Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:05,110
Thank you.
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,340
I can be so good for you.
3
00:00:51,980 --> 00:00:54,260
Love you like you want me to.
4
00:00:59,960 --> 00:01:02,600
I can be so good for you.
5
00:01:04,360 --> 00:01:06,740
Love you like you want me to.
6
00:01:58,060 --> 00:01:59,060
Good guy, Joseph.
7
00:01:59,160 --> 00:01:59,899
All right?
8
00:01:59,900 --> 00:02:01,740
Yeah. Thought Harper would come and see
me perfectly.
9
00:02:02,100 --> 00:02:03,620
No, he was expecting someone. Oh, yeah.
10
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Sorry.
11
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
It's all there.
12
00:02:07,640 --> 00:02:09,400
Can't read all right, but I can count.
13
00:02:09,900 --> 00:02:11,680
That's why they call me the Prince of
the Gypsies.
14
00:02:13,980 --> 00:02:17,560
You're not still using that gypsy, Guff.
I mean, you don't roam a lot, do you?
15
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Still got me caravan.
16
00:02:19,500 --> 00:02:21,800
It was parked in the south of France,
isn't it? That's right.
17
00:02:22,540 --> 00:02:23,580
Just behind my villa.
18
00:02:24,340 --> 00:02:27,220
Yeah, well, it's hardly your raggle
-taggle gypsy lad round a campfire, is
19
00:02:27,420 --> 00:02:28,099
Of course not.
20
00:02:28,100 --> 00:02:29,760
A nice house in Stadmore now, aren't I?
21
00:02:30,220 --> 00:02:31,540
It's detached and all that.
22
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
My art, this with my people.
23
00:02:34,780 --> 00:02:37,580
Wherever they are. Well, with a prince
like you, they can't go wrong, can they?
24
00:02:38,620 --> 00:02:39,620
That's it.
25
00:02:40,320 --> 00:02:41,980
I mean, not a lot of motor left, is
there?
26
00:02:42,960 --> 00:02:44,100
That driver's got a headache.
27
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Yeah, a nasty one.
28
00:02:45,660 --> 00:02:48,060
Jumped over the barrier on the M4,
straight into a juggernaut.
29
00:02:49,120 --> 00:02:51,560
Now, where is it? A lot of old rubbish
here.
30
00:02:53,460 --> 00:02:54,780
All need wiped off, ain't there?
31
00:02:56,590 --> 00:02:57,469
Here it is.
32
00:02:57,470 --> 00:02:58,470
For Arthur.
33
00:02:58,550 --> 00:02:59,550
The vehicle document.
34
00:02:59,950 --> 00:03:01,170
What for? For that.
35
00:03:02,310 --> 00:03:03,390
He's never buying that.
36
00:03:03,650 --> 00:03:05,990
You two are partners, aren't you? Oh,
well.
37
00:03:07,410 --> 00:03:09,950
He's putting in a ringer. Same mate,
different model. He'll make a handsome
38
00:03:09,950 --> 00:03:13,130
profit. Yeah, but didn't the insurance
people tell the Department of Transport?
39
00:03:13,370 --> 00:03:14,209
Eh?
40
00:03:14,210 --> 00:03:15,590
You're a simple fella, Tally.
41
00:03:16,110 --> 00:03:19,690
The sad thing about this motor, the man
forgot to post the premium.
42
00:03:20,630 --> 00:03:22,090
Some people are so unlucky.
43
00:03:22,620 --> 00:03:25,880
I mean, he broke five ribs and God knows
what else, and then got nicked for
44
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
driving an uninsured vehicle.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,760
As it happens, I've done him a favour.
46
00:03:29,340 --> 00:03:32,960
Incidentally, Telf, have you seen any
right laws around your manor? You're on
47
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
long one.
48
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
Just for commission.
49
00:03:35,820 --> 00:03:36,880
All right, then, thanks, yeah.
50
00:03:37,080 --> 00:03:39,980
I'll keep an eye out for any crippled
drivers and all. They're like gold dust.
51
00:03:40,540 --> 00:03:41,540
What, crippled drivers?
52
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
Is it sold?
53
00:04:17,190 --> 00:04:20,450
Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you
would have made me jump. Is it sold?
54
00:04:20,890 --> 00:04:22,590
Sold. Her wife wants to buy it.
55
00:04:22,990 --> 00:04:25,930
No profit in it for me, but she set her
heart on it, so what can you do?
56
00:04:26,850 --> 00:04:28,190
You weren't interested, were you?
57
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
Well, I don't know.
58
00:04:29,750 --> 00:04:30,890
Do you reckon it's a good motor?
59
00:04:31,130 --> 00:04:32,109
Good motor?
