All language subtitles for Minder s04e02 Senior Citizen Caine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:05,680
Thank you.
2
00:00:50,960 --> 00:00:52,460
It'd be so good for you.
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,420
Love you like you want it to.
4
00:01:02,720 --> 00:01:04,860
It'd be so good for you.
5
00:01:06,580 --> 00:01:08,860
Love you like you want it to.
6
00:01:35,050 --> 00:01:38,790
Morning by. Sleep well? Yes, I slept
well, Tom.
7
00:01:39,050 --> 00:01:41,930
No, the boys are not up yet. Yes, I fed
the cats.
8
00:01:42,570 --> 00:01:45,210
Come on, don't go close to breakfast
this morning by.
9
00:01:46,030 --> 00:01:47,030
Lovely day.
10
00:01:48,270 --> 00:01:49,270
Lovely.
11
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Must be Dad.
12
00:02:11,340 --> 00:02:15,580
I can't let anyone sleep with me, Dad.
It's not even eight o 'clock yet.
13
00:02:17,880 --> 00:02:18,880
Morning, sonny.
14
00:02:26,520 --> 00:02:30,300
What's the big idea, Dad? Oh, blimey,
you're out of your pit before midday.
15
00:02:32,560 --> 00:02:36,420
And you better take Mum up for
breakfast. Not much point, son.
16
00:02:36,960 --> 00:02:37,980
What do you mean, no point?
17
00:02:38,650 --> 00:02:40,230
She all right? In a manner of speaking.
18
00:02:41,110 --> 00:02:42,110
What's he on about?
19
00:02:43,470 --> 00:02:44,590
She's passed on.
20
00:02:50,090 --> 00:02:51,090
Oh, my God.
21
00:02:51,450 --> 00:02:52,450
Come on, Johnny.
22
00:03:00,730 --> 00:03:02,250
On your bike, Derek.
23
00:03:19,470 --> 00:03:21,730
Hello, Charlie. Arthur here. How's
things?
24
00:03:22,530 --> 00:03:26,610
Look, I've just taken delivery of
something rather special that I thought
25
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
might be interested in.
26
00:03:28,990 --> 00:03:30,290
But listen to this, Charlie.
27
00:03:31,470 --> 00:03:32,950
The spirit of Parliament.
28
00:03:34,050 --> 00:03:38,650
Island Scott Whiskey, exclusively
blended for the House of Commons. Not
29
00:03:38,650 --> 00:03:39,650
to the common public.
30
00:03:40,090 --> 00:03:41,330
There you go, Squire.
31
00:03:43,250 --> 00:03:44,470
Have a nice day.
32
00:03:46,989 --> 00:03:50,450
I've got one dozen cases, and I'm
knocking them out at half a ton of case.
33
00:03:50,650 --> 00:03:51,650
What do you say, Charlie?
34
00:03:53,030 --> 00:03:54,290
Joking. Forty.
35
00:03:55,030 --> 00:03:58,010
Listen, Charlie, we're talking about top
-notch Scotch here. This is your real
36
00:03:58,010 --> 00:03:59,010
falling -down juice.
37
00:03:59,410 --> 00:04:00,129
You what?
38
00:04:00,130 --> 00:04:02,050
All right, all right, yeah. I'll get
back to you later, Charlie.
39
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Tight -fisted git.
40
00:04:05,170 --> 00:04:07,450
Want a shot of Scotch? Twelve years old,
if I'm a day.
41
00:04:07,770 --> 00:04:10,950
From the well -known clan of
McCamacarsey? Oh, very droll.
42
00:04:12,050 --> 00:04:13,630
I'll be in Tokyo a -fire.
43
00:04:14,980 --> 00:04:18,440
Terry, the Japs have got this down to a
fine art. You can't tell the difference.
44
00:04:18,839 --> 00:04:20,200
They're having kittens up in Jopland.
45
00:04:20,440 --> 00:04:23,480
Here, do one for us, will you? I want to
bung Johnny Kane a couple of bottles.
46
00:04:24,220 --> 00:04:26,420
Who's he when he's at home? One of Cecil
Kane's boys.
47
00:04:26,900 --> 00:04:29,060
Do you know how indoors do these? You
know Cecil Kane.
48
00:04:29,480 --> 00:04:31,120
He's got that big garage on a ring road.
49
00:04:32,100 --> 00:04:33,740
Mercs and rollers walk the wall. Ah.
50
00:04:34,240 --> 00:04:36,180
You know how he started?
51
00:04:36,600 --> 00:04:39,280
Mending pushbikes in a garden shed in
the 20s.
52
00:04:39,940 --> 00:04:43,440
Marvellous, bro. He was the first geezer
to stuff a bright nylon shirt down a
53
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
dodgy gearbox.
54
00:04:44,840 --> 00:04:47,340
His name is revered on the car lots of
his town, Terry.
55
00:04:47,600 --> 00:04:51,360
One of your veteran villain mates, eh?
Oh, in the midst of time. In the midst
56
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
time.
57
00:05:16,220 --> 00:05:20,440
You do not have to lick the labels. You
purchase a small sponge, dampen it,
58
00:05:20,560 --> 00:05:23,460
apply it to the gluey side, and the rest
is a doddle.
59
00:05:24,520 --> 00:05:25,780
Well, you can do it yourself, then.
60
00:05:26,540 --> 00:05:28,620
It's only closing, isn't it? No, it
can't be.
61
00:05:29,140 --> 00:05:31,120
It looks like it. No, no, no, there it
is.
62
00:05:31,540 --> 00:05:32,740
We'll sort it later, Terry.
63
00:05:33,440 --> 00:05:34,780
We won't sort it later.
64
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
Oi, you, oi!
65
00:05:36,720 --> 00:05:39,520
I'm not doing a stroke until I've got a
few sobs in me pocket. Harry.
66
00:05:39,840 --> 00:05:41,680
Now. Oh, all right.
67
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
Twenty.
68
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Thirty.
69
00:05:44,910 --> 00:05:47,210
There you are. Look, it's 25 there. Now,
shoo, shoo, shoo.
70
00:05:49,190 --> 00:05:50,670
Johnny, old son, good to see you.
71
00:05:51,230 --> 00:05:52,230
Early closing?
72
00:05:52,430 --> 00:05:53,430
No, no, no.
73
00:05:53,650 --> 00:05:54,650
Extraordinary circumstances.
74
00:05:54,890 --> 00:05:57,970
Shall we get on in round the back? Lead
me to it.
75
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Oh, yes.
76
00:06:01,270 --> 00:06:02,410
76 Corniche.
77
00:06:03,370 --> 00:06:05,010
Coachwork by Mulliner Park Ward.
78
00:06:05,910 --> 00:06:08,290
Automatic air conditioning, duplicate
power brake.
79
00:06:09,090 --> 00:06:10,090
Spot on, Arthur.
80
00:06:10,290 --> 00:06:12,710
Oh, and there's those Camargue -style
front seats.
81
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Oh, I nearly forgot, Johnny.
82
00:06:15,080 --> 00:06:17,140
A little present for you. Ah, it's hard.
83
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
Clock the label.
84
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
Yeah, nice.
85
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
You're all right, Johnny.
86
00:06:22,900 --> 00:06:24,080
You look a bit long in a boat.
87
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
What's up?
88
00:06:25,680 --> 00:06:26,860
Look as if someone's died.
89
00:06:27,100 --> 00:06:28,100
Yeah.
90
00:06:28,180 --> 00:06:30,000
Mummet. Oh, my God.
91
00:06:31,040 --> 00:06:32,100
Johnny, what can I say?
92
00:06:33,040 --> 00:06:35,320
Talk about the foot, did you? No, no,
it's all right.
93
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
It sure works now.
94
00:06:36,800 --> 00:06:40,440
Poor old guy. How's Cecil taking it?
Well, he's a bit wobbly at the dance.
95
00:06:40,910 --> 00:06:43,890
Mind you, it wasn't exactly a surprise
she had to take to her bed five years
96
00:06:43,890 --> 00:06:45,710
ago, and the old man's been looking
after her ever since.
97
00:06:45,950 --> 00:06:46,950
No.
98
00:06:47,230 --> 00:06:49,470
Here, look, Johnny, you want to call
this off? No, no, no.
99
00:06:49,730 --> 00:06:51,170
No, I might as well do it.
100
00:06:51,430 --> 00:06:52,510
Life must go on.
101
00:06:52,870 --> 00:06:55,370
True, true. In the midst of death, we
are, and all that.
102
00:06:55,690 --> 00:06:56,870
You'll bring your damn payment?
103
00:06:57,110 --> 00:06:58,110
Three and a half Ks.
104
00:06:58,550 --> 00:07:00,690
Return them by the weekend, if I change
my mind.
