13,110 Well, that's because I'm nurturing my clients. 264 00:16:15,730 --> 00:16:19,730 Okay. Well, if you want to be quitters, you can give me all your orders and I'll 265 00:16:19,730 --> 00:16:22,050 have a new car to go along with my new CD player. 266 00:16:23,310 --> 00:16:26,010 You know, nobody said nothing about quitting. Yeah, why are you trying to 267 00:16:26,010 --> 00:16:26,849 our client? 268 00:16:26,850 --> 00:16:29,230 Come on, we're still with you. They just had a few concerns. 269 00:16:30,050 --> 00:16:33,150 And on that Shelby situation, I ain't mad at you. 270 00:16:35,250 --> 00:16:36,590 Oh, y 'all still on board? 271 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 I know I am. Sure. 272 00:16:38,510 --> 00:16:40,150 All right, and there's smoothies all around. 273 00:16:40,450 --> 00:16:43,050 You know, I'm so sick of smoothies. My treat. 274 00:16:43,270 --> 00:16:44,850 Oh, make mine a banana berry booze. 275 00:16:50,970 --> 00:16:51,970 Hey, Diddy. 276 00:16:53,140 --> 00:16:54,280 Hey, where are you going? 277 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 To Canada. 278 00:16:57,000 --> 00:16:58,540 Are you off to join the Mounties? 279 00:17:00,120 --> 00:17:04,099 You know, Dee, if the principal gig falls flat, you might want to try stand 280 00:17:06,300 --> 00:17:07,300 Touché. 281 00:17:10,500 --> 00:17:11,819 So why are you leaving, Shelby? 282 00:17:12,520 --> 00:17:15,819 Well, we get a few kinks to work out. One of the lab rats died. 283 00:17:17,140 --> 00:17:18,839 What? I'm just kidding. 284 00:17:19,200 --> 00:17:21,660 There's a hold -up in the processing plant. I'm just going to fly up and see 285 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 I can help move things along. 286 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Well, good luck. 287 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Don't starve, D. 288 00:17:31,980 --> 00:17:35,140 Okay, I can't go back to that gray suit -wearing lifestyle. 289 00:17:41,360 --> 00:17:44,820 Oh, Shelby, I see you're out of here, huh? Yeah, I gotta go take care of some 290 00:17:44,820 --> 00:17:47,200 business. Yeah, well, it's always good to see you, man. 291 00:17:47,440 --> 00:17:50,580 Don't be a stranger. Okay, Frank. Nice suit, man. Oh, thanks. 292 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 I'll see you later, man. 293 00:18:01,350 --> 00:18:04,690 All right, Dee, come on. Bring on the lecture, but make it the condensed 294 00:18:04,690 --> 00:18:06,630 because my ride's going to be here any minute. 295 00:18:10,450 --> 00:18:11,910 Good luck, Shelby. 296 00:18:14,310 --> 00:18:15,310 That's it? 297 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 That's it. 298 00:18:17,650 --> 00:18:20,350 What happened to the part where you tell me how to live my life? 299 00:18:21,250 --> 00:18:22,250 There isn't one. 300 00:18:25,150 --> 00:18:29,370 Look, Shelby, I have finally accepted the fact that... 301 00:18:29,930 --> 00:18:32,290 My baby brother is a grown man. 302 00:18:33,350 --> 00:18:36,190 And you've got to live your life the way you see fit. 303 00:18:40,110 --> 00:18:41,110 Thanks, Dee. 304 00:18:45,030 --> 00:18:47,330 Oh, I love you, Shelby. 305 00:18:48,430 --> 00:18:49,430 I love you. 306 00:18:50,390 --> 00:18:54,830 And don't worry about me. I'm like a cat. I always land on my feet. 307 00:19:02,060 --> 00:19:04,320 I'm going to fly up to personally check on our shipment. 308 00:19:04,800 --> 00:19:06,760 And you were going to leave without telling me? 309 00:19:07,040 --> 00:19:10,660 Well, we just can't have our sales staff sitting around with no product now, can 310 00:19:10,660 --> 00:19:12,620 we? You're coming right back, right? 311 00:19:12,860 --> 00:19:18,140 Sure, sure. A week, ten days, three years tops. 312 00:19:20,340 --> 00:19:21,340 No. 313 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 I'll be back soon. 314 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 That's my ride. 315 00:19:29,400 --> 00:19:30,680 I'll be right there, Andale. 316 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 Bye, Shelby. 317 00:19:39,540 --> 00:19:41,620 It's not goodbye, okay? 318 00:19:41,980 --> 00:19:43,180 I'll see you later. 319 00:19:43,540 --> 00:19:44,640 Okay, later. 320 00:19:45,020 --> 00:19:46,300 Have a safe trip. 321 00:20:00,620 --> 00:20:02,060 He's not coming back, is he? 322 00:20:02,580 --> 00:20:05,200 With Shelby, you never know. 323 00:20:12,420 --> 00:20:13,480 Now back to you. 324 00:20:15,120 --> 00:20:17,920 After a month, I finally got a letter from Shelby. 325 00:20:18,220 --> 00:20:21,680 It seems that things in Canada didn't go well enough fast enough. 326 00:20:22,240 --> 00:20:24,560 Now he's in Jamaica managing a reggae band. 327 00:20:25,460 --> 00:20:29,920 As for my CD player, I'm just glad I kept the receipt and original pack. 328 00:20:34,510 --> 00:20:37,590 In the words of Shelby, you've got to keep your employees happy. 329 00:20:38,130 --> 00:20:41,230 And that's even more important when they're also your best friend. 25609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.