60
00:04:32,110 --> 00:04:34,050
Would I sell a vehicle to my own wife?
61
00:04:34,390 --> 00:04:35,390
My own mother?
62
00:04:36,670 --> 00:04:38,330
Ah, one of the bestest.
63
00:04:38,950 --> 00:04:41,210
I had to go to the Duke of Norfolk's
estate to get this.
64
00:04:41,470 --> 00:04:43,230
What, his own personal car?
65
00:04:43,680 --> 00:04:46,300
Well, one presumes his grace wouldn't
tell pork pies.
66
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Titled owner, eh?
67
00:04:48,360 --> 00:04:51,920
Always wearing a deerstalker hat, Harris
tweed suit. Lovely fella. No side.
68
00:04:52,460 --> 00:04:55,580
We had a bit of conversation about
forces. Well, as you probably know, he's
69
00:04:55,580 --> 00:04:56,459
into racing.
70
00:04:56,460 --> 00:04:59,520
You see, I tell you, one marvellous
thing about the aristocracy.
71
00:04:59,840 --> 00:05:01,960
They love to keep their motors in good
nick.
72
00:05:02,160 --> 00:05:03,500
Oh, he's probably got a garage.
73
00:05:03,840 --> 00:05:05,540
Well, he's not going to keep it outside
his house, is he?
74
00:05:06,200 --> 00:05:07,500
How much were you selling it for?
75
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
Break the wife's heart.
76
00:05:12,420 --> 00:05:13,620
See, I'm letting her have it trade.
77
00:05:14,660 --> 00:05:16,500
Oh, dear, this is a bad week for me.
78
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
How much did you say?
79
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Well, I didn't.
80
00:05:19,860 --> 00:05:23,520
Oh. Look, I tell you, you are
interested, aren't you?
81
00:05:24,040 --> 00:05:28,120
Well, I... No, no, no, no, well, I...
Now, look, I tell you what I do.
82
00:05:28,620 --> 00:05:32,320
Her indoors has set her heart on this
motor. It's pedigree, being what it is,
83
00:05:32,380 --> 00:05:32,979
you know.
84
00:05:32,980 --> 00:05:35,140
Now, I tell you what I do. I'm at fault
myself.
85
00:05:35,440 --> 00:05:39,260
I'm in a financial climate, being what
it is, and her indoors having a sort of
86
00:05:39,260 --> 00:05:40,260
temper she's got.
87
00:05:40,340 --> 00:05:42,410
But... I will let you have that call.
88
00:06:01,110 --> 00:06:03,190
Romeo, Mike, we've just picked him up.
89
00:06:03,450 --> 00:06:04,610
Travelling through Hammersmith Broadway.
90
00:07:00,460 --> 00:07:01,439
How's it going, Frank?
91
00:07:01,440 --> 00:07:03,120
Not so bad, Arthur. How's your son?
92
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
And some motors.
93
00:07:04,740 --> 00:07:05,740
Great runners.
94
00:07:05,780 --> 00:07:07,680
In fact, the wife wanted to buy the BMW.
95
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Very clean car.
96
00:07:09,980 --> 00:07:12,820
Not too expensive for me, though. No,
no, no. I've already used that
97
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
line today.
98
00:07:14,000 --> 00:07:17,420
Never tell lies to a liar, my old son.
Quite right, Arthur. You're the last
99
00:07:17,420 --> 00:07:20,080
person who should have said that to you.
You're a bit too long on your teeth for
100
00:07:20,080 --> 00:07:21,440
that. Yeah, and they're all mine.
101
00:07:21,760 --> 00:07:23,320
Come on, load off. I want to see this
motor.
102
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
You shooting up to Glasgow?
103
00:07:41,050 --> 00:07:43,290
No, no, no. I'm going to relax here for
a few days.
104
00:07:43,610 --> 00:07:45,710
I've got to deliver the post to a guy on
Warren Street.
105
00:07:46,270 --> 00:07:47,950
Have a few jars, take in the sights.
106
00:07:48,430 --> 00:07:49,450
Probably look up my sister.
107
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
Nice motorcyles, aren't they?
108
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
No problems?
109
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
Like what?
110
00:07:56,130 --> 00:07:57,290
Custom and tax pay for.
111
00:07:57,670 --> 00:07:58,670
It's down to Arthur now.
112
00:07:59,190 --> 00:08:01,190
If he's got the right logbook, it's a
doddle for him.
113
00:08:02,230 --> 00:08:04,030
He won't have any comebacks if he's
clever.
114
00:08:04,290 --> 00:08:05,410
Oh, he's clever, that one.