105
00:07:01,090 --> 00:07:03,370
Otherwise, the balance is due over two
months.
106
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
Ignition key's offer?
107
00:07:05,410 --> 00:07:09,480
No. Oh, er, when's the funeral? I feel I
ought to attend. No, no, no. Yeah,
108
00:07:09,480 --> 00:07:10,660
yeah, yeah. No, there's no call.
109
00:07:11,420 --> 00:07:15,440
Vi and Cecil hold a very special place
in my heart. I'd never forgive myself
110
00:07:15,440 --> 00:07:16,059
not showing.
111
00:07:16,060 --> 00:07:17,460
Well, tomorrow, I doubt it.
112
00:07:18,980 --> 00:07:23,720
Mind you, Arthur, I'd rather you didn't
bowl up in the Corniche. The key goes in
113
00:07:23,720 --> 00:07:27,020
the middle. In fact, I'd rather you
didn't mention it at all, because the
114
00:07:27,020 --> 00:07:30,960
man in deck might just get a bit... Say
no more, Johnny. Say no more. Your gain
115
00:07:30,960 --> 00:07:31,879
is my gain.
116
00:07:31,880 --> 00:07:35,120
Air conditioning in the middle. Her
indoors will be over the moon. She's got
117
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
these feet, you see.
118
00:07:36,320 --> 00:07:38,960
Well, I just run it round the block a
few times, make sure the wheels don't
119
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
off.
120
00:07:40,220 --> 00:07:43,620
Oh, give Cecil my heartfelt and deepest
condolences, please. Appreciate that.
121
00:08:07,440 --> 00:08:09,240
Nice car, Captain. Oh, Tom.
122
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
A cup of tea, Captain.
123
00:08:10,520 --> 00:08:13,880
Fiver for a cup of tea. Fiver? Where are
you going, Mr. Boyd? A quid, then. A
124
00:08:13,880 --> 00:08:15,100
quid for a nice hot meal.
125
00:08:15,320 --> 00:08:16,259
All right, pal.
126
00:08:16,260 --> 00:08:17,540
A quid it is. There you are.
127
00:08:18,300 --> 00:08:19,680
Spasted ponce. Pardon?
128
00:08:20,240 --> 00:08:21,780
Parasite. Oh, that is nice, isn't it?
129
00:08:22,080 --> 00:08:23,980
Very nice. Those were dicks!
130
00:08:26,940 --> 00:08:28,640
Please don't get such people off the
street.
131
00:08:29,060 --> 00:08:31,980
You want to get your entrance cleaned
up, Dave. Large vodka and tonic.
132
00:08:32,679 --> 00:08:35,140
Charity stays at home from now on, I
tell you. I'll have a lager and all.
133
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Vagrants, they should be licensed.
134
00:08:36,720 --> 00:08:38,020
What are you rambling on about?
135
00:08:38,299 --> 00:08:40,880
Hey, have you told Dave about your
afternoon's work?
136
00:08:41,840 --> 00:08:42,880
Oh, no, no.
137
00:08:43,799 --> 00:08:44,800
Dave?
138
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Have a look at that.
139
00:08:48,650 --> 00:08:50,870
That's very intriguing, Arthur. I've got
a dozen cases.
140
00:08:51,110 --> 00:08:51,829
What do you reckon?
141
00:08:51,830 --> 00:08:55,190
The question is, Arthur, how did you
come by it? I mean, I can't be too
142
00:08:55,290 --> 00:08:58,130
No, no, no, Dave. Strictly between the
three of us. My local MP drops in
143
00:08:58,130 --> 00:09:00,330
occasionally for a drink and a bit of
grassroots advice.
144
00:09:00,670 --> 00:09:02,090
He's on very good terms with his member.
145
00:09:02,310 --> 00:09:03,310
Yeah.
146
00:09:03,510 --> 00:09:04,870
And he done me a favour.
147
00:09:05,230 --> 00:09:08,950
Tell me, Arthur, you should have stuck
some of these labels on upside down.
148
00:09:09,210 --> 00:09:10,490
Why? For the optics.
149
00:09:11,310 --> 00:09:13,050
Oh, why didn't we think of that?
150
00:09:13,370 --> 00:09:14,370
You've done them all...
151
00:09:16,170 --> 00:09:19,890
Oh, very amusing, very amusing. I shall
go elsewhere and you will be the loser.
152
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
Oh, dear, oh, dear.
153
00:09:21,150 --> 00:09:24,030
You can take the smile off your face,
too. We're going to a funeral tomorrow.
154
00:09:24,630 --> 00:09:25,850
I thought you were women.
155
00:09:26,110 --> 00:09:27,550
That's right, she didn't know anything,
Derek.
156
00:09:27,830 --> 00:09:28,769
Oh, magic.
157
00:09:28,770 --> 00:09:30,110
Well, he did say he wanted to.
158
00:09:30,350 --> 00:09:33,230
Take a stroll in the garden, yes, we
know. Why don't you get the kids inside,
159
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Derek? Oh, Tracy, Nick.
160
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
What are you doing here?
161
00:10:00,980 --> 00:10:03,820
She was my mother -in -law too, wasn't
she? We got divorced, remember?
162
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
And who's that?
163
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
A friend.
164
00:10:09,720 --> 00:10:10,900
There's no pickings, Christine.
165
00:10:11,660 --> 00:10:13,000
I don't know what you mean.
166
00:10:15,720 --> 00:10:16,780
Sorry we're late, Johnny.
167
00:10:18,000 --> 00:10:18,879
Third day.
168
00:10:18,880 --> 00:10:21,120
Yeah, it'd be even better if the old man
don't show up.
169
00:10:21,540 --> 00:10:22,800
Eh? Veneer?
170
00:10:23,160 --> 00:10:25,260
He went off first thing this morning,
God knows where.
171
00:10:26,600 --> 00:10:28,240
I'll tell you this, Arthur. I hate to
say this.
172
00:10:28,480 --> 00:10:31,620
Yeah, thank you, thank you. I hate to
say this, but I think the poor old sod
173
00:10:31,620 --> 00:10:32,800
needs protecting from himself.
174
00:10:56,840 --> 00:10:58,200
Where the bloody hell have you been?
175
00:10:59,480 --> 00:11:00,439
Who are you?
176
00:11:00,440 --> 00:11:03,560
Arthur Daly. Oh, yeah, that's funny. If
I couldn't stand you. Who's this?
177
00:11:03,800 --> 00:11:07,280
My boy, Terry. One winder. Minder? Nice
day for it, Terence.
178
00:11:07,540 --> 00:11:08,540
Yeah, lovely.
179
00:11:10,780 --> 00:11:12,100
Don't bother now, Terence.
180
00:11:12,860 --> 00:11:15,860
Why don't you come round the house
after? Bring on Arthur with you, if you
181
00:11:19,220 --> 00:11:26,200
Dear beloved, we are gathered here today
to commit to God our dear sister...
182
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
Bye.
183
00:11:58,640 --> 00:11:59,459
Swear it.
184
00:11:59,460 --> 00:12:02,800
We'll get him back to the house by the
time he's found there. Until we get him
185
00:12:02,800 --> 00:12:04,220
put away, legally.
186
00:12:04,580 --> 00:12:06,880
But how are we going to get him to go
along with that?
187
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Amen.
188
00:12:12,200 --> 00:12:17,440
And now for a piece of music requested
by the husband of the dear departed.
189
00:12:35,100 --> 00:12:36,500
We'll have him sedated.
190
00:12:37,120 --> 00:12:38,320
All right.
191
00:12:38,840 --> 00:12:39,980
Shut up. Shut up.
192
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
Stop yucking.
193
00:12:41,880 --> 00:12:43,560
Show some respect, for God's sake.
194
00:12:45,040 --> 00:12:47,020
Like a nice family get -together, don't
you?
195
00:13:21,040 --> 00:13:22,580
Very well indeed, Al. Very well indeed.
196
00:13:24,100 --> 00:13:25,100
Hello.
197
00:13:32,340 --> 00:13:33,340
I'm Sheila Jones.
198
00:13:34,700 --> 00:13:36,960
I'm Terry McCann. Can I get you another
drink?
199
00:13:37,280 --> 00:13:41,240
No, I'm fine, thanks. You pestering my
secretary, young man. You want to watch
200
00:13:41,240 --> 00:13:43,300
him, he's a right terror way, a right
odd.
201
00:13:43,620 --> 00:13:45,200
I don't believe a word of it.
202
00:13:54,000 --> 00:13:55,380
You're looking very well.
203
00:14:01,680 --> 00:14:06,140
Very moving, Cecil. Very moving. Leave
it out, Arthur. It was a right monster,
204
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
you know it.
205
00:14:11,220 --> 00:14:13,680
Would you get me another glass of wine,
please?
206
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
Oh, yes, of course.
207
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Goodbye.
208
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Hello.
209
00:14:18,140 --> 00:14:19,660
I don't think we've been introduced.
210
00:14:21,500 --> 00:14:22,900
Well, I'm Terry McCann.
211
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Christine Kane.
212
00:14:24,540 --> 00:14:28,360
Doctor, we'll get you to meet as soon as
we can.
213
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Right,
214
00:14:30,660 --> 00:14:31,880
come on in here, you lot.
215
00:14:34,400 --> 00:14:35,540
In the hall, please.
216
00:14:37,520 --> 00:14:38,620
Come on, all of you.
217
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
Come on.
218
00:14:41,740 --> 00:14:43,040
Come on, come on.
219
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Come on, right now.
220
00:14:45,180 --> 00:14:46,880
Now, shut up, shut up, shut up.
221
00:14:48,800 --> 00:14:52,340
Right, now I've got you all under one
roof. I'd like to say a few words.
222
00:14:54,050 --> 00:14:58,930
Firstly, I am deeply moved to see the
family brought together to pay tribute
223
00:14:58,930 --> 00:15:00,730
Vi, a fine wife, a mother.
224
00:15:02,090 --> 00:15:06,450
There's Johnny there, my eldest, with a
glass in his fist as usual, but, I mean,
225
00:15:06,490 --> 00:15:09,090
why shouldn't he, after what he's been
through today?
226
00:15:09,450 --> 00:15:12,490
And then there's Derek.
227
00:15:13,930 --> 00:15:17,870
Derek there, stricken with grief,
despite appearances to the contrary.
228
00:15:18,530 --> 00:15:21,350
And there's Sonia, Derek's wife, my
delightful.
229
00:15:22,250 --> 00:15:25,190
Daughter -in -law and little Tracy and
Nicky there, my grandchildren.
230
00:15:26,030 --> 00:15:31,150
All of them have been a great help on
the extremely rare occasions they've
231
00:15:31,150 --> 00:15:32,150
fit to call on me.
232
00:15:33,370 --> 00:15:36,450
Oh, and, of course, not forgetting the
beautiful Christine there.
233
00:15:37,470 --> 00:15:42,150
Johnny's ex -wife, who'd done a runner
some years ago, but who can blame her
234
00:15:42,150 --> 00:15:43,390
after being married to Johnny.
235
00:15:43,870 --> 00:15:46,670
Now, Dad, what kind of... Second.
236
00:15:48,550 --> 00:15:49,550
Second.
237
00:15:49,950 --> 00:15:51,350
My plans...
238
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
for the future.
239
00:15:55,440 --> 00:15:59,800
Certain religious gents in India, having
knocked their pipes out over the years,
240
00:16:00,000 --> 00:16:04,500
make a few bob for their families, chuck
it all in and shoot off with a
241
00:16:04,500 --> 00:16:09,300
loincloth and a begging bowl in order to
make up for all the conniving,
242
00:16:09,420 --> 00:16:13,220
backbiting and general naughtiness
they've committed in order to make the
243
00:16:13,220 --> 00:16:17,640
aforesaid few bob. Well, I'm doing
likewise.
244
00:16:18,760 --> 00:16:20,600
Except I don't fancy a loincloth.
245
00:16:21,240 --> 00:16:22,560
and I got a pension book.
246
00:16:24,000 --> 00:16:30,180
Now, the entire business will be made
over to my two deserving sons here,
247
00:16:30,260 --> 00:16:35,220
not to mention this monstrosity of a
guff.
248
00:16:36,740 --> 00:16:40,460
Now, as I shall be very busy on my
travels, I doubt if I shall be seeing
249
00:16:40,460 --> 00:16:43,920
you lot again. I'm sure this will come
as much as a relief to you as what it is
250
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
to me.
251
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Right.
252
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Right, push off.
253
00:16:49,160 --> 00:16:50,159
Come on.
254
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Come on.
255
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
Truffle.
256
00:16:55,990 --> 00:16:56,990
Hello,
257
00:17:10,710 --> 00:17:13,270
what's the matter with you lot? You
should be over the moon. Oh, yeah, well,
258
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
Dad, we are, we are.
259
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
Who's this?
260
00:17:15,829 --> 00:17:17,670
My doc, Dad, Dr Roberts.
261
00:17:17,970 --> 00:17:18,970
Are you ill or something?
262
00:17:19,560 --> 00:17:21,640
I'm just so glad you've been on a
terrible strain.
263
00:17:21,880 --> 00:17:24,740
Dr Roberts could get you something. You
know, just to help you over this, what
264
00:17:24,740 --> 00:17:26,740
is after all rather dodgy time.
265
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
Oh, yeah.
266
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
Probably right.
267
00:17:30,320 --> 00:17:33,840
I'll tell you, I'm just going to go and
have a jimmy, Doctor.
268
00:17:34,220 --> 00:17:37,820
When I come back, perhaps you'd like to
check me over. I haven't been feeling
269
00:17:37,820 --> 00:17:39,240
myself lately, that is a fact.
270
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
Do you see that, Christine?
271
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Which one's that?
272
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
Long blonde job.
273
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
Oh, yeah, yeah, yeah.
274
00:17:49,620 --> 00:17:50,620
I think I'm in there.
275
00:17:51,480 --> 00:17:53,440
Terry, we are attending a funeral.
276
00:17:53,640 --> 00:17:54,499
Yeah, it's good, isn't it?
277
00:17:54,500 --> 00:17:56,260
There's no time to be after a bit of the
other.
278
00:17:57,540 --> 00:17:58,540
What's she say?
279
00:18:03,140 --> 00:18:04,620
Things are happening quicker than I
thought.
280
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
You eyeball that, Doctor. They come up
with a right straitjacket merchandise.
281
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Oh,
282
00:18:10,520 --> 00:18:11,860
come on.
283
00:18:12,300 --> 00:18:13,380
I've got to do this on my own.
284
00:18:13,640 --> 00:18:15,040
Terry, Terry, help Mr. Cain.
285
00:18:19,150 --> 00:18:21,510
You interested in gainful employment,
Terence?
286
00:18:22,490 --> 00:18:24,370
Well, as it happens, I'm a little busy
at the moment.
287
00:18:24,610 --> 00:18:28,270
Yeah, we're pretty full up at the
moment, Cecil.
288
00:18:28,750 --> 00:18:31,070
Modest endeavours, but our own.
289
00:18:32,350 --> 00:18:35,110
Don't want to get involved with a balmy
old geezer like me, eh, Terence?
290
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
Something like that, yeah.
291
00:18:36,690 --> 00:18:38,030
Terence, how can you say such a thing?
292
00:18:38,230 --> 00:18:39,950
Always got time for an old friend,
Cecil.
293
00:18:40,210 --> 00:18:41,210
Right.
294
00:18:41,330 --> 00:18:43,830
Give us your address, Terry. Paper on
the desk. Oh, I'll do it.
295
00:18:44,730 --> 00:18:47,350
Hold on, Arthur, hold on. That's all
right, I know your address.
296
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
I don't want to get involved.
297
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Now, now, now.
298
00:18:50,990 --> 00:18:53,870
Give a geriatric an even break, eh,
Terence?
299
00:18:56,810 --> 00:18:57,810
That is right, isn't it?
300
00:18:59,150 --> 00:19:00,150
Yeah.
301
00:19:02,650 --> 00:19:05,810
He's been gone five minutes and I can't
see that dodgy friend of yours daily,
302
00:19:05,890 --> 00:19:06,890
anyway.
303
00:19:07,130 --> 00:19:08,150
Oh, bloody hell.
304
00:19:09,610 --> 00:19:13,210
Right. Time to blow. I'll open the door
for you. No, no, the door's out, sir.
305
00:19:14,210 --> 00:19:15,350
It's locked. Where's the key?
306
00:19:16,090 --> 00:19:17,290
Take your time.
307
00:19:17,850 --> 00:19:18,529
Cherry bar.
308
00:19:18,530 --> 00:19:19,530
Where's the key?
309
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
Where's the key?
310
00:19:21,630 --> 00:19:23,170
He said take your time.
311
00:19:23,950 --> 00:19:24,950
Cherry.
312
00:19:25,390 --> 00:19:26,710
Just coming, just coming.
313
00:19:28,650 --> 00:19:31,670
I was just saying, one moment he was
there, and then he lost his most
314
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
extraordinary behaviour.
315
00:19:36,470 --> 00:19:37,470
Where's the gondola?
316
00:19:37,490 --> 00:19:39,190
Oi, oi, oi, that ain't going to get you
anywhere, pal.