115
00:08:07,470 --> 00:08:10,070
Come into the office, Frank. Here, put
these plates on, Terry.
116
00:08:10,910 --> 00:08:13,790
Well, Al, with a screwdriver.
117
00:08:14,170 --> 00:08:16,230
You have used a screwdriver before,
haven't you?
118
00:08:16,850 --> 00:08:18,350
No, I've got a better idea. What?
119
00:08:19,350 --> 00:08:20,390
I'll go down a boozer.
120
00:08:20,610 --> 00:08:22,350
Oh, dear, he's worse than true Irishmen.
121
00:08:22,830 --> 00:08:23,930
I heard that, sir.
122
00:08:25,250 --> 00:08:28,330
Thanks, Frank. That's one of the
problems we've got in this country these
123
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
Work.
124
00:08:30,510 --> 00:08:33,570
I mean, whatever happened to the good
old English workman, eh?
125
00:08:34,130 --> 00:08:35,450
I mean, time was...
126
00:08:35,720 --> 00:08:39,600
He'd go off in the morning, a couple of
slices of ovies in one pocket, a bit of
127
00:08:39,600 --> 00:08:42,659
farmhouse cheese in the other, do, what,
ten, twelve hours toil.
128
00:08:42,940 --> 00:08:43,940
What have you got nowadays?
129
00:08:44,280 --> 00:08:45,680
Weird of me luncheon vouchers.
130
00:08:46,740 --> 00:08:47,920
Oh, sod it, let's start again.
131
00:08:48,480 --> 00:08:50,240
What do we say, three? Three and a half
grand?
132
00:08:50,480 --> 00:08:52,740
Four, plus 300 for the delivery charges.
133
00:08:53,440 --> 00:08:55,420
Oh, you're more wicked than British
Leyland.
134
00:09:54,970 --> 00:09:56,030
Hold it. Eh?
135
00:09:56,550 --> 00:09:58,430
Sit down. Keep your hands on the desk.
136
00:10:00,090 --> 00:10:01,390
It's me, Mr Rycock.
137
00:10:01,710 --> 00:10:02,950
I know who you are.
138
00:10:03,170 --> 00:10:04,350
Just do as you're told.
139
00:10:04,870 --> 00:10:06,910
May I ask why? No, shut up.
140
00:10:08,030 --> 00:10:09,030
Am I being arrested?
141
00:10:09,370 --> 00:10:11,250
Of course not. We just want to have a
little talk with you.
142
00:10:11,690 --> 00:10:14,690
Oh, all right then. Down the road.
143
00:10:15,430 --> 00:10:16,430
In a nick?
144
00:10:16,490 --> 00:10:17,490
Certainly not.
145
00:10:17,510 --> 00:10:18,550
Okay, then do a runner.
146
00:10:18,870 --> 00:10:21,670
I've got ten uniformed coppers outside
if you fancy your chances.
147
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
What have I done?
148
00:10:24,390 --> 00:10:25,450
I mean can I have a hint?
149
00:10:25,790 --> 00:10:26,890
All in good time Arthur.
150
00:10:27,290 --> 00:10:28,290
Come on.
151
00:11:22,670 --> 00:11:23,670
Hey, just a minute.
152
00:11:23,770 --> 00:11:24,770
What?
153
00:11:24,950 --> 00:11:26,190
I'm not going to have my dabs.
154
00:11:26,550 --> 00:11:27,550
Why?
155
00:11:27,630 --> 00:11:29,830
Why? Because I've got certain rights,
that's why.
156
00:11:30,130 --> 00:11:31,210
They always say that.
157
00:11:31,470 --> 00:11:32,550
Yeah, I don't care about that.
158
00:11:32,870 --> 00:11:34,350
I don't even know why I'm in here.
159
00:11:34,650 --> 00:11:35,730
Well, I don't know, do I?
160
00:11:36,190 --> 00:11:37,930
Take these dabs, that's all they said to
me.
161
00:11:38,650 --> 00:11:40,870
Yeah, we've got to distinguish you from
the other suspects.
162
00:11:41,350 --> 00:11:42,350
What suspects?
163
00:11:42,810 --> 00:11:43,810
Oh, I don't know.
164
00:11:44,570 --> 00:11:47,050
Anyway, everybody should be
fingerprinted.
165
00:11:47,610 --> 00:11:50,930
I mean, say you fell into the river and
you lost your wallet.
166
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
Drowned, stone dead.
167
00:11:52,530 --> 00:11:53,950
How can we identify you?
168
00:11:54,330 --> 00:11:55,630
No, we're not talking about crime.
169
00:11:56,110 --> 00:11:57,750
We're talking about personal identity.
170
00:11:58,210 --> 00:11:59,350
I never go near the river.