317
00:19:39,450 --> 00:19:41,670
Yeah, that sounds like death, not a
bite.
318
00:19:42,750 --> 00:19:45,510
Johnny. A word, Johnny, a word. Johnny.
319
00:19:46,060 --> 00:19:50,900
Now that we're in bed together, I
promise you I shall do everything in my
320
00:19:50,900 --> 00:19:54,300
to help stand on me. That's exactly what
I will do, Dally, if you get my old man
321
00:19:54,300 --> 00:19:56,280
in. Stop! Don't cross the thought from
your mind, Johnny.
322
00:19:57,860 --> 00:19:58,860
Terry.
323
00:20:00,060 --> 00:20:01,580
Goodbye, Mr Daly. Goodbye.
324
00:20:03,540 --> 00:20:06,580
Goodbye, Mr McCann.
325
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
Yeah, tell him.
326
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Bye -bye, Johnny.
327
00:20:10,280 --> 00:20:13,560
It's ridiculous letting them go like
this. If you want to stop them, Sonia,
328
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
stop them.
329
00:20:14,980 --> 00:20:16,160
I'm not worried about daily.
330
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
I've got leverage.
331
00:20:22,380 --> 00:20:23,380
Oh!
332
00:20:23,840 --> 00:20:25,840
Now, what's got me burnt heart there,
eh?
333
00:20:26,460 --> 00:20:27,760
What do you reckon to it, Terry, eh?
334
00:20:28,000 --> 00:20:31,160
I reckon we ought to let his tyres down.
Park him right in front of an entrance
335
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
and I'll be silly.
336
00:20:32,360 --> 00:20:33,380
Let the tyres down?
337
00:20:33,640 --> 00:20:35,900
I mean, what is it with these people?
They buy one of these, think they can
338
00:20:35,900 --> 00:20:37,920
them anywhere, don't they? Terry, Terry,
it's mine.
339
00:20:38,460 --> 00:20:41,920
Yeah, I mean, it gets right up my nose,
it really does. Terry, Terry, why do you
340
00:20:41,920 --> 00:20:44,080
think I had you drive me round to Johnny
Kane's garage?
341
00:20:45,530 --> 00:20:46,429
I know.
342
00:20:46,430 --> 00:20:47,430
It is mine.
343
00:20:47,850 --> 00:20:48,689
Of me.
344
00:20:48,690 --> 00:20:49,690
It.
345
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
You?
346
00:20:52,770 --> 00:20:56,890
You bought this bleeding thing? I have
simply made a modest down payment. I
347
00:20:56,890 --> 00:20:59,490
the whip hand, as ever. And it is not a
bleeding thing.
348
00:21:00,390 --> 00:21:01,950
It's a vehicle of great dignity.
349
00:21:02,950 --> 00:21:04,910
Tells you a lot about its owner, a car
like that.
350
00:21:05,890 --> 00:21:07,690
Yeah, like, look at me. What a wally.
351
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
Inspires confidence.
352
00:21:09,710 --> 00:21:11,230
And what is good for me is good for you.
353
00:21:11,630 --> 00:21:13,050
Here, come on. Have a drive.
354
00:21:14,320 --> 00:21:16,020
Go on, go on, have a poodle round the
block.
355
00:21:21,140 --> 00:21:23,060
Automatic, is it? Yeah, of course. Come
on, get in.
356
00:21:23,480 --> 00:21:24,680
I'll show you the air conditioning.
357
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
There you go.
358
00:21:29,620 --> 00:21:30,620
Isn't that nice?
359
00:21:31,940 --> 00:21:36,020
I tell you what, let's nip round to the
Winchester for a swift one.
360
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Yeah, why not, eh?
361
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
Let's hope.
362
00:21:49,010 --> 00:21:50,010
What's the matter?
363
00:21:51,650 --> 00:21:54,570
You don't honestly think I'm going to
drive this thing around with you poncing
364
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
about in her back, do you?
365
00:21:55,870 --> 00:21:58,170
Well, next thing, you want me to wear a
peaked cap, won't you?
366
00:21:58,390 --> 00:22:00,030
It had crossed my mind, Terrence.
367
00:22:00,750 --> 00:22:02,050
Well, it's only a joke.
368
00:22:03,470 --> 00:22:05,790
Terry! Terry, where's your sense of
humour?
369
00:22:06,870 --> 00:22:09,330
Terry, I can't get out!
370
00:22:13,430 --> 00:22:14,950
Leave me alone, Arthur!
371
00:22:18,730 --> 00:22:19,790
Oh, Gordon Bennett!
372
00:22:22,410 --> 00:22:24,130
I'm trying to have a clip, aren't I?
373
00:22:25,210 --> 00:22:26,270
What? What?
374
00:22:27,570 --> 00:22:28,570
In the afternoon?
375
00:22:30,770 --> 00:22:32,010
What do you want, then?
376
00:22:32,350 --> 00:22:34,050
Oh, charming, I'm sure. Here.
377
00:22:34,890 --> 00:22:39,810
Oh, yes. Oh, yes. Very nice little
place. Very cosy. Very cosy.
378
00:22:40,350 --> 00:22:42,290
I don't like your music much, sir.
379
00:22:44,270 --> 00:22:47,090
Excuse me. No offence, Mr Cain. That's
all right, son.
380
00:22:47,330 --> 00:22:48,330
It's all right.
381
00:22:48,380 --> 00:22:49,380
You can call me Settle.
382
00:22:49,640 --> 00:22:54,140
Now then, do you know what this is? They
call them ghetto blasters.
383
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
All right,
384
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
all right.
385
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Bennett.
386
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
All right, Settle.
387
00:23:04,740 --> 00:23:06,060
Now, does anyone know you're here?
388
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
Certainly not.
389
00:23:08,880 --> 00:23:11,620
Well, they're going to be worried,
aren't they? Worried, worried.
390
00:23:12,320 --> 00:23:13,680
They'll be out their tiny minds.
391
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
I'll tell you what.
392
00:23:16,720 --> 00:23:17,840
I'll go and phone them.
393
00:23:18,380 --> 00:23:21,320
You stay here, make yourself
comfortable, I'll tell them you're all
394
00:23:21,320 --> 00:23:22,420
I'll drive you home, OK? Not what?
395
00:23:22,680 --> 00:23:24,220
Deliver me up to the teething, bastards.
396
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
No, Terence.
397
00:23:26,540 --> 00:23:30,820
I do not intend to spend the rest of my
days shucked up in some geriatric nick,
398
00:23:30,880 --> 00:23:34,560
playing howsy -howsy with a bunch of old
deers while my family live it up on my
399
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
savings.
400
00:23:36,600 --> 00:23:39,300
Look, all right, so they might have a
funny way of showing it, right?
401
00:23:39,620 --> 00:23:41,300
But they've got to be worried out of
their heads.
402
00:23:41,600 --> 00:23:44,280
I mean, you've given them the garage,
that huge great house.
403
00:23:44,600 --> 00:23:47,600
You don't really think they're after
your savings as well, do you? No, no.
404
00:23:48,140 --> 00:23:52,080
You see, you're talking about assets,
not really cash.
405
00:23:52,800 --> 00:23:56,980
Now, I've grafted for my cash, and I'm
not talking about a few quid in the tea
406
00:23:56,980 --> 00:24:00,640
caddy. If they want cash, they're going
to have to graft now, and they hate
407
00:24:00,640 --> 00:24:02,120
grafting, believe me.
408
00:24:02,840 --> 00:24:05,800
Give them a year, they'll be selling up
to pay the phone bills.
409
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
They will.
410
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
They will.
411
00:24:12,720 --> 00:24:14,620
OK. Had a bit of a punch -up.
412
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Good as.
413
00:24:16,510 --> 00:24:18,290
Jock McLeish was in here with some of
his boys.
414
00:24:18,570 --> 00:24:19,750
They were celebrating something.
415
00:24:20,230 --> 00:24:22,610
This involved tearing each other from
limb to limb.
416
00:24:22,810 --> 00:24:23,970
Are you going to have a large one, Dave?
417
00:24:24,170 --> 00:24:25,230
I think I don't want to.
418
00:24:25,830 --> 00:24:26,930
Jock McLeish, eh?
419
00:24:27,350 --> 00:24:29,530
Oh, there's a thought.
420
00:24:30,090 --> 00:24:32,330
He's still got that horrible little club
in King's Cross.
421
00:24:32,590 --> 00:24:35,590
Yeah. Are you still tarting that scotch?
422
00:24:35,830 --> 00:24:37,310
That'd be coming to chalk up, wouldn't
it?
423
00:24:37,510 --> 00:24:39,350
Selling jap scotch to the tartan terror.
424
00:24:39,770 --> 00:24:41,530
I know. Do the chalk whenever you've
found out.
425
00:24:41,830 --> 00:24:42,910
That's worth thinking about, anyway.
426
00:24:43,350 --> 00:24:44,490
I tell you, I've got a new car.
427
00:24:45,230 --> 00:24:48,070
The whole manor is talking about it,
Arthur. Well, I thought it was about
428
00:24:48,390 --> 00:24:51,390
Her indoors is chuffed to her moon
boots. You know, what with her feet and
429
00:24:51,390 --> 00:24:53,790
everything. You, er, you want to come
and have a look?
430
00:24:54,150 --> 00:24:55,410
They all look the same to me, Arthur.
431
00:24:56,250 --> 00:24:57,910
Dave, it is a Corniche.
432
00:24:58,890 --> 00:25:01,190
I do not care if it is a Corniche pasty.
433
00:25:01,590 --> 00:25:04,210
Frankly, it gives me the ump. You
swallowing about in a thing like that
434
00:25:04,210 --> 00:25:06,410
am subsidising your drink into the tune
of...
435
00:25:09,470 --> 00:25:13,650
147 pounds, 36 pence. What? What? And
that is not counting the one that you
436
00:25:13,650 --> 00:25:14,650
poured all over the bar.
437
00:25:15,970 --> 00:25:16,729
Daily. Hello.
438
00:25:16,730 --> 00:25:17,730
Is this a mate of yours? No.
439
00:25:18,010 --> 00:25:19,010
I want words, Daily.
440
00:25:19,450 --> 00:25:22,210
Large brandy, quick as you can. Johnny,
let's talk to my father, Daily. What
441
00:25:22,210 --> 00:25:24,230
have you done with him? Hand on my
heart, I haven't the foggiest, Johnny.
442
00:25:24,920 --> 00:25:27,300
He's with McCann, isn't he? No nonsense.
You are stricken with greed, Johnny.
443
00:25:27,300 --> 00:25:30,960
Now, Danny, it's an old man, his mind's
gone, and you're hiding him from me? No,
444
00:25:30,960 --> 00:25:31,399
no, no.
445
00:25:31,400 --> 00:25:34,160
Look, Johnny, we've got a nice
arrangement with that motor. Do you
446
00:25:34,160 --> 00:25:37,300
think I would risk... You would risk
trying to rip off an old man for his
447
00:25:37,300 --> 00:25:40,640
savings? Now, keep it down, will you?
Have your drink, Johnny, have your
448
00:25:41,320 --> 00:25:44,120
If you'll lay a finger on my old man,
Danny, I'll have you up.
449
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Daily's flat.
450
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
Daily!
451
00:25:51,960 --> 00:25:53,500
Is this your car, sir? Yes.
452
00:25:54,949 --> 00:25:55,949
Uh, no.
453
00:25:56,430 --> 00:25:57,870
Well, almost.
454
00:25:59,730 --> 00:26:00,730
David!
455
00:26:04,750 --> 00:26:05,970
Is this your car, sir?
456
00:26:06,290 --> 00:26:07,290
Yeah, yeah.
457
00:26:10,610 --> 00:26:11,610
No.
458
00:26:12,110 --> 00:26:13,110
No.
459
00:26:13,490 --> 00:26:14,490
It's not mine.
460
00:26:17,410 --> 00:26:20,150
I got married when I was 80.
461
00:26:20,370 --> 00:26:23,690
I was as green as grass. I mean, I
didn't know me backside from holding the
462
00:26:23,690 --> 00:26:24,690
ground.
463
00:26:25,640 --> 00:26:32,140
Well, it turned out that I had married a
woman who
464
00:26:32,140 --> 00:26:38,000
couldn't stand the sight of me and
thought that holding hands was a
465
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
offence.
466
00:26:40,600 --> 00:26:42,900
Well, now, in them days, you kept it all
and you pretended.
467
00:26:45,200 --> 00:26:48,280
Well, I've been pretending a long time
and now I don't have to. Now, if that
468
00:26:48,280 --> 00:26:49,940
gets up people's noses, that's too bad.
469
00:26:52,360 --> 00:26:54,280
I've got a lot of catching up to do,
son.
470
00:26:55,880 --> 00:26:57,220
I haven't noticed any marbles.
471
00:26:58,760 --> 00:27:03,720
I'm just an old geezer who wants to get
a few in.
472
00:27:05,180 --> 00:27:06,440
I thought the lights go out.
473
00:27:09,380 --> 00:27:13,880
Yeah, all right, all right. So this
catching up you've got to do, what are
474
00:27:13,880 --> 00:27:14,900
doing? What's the plan?
475
00:27:18,760 --> 00:27:22,320
The industrial waterways of Great
Britain.
476
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
Beg your pardon?
477
00:27:25,050 --> 00:27:29,370
I bought this narrowboat in which I plan
to herd the rivers and canals of this
478
00:27:29,370 --> 00:27:30,390
great country of ours.
479
00:27:30,790 --> 00:27:35,810
All at four miles an hour. I've
transferred me LPs and 78s onto tape.
480
00:27:37,750 --> 00:27:39,890
Well, it sounds terrific.
481
00:27:40,310 --> 00:27:44,270
Terrific. And with your help, Terence,
I'll get it all tucked up in a bank. All
482
00:27:44,270 --> 00:27:45,270
I need is until Monday.
483
00:27:46,230 --> 00:27:47,230
Monday.
484
00:27:47,710 --> 00:27:53,510
Do you... Yeah, all right. But only till
Monday? Right, right.
485
00:28:07,180 --> 00:28:08,139
Morning, Captain.
486
00:28:08,140 --> 00:28:12,620
Just relaxing beneath this fine example
of capitalist exploitation.
487
00:28:13,080 --> 00:28:16,480
Oh, my God, have you been pointing that
breath at my underseal all night? Small
488
00:28:16,480 --> 00:28:20,040
remuneration, Captain, for caretaking of
the vehicle. I'll be it, Karl Marx.
489
00:28:21,880 --> 00:28:23,040
Oh, no.
490
00:28:24,380 --> 00:28:27,100
Oh, anti -theft device, Captain, eh?
491
00:28:27,560 --> 00:28:29,420
Very wise, that, very wise.
492
00:28:31,560 --> 00:28:32,740
What's she laughing for?
493
00:28:33,940 --> 00:28:36,400
21, 22...
494
00:28:37,040 --> 00:28:38,140
Well, take it easy.
495
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
Don't want to knock your pipe out, do
you?
496
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
Hello?
497
00:28:48,900 --> 00:28:50,300
Yeah. Oh, hello.
498
00:28:52,460 --> 00:28:54,460
Well, as it happens, he is here, yes,
yeah.
499
00:28:54,880 --> 00:28:56,980
Well, keep the old goat under wraps till
I get there.
500
00:28:57,280 --> 00:28:58,460
Oh, sorry, no can do.
501
00:29:00,120 --> 00:29:02,220
Well, we're going to check out Cecil's
boat, aren't we?
502
00:29:03,780 --> 00:29:04,780
We're on a river.
503
00:29:06,620 --> 00:29:07,620
What's it called?
504
00:29:09,020 --> 00:29:10,020
The Thames.
505
00:29:12,180 --> 00:29:13,180
The Thames?
506
00:29:13,340 --> 00:29:14,920
Do you mind? I'm not in the mood.
507
00:29:15,500 --> 00:29:17,100
Look, just tell me where you're going to
be.
508
00:29:19,020 --> 00:29:20,020
He says what?
509
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
Untrustworthy? Me?
510
00:29:23,540 --> 00:29:26,720
Listen, I'm dealing with a very delicate
situation at the moment with Jolly
511
00:29:26,720 --> 00:29:29,400
Johnny chasing me all over the manor and
I need you to go and pick up the
512
00:29:29,400 --> 00:29:30,440
roller. Why?
513
00:29:31,000 --> 00:29:32,080
It's been clamped.
514
00:29:32,480 --> 00:29:35,860
No, no, listen, Arthur, you told me to
work for him, so that's what I'm going
515
00:29:35,860 --> 00:29:36,859
do, all right?
516
00:29:36,860 --> 00:29:37,860
I'll be in touch later.
517
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
Yeah, bye -bye.
518
00:29:40,420 --> 00:29:45,160
So, things didn't quite work out with
you and Daly last night.
519
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
I was unlucky.
520
00:29:47,120 --> 00:29:48,420
I mean, you were pissed.
521
00:29:49,320 --> 00:29:53,680
Listen, the old man must be plugged into
God knows how many banks and building
522
00:29:53,680 --> 00:29:55,940
societies. He might have kept it all at
home.
523
00:29:56,260 --> 00:29:59,100
So we know we've got until after the
weekend to find him.
524
00:30:01,310 --> 00:30:05,390
Now, I wasn't going to mention this,
but... Well, I've done a little deal
525
00:30:05,390 --> 00:30:06,890
Darlene. Over her mother.
526
00:30:07,590 --> 00:30:08,610
Oh, you did, did you?
527
00:30:08,830 --> 00:30:11,550
Yeah. So I'm reclaiming it to Darlene.
528
00:30:12,390 --> 00:30:14,290
And he'll be begging me to help him out.
529
00:30:14,810 --> 00:30:15,810
Oh, really?
530
00:30:18,050 --> 00:30:20,290
Unless you'd rather your husband went
out to Darlene.
531
00:30:20,890 --> 00:30:21,890
Eh, sonny?
532
00:30:24,470 --> 00:30:25,470
Hello.
533
00:30:26,830 --> 00:30:28,510
Can you spare me a moment, please?
534
00:30:29,320 --> 00:30:30,780
What the bloody hell do you want?
535
00:30:31,320 --> 00:30:33,480
Well, it's just that, uh, Christine
phoned me up.
536
00:30:34,940 --> 00:30:35,940
You?
537
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
What for?
538
00:30:37,620 --> 00:30:42,380
Well, it transpires that, uh, she knows
when my can hangs out sort of thing.
539
00:30:45,180 --> 00:30:48,100
Ah, then, Annie and Bob, you're gonna
love this. It's about a triple time for
540
00:30:48,100 --> 00:30:49,460
you. It's a reclaiming number.
541
00:30:50,280 --> 00:30:54,760
Chap's being a bit, uh, casual with one
of our Cornishers, so you reclaim it and
542
00:30:54,760 --> 00:30:56,640
bring him along with it. Now, don't go
out.
543
00:30:57,070 --> 00:30:59,110
Just warm his cockles up a bit, will
you?
544
00:30:59,370 --> 00:31:01,010
You'll find it there, and that's the
number.
545
00:31:02,190 --> 00:31:03,190
Aye.
546
00:31:21,190 --> 00:31:22,190
Who's jogging?
547
00:31:22,570 --> 00:31:23,570
Who was there?
548
00:31:23,750 --> 00:31:24,990
Daley. Who?
549
00:31:25,749 --> 00:31:27,690
Arthur Daly. It's Arthur Daly.
550
00:31:32,370 --> 00:31:33,370
He's having a breakfast.
551
00:31:33,410 --> 00:31:34,410
Oh, tell him.
552
00:31:49,390 --> 00:31:50,390
Daly.
553
00:31:50,570 --> 00:31:51,730
Maximum security, eh, Chuck?
554
00:31:52,150 --> 00:31:53,150
Haven't you heard?
555
00:31:53,469 --> 00:31:56,210
We're at war with our West Indian
friends round here. Oh, yeah.
556
00:31:57,250 --> 00:31:58,250
Conflicts, really?
557
00:31:58,270 --> 00:32:00,070
No, no, I had me muesli earlier.
558
00:32:01,610 --> 00:32:02,610
What is it, then?
559
00:32:02,730 --> 00:32:03,750
Take a look at that, Jock.
560
00:32:08,390 --> 00:32:09,390
Sort of Parliament.
561
00:32:10,090 --> 00:32:12,370
Those kind of bastards want their own
label, eh?
562
00:32:12,710 --> 00:32:15,510
Think of drinking that as an anti
-establishment gesture, Jock.
563
00:32:17,070 --> 00:32:18,850
Oh, no, no, no, it's a bit too early.
564
00:32:20,670 --> 00:32:21,690
Well, why not?
565
00:32:24,360 --> 00:32:25,360
Cheers, Jock.
566
00:32:29,000 --> 00:32:30,700
No bad. I've got 11 cases.
567
00:32:31,120 --> 00:32:32,200
35 a go. What do you say?
568
00:32:32,860 --> 00:32:33,860
We'll see.
569
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
I've got to blow, Jock.
570
00:32:36,060 --> 00:32:37,060
I've opened a bottle.
571
00:32:37,560 --> 00:32:38,640
Can't leave a drop in it now.
572
00:32:40,400 --> 00:32:41,299
Oh, no.
573
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
No, of course not.
574
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
Cheers. Cheers.
575
00:33:13,639 --> 00:33:17,440
God, and I've never seen anything like
it in me life. No Jack the Lad in a
576
00:33:17,440 --> 00:33:20,420
purple capri does that to me on the open
road, Pally.
577
00:33:21,060 --> 00:33:24,380
Listen, you want to commit voluntary
euthanasia, you'd do it without me.
578
00:33:24,380 --> 00:33:27,060
every traffic is concerned,
motorcyclists love a saying.
579
00:33:27,420 --> 00:33:28,800
There is always a gap.
580
00:33:29,020 --> 00:33:30,880
Yeah, between your bleeding ear holes.
Oh, charming.
581
00:33:32,260 --> 00:33:33,260
Right.
582
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
There she is.
583
00:33:35,620 --> 00:33:36,860
Oh, dear, oh, Lord.
584
00:33:37,320 --> 00:33:38,600
What a little gym palace, eh?
585
00:33:39,120 --> 00:33:41,420
That looks smart, won't it? Parked up
down the south of France.
586
00:33:45,900 --> 00:33:47,040
You say what you like.
587
00:33:47,580 --> 00:33:48,900
She was built for the job.
588
00:33:49,500 --> 00:33:52,160
Still old, last few years. Diesel
engine, likewise.
589
00:33:52,900 --> 00:33:56,700
This little darling, I'll tell you, will
go through any lock in the country.
590
00:33:56,860 --> 00:33:58,440
Come on, I'll show you around.
591
00:33:59,680 --> 00:34:00,900
Will we both fit in?
592
00:34:01,500 --> 00:34:05,420
Dear, I'll see why they call them
narrowboats. All the time, with a
593
00:34:05,420 --> 00:34:06,420
mind. Oh, yeah.
594
00:34:06,680 --> 00:34:10,139
Oh, but going to the car is a
challenging experience, isn't it?
595
00:34:10,139 --> 00:34:11,139
to hand, Terence.
596
00:34:12,060 --> 00:34:13,239
That's exactly what I mean.
597
00:34:13,690 --> 00:34:15,550
It's ridiculous, Garnet. What are you
doing?
598
00:34:15,929 --> 00:34:16,989
I need a drink, mate.
599
00:34:17,370 --> 00:34:18,850
I feel like a travelling sailor.
600
00:34:20,409 --> 00:34:21,429
How much have you got in?
601
00:34:22,030 --> 00:34:24,590
Well, 30 ,000. You ever take a cent
pick?
602
00:35:29,230 --> 00:35:30,970
Mind if we... Mind if we join you?
603
00:35:34,730 --> 00:35:35,730
Lovely day.
604
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
Lovely day.
605
00:35:38,950 --> 00:35:43,350
You, uh... You work round here, do you?
606
00:35:44,950 --> 00:35:49,710
I don't know two beautiful girls like
you having to work. It doesn't seem
607
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
does it, Terence?
608
00:35:52,070 --> 00:35:53,070
Here, listen.
609
00:35:53,370 --> 00:35:55,370
What... What are you...
610
00:35:56,650 --> 00:35:58,990
What you need is a father figure.
611
00:35:59,430 --> 00:36:01,090
Oh, you do.
612
00:36:01,350 --> 00:36:05,570
With a bit of cash. Here, cop a load of
this.
613
00:36:06,230 --> 00:36:07,230
Cecil.
614
00:36:07,490 --> 00:36:09,290
God, are you sure your father's allowed
out?
615
00:36:10,750 --> 00:36:11,910
He's not my father.
616
00:36:12,490 --> 00:36:13,770
You behave yourself, will you?
617
00:36:14,810 --> 00:36:17,030
I reckon my crumpet pulling days are
over.
618
00:36:17,290 --> 00:36:18,810
With your technique, I'm not surprised.
619
00:36:20,310 --> 00:36:22,850
Now, listen, I hardly ever walk out on
job, right?
620
00:36:23,390 --> 00:36:26,190
But if you don't behave yourself, that's
exactly what I'm going to do.
621
00:36:26,490 --> 00:36:27,650
All right, all right, all right.
622
00:36:29,730 --> 00:36:30,730
Oh!
623
00:36:31,410 --> 00:36:32,410
Miss Jones!
624
00:36:35,050 --> 00:36:36,410
Sorry I'm late, Mr Cain.
625
00:36:37,410 --> 00:36:38,410
Hello, Terry.
626
00:36:41,630 --> 00:36:42,488
Sheila Jones.
627
00:36:42,490 --> 00:36:43,490
We met at the funeral.
628
00:36:44,390 --> 00:36:45,410
My former secretary.
629
00:36:45,730 --> 00:36:46,910
That's right, yeah, of course.
630
00:36:47,330 --> 00:36:49,090
Do you want a drink? No, no, haven't got
time.
631
00:36:49,490 --> 00:36:51,270
Now then, Mr Cain, down to business.
632
00:36:51,750 --> 00:36:52,850
Everything's arranged for tomorrow.
633
00:36:53,350 --> 00:36:57,360
Oh, and I managed to sort out that...
Trade deposit account at Enfield. So,
634
00:36:57,360 --> 00:36:58,920
you've got to do now is sign that.
635
00:36:59,340 --> 00:37:00,520
Right, excellent, excellent.
636
00:37:01,340 --> 00:37:03,580
Epitome of efficiency, as usual, Miss
Jones.
637
00:37:03,780 --> 00:37:07,440
Thank you. Oh, by the way, young Terence
here, he will accompany you tomorrow.
638
00:37:08,180 --> 00:37:09,180
Will I?
639
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Oh, good.
640
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
That'll be nice.
641
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
Hang on.
642
00:37:13,560 --> 00:37:15,060
Yeah. Ah.
643
00:37:16,680 --> 00:37:18,080
Oh, yeah, hold on. Excuse me.
644
00:37:19,140 --> 00:37:21,300
Am I right in thinking that Miss
Jones...
645
00:37:21,840 --> 00:37:25,200
He's now walking away with all your
ready... With the readies, with the
646
00:37:25,200 --> 00:37:28,140
that's right. Much safer with a capable
Miss Jones.
647
00:37:29,140 --> 00:37:32,320
Well, I must be off. Now you two behave
yourselves.
648
00:37:33,060 --> 00:37:34,360
See you tomorrow then, Terry.
649
00:37:35,980 --> 00:37:36,980
Yeah.
650
00:37:39,680 --> 00:37:41,900
Oh, what a cracker.
651
00:37:42,520 --> 00:37:44,320
Brings tears to an old man's eyes.
652
00:37:44,760 --> 00:37:46,080
Don't do much for a young man.
653
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
Tell you so.
654
00:37:49,080 --> 00:37:50,300
Get on the dog.
655
00:37:51,020 --> 00:37:54,200
We fired old Arthur down here for an
evening on the river.
656
00:37:55,300 --> 00:37:56,440
Arthur? Why not?
657
00:37:57,640 --> 00:38:00,260
Poor old bugger's probably feeling a bit
left out of it.
658
00:38:28,330 --> 00:38:29,810
Just before we ought to have a little
chat.
659
00:38:30,430 --> 00:38:35,030
Well, Johnny, I was going to bring it
back anyway. On reflection, I prefer the
660
00:38:35,030 --> 00:38:35,848
four -door.
661
00:38:35,850 --> 00:38:38,110
So if I could just have my deposit back.
Deposit?
662
00:38:38,890 --> 00:38:39,888
No, no.
663
00:38:39,890 --> 00:38:43,670
Let's just call it a rent -off. No, no,
don't push me. Where's our man, Daly?
664
00:38:44,510 --> 00:38:45,510
Well,
665
00:38:45,770 --> 00:38:47,570
he is with Terry, this is true.
666
00:38:47,870 --> 00:38:51,810
But on my life, on my family's, on my
bank manager's life, I do not know
667
00:38:52,190 --> 00:38:57,290
I think you ought to... No, no, no
violence. I've got this terrible nausea.
668
00:38:57,840 --> 00:38:59,980
I couldn't be responsible for the
consequences.
669
00:39:00,320 --> 00:39:02,240
I don't want him chucking up all over me
overalls, boss.
670
00:39:02,440 --> 00:39:04,660
If I could just pay a little visit.
671
00:39:05,840 --> 00:39:06,840
Okay.
672
00:39:51,440 --> 00:39:52,440
Oh, no.
673
00:39:54,020 --> 00:39:55,100
Spread out, Derek.
674
00:39:55,480 --> 00:39:56,480
Derek, spread out.
675
00:39:59,020 --> 00:40:01,640
Derek, it's too late. It's too late.
It's gone.
676
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Dave.
677
00:40:06,700 --> 00:40:07,700
We're closed.
678
00:40:08,180 --> 00:40:09,180
Dave.
679
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Arthur.
680
00:40:10,860 --> 00:40:13,780
What's wrong with the front door, then?
I think I've had a heart attack.
681
00:40:14,200 --> 00:40:15,280
I'll explain it to him.
682
00:40:15,580 --> 00:40:17,140
Could I have a glass of water, Dave?
683
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
Water?
684
00:40:18,740 --> 00:40:19,800
Yeah, of course.
685
00:40:20,730 --> 00:40:21,549
What's happening?
686
00:40:21,550 --> 00:40:22,830
Had a push start, the roller?
687
00:40:23,210 --> 00:40:26,810
Oh, that bloody silver lady. I think
she's the patron saint of vandals.
688
00:40:27,350 --> 00:40:31,810
Thank you. Well, by the way, Chal
phoned. He wants you to meet him down by
689
00:40:31,810 --> 00:40:33,510
river. What? Where? Where?
690
00:40:33,730 --> 00:40:34,730
Where?
691
00:40:35,150 --> 00:40:36,510
Phone. Phone, Dave. Right here.
692
00:40:37,130 --> 00:40:38,130
Oh,
693
00:40:39,710 --> 00:40:41,210
Dave, this is rather confidential.
694
00:40:42,270 --> 00:40:43,270
Well, yes.
695
00:40:57,960 --> 00:40:59,260
Oh, er, Mr John Kane.
696
00:40:59,880 --> 00:41:01,080
Mr Arthur Daly.
697
00:41:01,460 --> 00:41:04,820
No, no, no, no, no, no, no, no. We don't
want no more of that sort of talk.
698
00:41:05,220 --> 00:41:09,100
We are going to renew our relationship
on a very different basis.
699
00:41:11,060 --> 00:41:12,580
I think the can will show up.
700
00:41:13,140 --> 00:41:14,140
Yes.
701
00:41:14,620 --> 00:41:16,960
These small -time crooks can never stay
away from home.
702
00:41:18,160 --> 00:41:20,020
You sure there's any fish this far up?
703
00:41:20,460 --> 00:41:22,900
Louis Armstrong, you ignoramus.
704
00:41:24,420 --> 00:41:26,340
I think these maggots are pacifists.
705
00:41:26,860 --> 00:41:30,260
Don't tell me there are people round
here who don't know Louis Armstrong when
706
00:41:30,260 --> 00:41:31,098
they hear him.
707
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
Terry!
708
00:41:35,060 --> 00:41:36,060
Terry!
709
00:41:39,660 --> 00:41:41,420
That's all the fish have swung their ox,
of course.
710
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
Get it?
711
00:41:44,560 --> 00:41:47,540
I'll tell you something, I don't reckon
there are any flaming fish in this
712
00:41:47,540 --> 00:41:48,540
river.
713
00:41:49,080 --> 00:41:51,240
Terry! You dare for something?
714
00:41:57,620 --> 00:41:58,840
Bennett? Oh, might have known.
715
00:41:59,140 --> 00:42:02,780
Very decadent, isn't it? Very Terence
McCann. I have been kidnapped, I've had
716
00:42:02,780 --> 00:42:05,020
coronary, and here you are sitting
having a quiet fish.
717
00:42:05,760 --> 00:42:09,200
Nice to see you too, Arthur. You're in a
spot above her, Arthur. No, no, no, no,
718
00:42:09,240 --> 00:42:12,200
no. It's all sorted, Cecil. Just a
little minor personal crisis. Nothing to
719
00:42:12,200 --> 00:42:13,200
worry you about.
720
00:42:13,400 --> 00:42:15,020
I want to work with you at the blunt
end.
721
00:42:37,890 --> 00:42:41,470
Terry, in the search, I think the wisest
thing we can do is leg it as quickly
722
00:42:41,470 --> 00:42:42,550
and quietly as possible.
723
00:42:42,910 --> 00:42:43,910
What search are they?
724
00:42:44,210 --> 00:42:46,950
Well, we've fulfilled our obligations.
Time to move on to other things.
725
00:42:48,130 --> 00:42:49,130
Bumped into Johnny, have we?
726
00:42:49,590 --> 00:42:50,950
Johnny? Johnny who?
727
00:42:51,730 --> 00:42:52,730
Oh, that Johnny.
728
00:42:52,990 --> 00:42:55,070
No, no, of course not. What's that got
to do with anything, anyway?
729
00:42:55,330 --> 00:42:56,330
Well, search me, Arthur.
730
00:42:57,010 --> 00:42:59,370
Now, the thing is, Tess was going to
need Anne tomorrow, so I'm going to
731
00:42:59,370 --> 00:43:01,310
about. Mind you, if you want to blow,
blow.
732
00:43:03,720 --> 00:43:04,359
Expecting someone?
733
00:43:04,360 --> 00:43:05,800
No, no, no, no, certainly not, no.
734
00:43:06,320 --> 00:43:08,160
Well, if you're going to stick here, I
might as well stay with you.
735
00:43:08,360 --> 00:43:10,260
Help you, my dear old loony. Oh, hello,
Cecil.
736
00:43:11,300 --> 00:43:13,420
I thought I'd rustle up some nosebag.
737
00:43:14,220 --> 00:43:15,480
Yeah, Arthur's going to stay with us.
738
00:43:16,080 --> 00:43:17,760
Oh, nice.
739
00:43:20,040 --> 00:43:21,280
You can sleep in a sharp end.
740
00:43:53,680 --> 00:43:55,940
You've done very well, my old son. Very
well indeed.
741
00:43:57,560 --> 00:43:58,560
Where's my boy?
742
00:43:58,920 --> 00:44:00,100
Oh, in his crotch. Here.
743
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
You like your sausage and sausage, do
you?
744
00:44:21,260 --> 00:44:22,260
Oh, dear.
745
00:44:22,570 --> 00:44:25,750
Four banks, a left luggage locker at
Euston Station, now a newsagent.
746
00:44:26,130 --> 00:44:27,510
Every time you come out, it gets
heavier.
747
00:44:27,750 --> 00:44:29,670
I know, it's difficult coping with
money, isn't it?
748
00:44:36,790 --> 00:44:39,390
Well, what do we do with it? Take it
back to Mr Kane.
749
00:44:40,470 --> 00:44:44,030
You're crackers, aren't you? I mean, the
old family's jumping down his neck now.
750
00:44:44,410 --> 00:44:48,350
I mean, if they... Terry, what do you
say, generally speaking, that Mr Kane
751
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
what he was doing?
752
00:45:13,740 --> 00:45:14,740
His young toe.
753
00:45:14,780 --> 00:45:15,780
What?
754
00:45:16,160 --> 00:45:17,160
Oh, yeah.
755
00:45:18,280 --> 00:45:19,420
Oh, my good Lord.
756
00:45:21,980 --> 00:45:23,280
You all right, Arthur?
757
00:45:23,680 --> 00:45:24,680
Whole of nature.
758
00:45:44,890 --> 00:45:45,890
Seto? McCann?
759
00:45:49,430 --> 00:45:50,430
Seto!
760
00:45:50,650 --> 00:45:51,650
Go say hi!
761
00:45:52,330 --> 00:45:53,710
Come on, McCann, something's in the bag.
762
00:45:54,090 --> 00:45:55,810
I want the case.
763
00:45:56,390 --> 00:45:57,390
Come and get it, then.
764
00:45:57,790 --> 00:45:58,890
This is the bit I'm good at.
765
00:45:59,370 --> 00:46:00,370
Ready?
766
00:46:00,530 --> 00:46:01,530
Go.
767
00:46:07,630 --> 00:46:10,970
Come on, come on, get it! Right -o!
768
00:46:41,390 --> 00:46:44,350
I thought I heard a commotion.
769
00:46:44,650 --> 00:46:48,310
Are you John Harold Kane of the Laurels
Hurstfield Drive?
770
00:46:49,290 --> 00:46:51,930
Yeah. We wish to talk to you.
771
00:46:52,509 --> 00:46:56,070
Concerning monies owing to the customs
and excise related to value -added tax
772
00:46:56,070 --> 00:46:57,810
payment. Oh, my God, a Batman.
773
00:47:26,730 --> 00:47:28,030
It's settled up like a kipper.
774
00:47:29,750 --> 00:47:32,230
Not necessarily.
775
00:48:34,480 --> 00:48:35,480
I'll handle it.
776
00:48:35,640 --> 00:48:36,940
No, this is mine.
777
00:48:37,660 --> 00:48:39,780
Thank you, darling. I think I'm going to
qualify.
778
00:48:41,280 --> 00:48:42,540
Terry! Terry!
779
00:48:57,240 --> 00:48:58,260
Both of them?
780
00:49:00,560 --> 00:49:01,560
Yeah.
781
00:49:04,970 --> 00:49:05,970
Same time?
782
00:49:06,470 --> 00:49:07,470
Yeah.
783
00:49:09,770 --> 00:49:10,770
Are you tired?
784
00:49:12,670 --> 00:49:13,770
No, I only made him coffee.
785
00:49:14,110 --> 00:49:15,110
Oh, Terry.
786
00:49:15,490 --> 00:49:17,850
Call that a world choke when I told him
that old Cecil got away.
787
00:49:18,330 --> 00:49:22,930
It seems the old man and his secretary
have been fiddling with VAT, petty cash,
788
00:49:23,170 --> 00:49:25,070
inland revenue, you name it, for ten
years.
789
00:49:25,390 --> 00:49:29,030
Of course, nothing was in his name. Vi
and Johnny own the firm. And now it's
790
00:49:29,030 --> 00:49:32,130
just poor old Johnny with all the bills
to pay. My heart bleeds for him.
791
00:49:32,450 --> 00:49:33,450
It is a disgrace.
792
00:49:34,170 --> 00:49:36,750
That old goat sitting there with that
lovely girl and all that cash.
793
00:49:38,110 --> 00:49:39,790
Slippery as soap on a door handle, isn't
he?
794
00:49:41,310 --> 00:49:43,010
Excuse me, gents, we have a visitor.
795
00:49:47,510 --> 00:49:48,510
Terry.
796
00:49:48,830 --> 00:49:49,830
Hi, Jock.
797
00:49:49,910 --> 00:49:50,910
How's it going?
798
00:49:51,050 --> 00:49:53,590
I want to discuss a matter of spelling
with you, Arthur.
799
00:49:54,330 --> 00:49:55,770
Spelling? Yeah.
800
00:49:57,070 --> 00:49:58,070
And this label.
801
00:49:58,670 --> 00:50:01,160
Label? Oh, oh, yeah, yeah, label, yeah.
802
00:50:01,560 --> 00:50:05,860
Sit down, Jock. I'll explain that to
you. See, it's a little quirk of the
803
00:50:05,860 --> 00:50:08,580
English language that you're probably
not familiar with. See, you say
804
00:50:08,580 --> 00:50:11,060
Parliament, but it's spelt Parliament.
805
00:50:12,300 --> 00:50:14,160
Well, I'm talking about whisky with an
E.
806
00:50:14,900 --> 00:50:17,340
Whisky with an E is favoured by our
Irish friends.
807
00:50:18,780 --> 00:50:19,780
Oh?
808
00:50:20,920 --> 00:50:23,780
Oh, yeah, that's all to do with the
general election.
809
00:50:24,260 --> 00:50:25,260
Isn't it, Terry?
810
00:50:25,520 --> 00:50:26,499
Yeah, yeah.
811
00:50:26,500 --> 00:50:28,320
Yeah, see, her indoors at number 10.
812
00:50:28,890 --> 00:50:33,310
She, um... She made an e -dict. Made an
e -dict. E -dict. You see, any whiskey
813
00:50:33,310 --> 00:50:36,170
drunk at the House of Commons must have
an e in it.
814
00:50:36,530 --> 00:50:37,530
Don't panic, Arthur.
815
00:50:37,810 --> 00:50:39,410
It's just the label I'm complaining
about.
816
00:50:40,070 --> 00:50:41,070
Whiskey's great.
817
00:50:41,310 --> 00:50:42,670
I'll take another five cases.
818
00:50:43,830 --> 00:50:45,550
Oh. Uh, Dave?
819
00:50:45,870 --> 00:50:46,828
Drink's all round.
820
00:50:46,830 --> 00:50:48,330
Of course, Lachlan's. Don't be silly.
821
00:50:49,410 --> 00:50:51,250
Well, come on in. Have a puke. Here you
go.
822
00:51:13,000 --> 00:51:15,420
I'll change the situation.
823
00:51:19,680 --> 00:51:23,940
Right people, right time, just the wrong
location.
824
00:51:27,760 --> 00:51:29,960
I've got a good idea.
825
00:51:31,800 --> 00:51:38,240
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I could be so good for you.
826
00:51:38,480 --> 00:51:41,700
I'm gonna help you. Love you like you
want.
827
00:51:42,400 --> 00:51:44,780
I'll do anything for you.
828
00:51:46,540 --> 00:51:50,680
I'll be so good. I can be so good for
you.
58923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.