171
00:12:00,370 --> 00:12:02,170
Car crash, collapse in the street.
172
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
I mean, it's common sense.
173
00:12:04,430 --> 00:12:06,010
I'm a great believer in identity.
174
00:12:06,970 --> 00:12:09,250
We've got to sort out the goats from the
sheep, eh?
175
00:12:10,510 --> 00:12:12,850
Painless. Yeah, I know. They've got them
already.
176
00:12:13,590 --> 00:12:16,850
Really? I'd have thought you'd never
been in a police station before.
177
00:12:17,830 --> 00:12:19,050
Tissue? No.
178
00:12:19,880 --> 00:12:22,160
No, years ago we didn't have things like
that. No.
179
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Do it the old way.
180
00:12:24,680 --> 00:12:26,200
Hygiene, see? That's the thing these
days.
181
00:12:27,420 --> 00:12:28,680
Right, sit down over there, sir.
182
00:12:38,600 --> 00:12:39,940
Don't sit there, go over there.
183
00:12:40,720 --> 00:12:43,880
Excuse me, could you tell me what this
is all about? No idea, mister.
184
00:12:55,180 --> 00:12:56,840
Mr. Rycock, might I have a word? No.
185
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
No?
186
00:12:58,760 --> 00:13:00,980
I'm not having that. I'm a law -abiding
ratepayer.
187
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
Who says?
188
00:13:02,620 --> 00:13:05,980
I'll ignore that. Since nobody seems to
know why I'm here, do you think I might
189
00:13:05,980 --> 00:13:07,880
go now? You must be joking.
190
00:13:08,240 --> 00:13:09,320
You're helping the police.
191
00:13:09,760 --> 00:13:13,860
You know, on the news, a man is helping
the police with their inquiries. That
192
00:13:13,860 --> 00:13:14,860
man is you.
193
00:13:14,980 --> 00:13:17,440
In that case, I think I shall phone my
solicitor. Why?
194
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
Why?
195
00:13:19,260 --> 00:13:21,620
Are you cognizant with the common law of
this land?
196
00:13:21,980 --> 00:13:25,700
habeas corpus and all that, Magnus
Carter, the inalienable right of a
197
00:13:25,700 --> 00:13:29,640
Englishman. Might I suggest you are well
out of order here, Mr Raycock. No, no,
198
00:13:29,820 --> 00:13:30,820
no, I haven't finished.
199
00:13:30,940 --> 00:13:35,380
When my brief comes down here, he's
going to give you and your superiors a
200
00:13:35,380 --> 00:13:39,340
verbal thrashing. Yeah, yeah, yeah. OK,
what's his name? Ivan Silkman. You are
201
00:13:39,340 --> 00:13:42,140
kidding. He's doing 18 months in Ford
Open Nick.
202
00:13:42,380 --> 00:13:45,020
No, no, that's his brother. He's a
strong lad. No, no, Ivan is one of the
203
00:13:45,020 --> 00:13:46,180
leading lights of the legal profession.
204
00:13:46,900 --> 00:13:48,220
I'll give him a bell. And quick.
205
00:13:49,870 --> 00:13:51,550
I've been very decent to you people.
206
00:13:51,770 --> 00:13:55,430
But fair's fair, Mr. Rycott. You haven't
even suggested what the charge is.
207
00:13:55,690 --> 00:13:56,910
We're working on it.
208
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Like what?
209
00:13:58,710 --> 00:13:59,710
Conspiracy, maybe?
210
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
You know what?
211
00:14:01,930 --> 00:14:05,050
Harbouring illegal substances, smuggling
drugs, causing a riot.
212
00:14:05,810 --> 00:14:10,250
Oh, and that German motor that hasn't
got an MOT certificate.
213
00:14:10,730 --> 00:14:12,030
Well, not a real one, anyway.
214
00:14:13,270 --> 00:14:14,470
This way, please, sir.
215
00:14:15,190 --> 00:14:16,190
Yeah, sure.
216
00:14:31,530 --> 00:14:33,470
What's going on? Down there, please,
sir.
217
00:14:33,790 --> 00:14:34,729
Don't worry.
218
00:14:34,730 --> 00:14:35,870
You'll be all right, dear.
219
00:14:39,910 --> 00:14:40,930
Oh, that's close.
220
00:14:41,710 --> 00:14:42,710
Quite harmless.
221
00:14:47,330 --> 00:14:48,330
Tiles, please.
222
00:14:51,790 --> 00:14:52,790
Down there.
223
00:14:53,110 --> 00:14:54,110
And your breakfast.
224
00:14:54,950 --> 00:14:56,210
Oh, my good Lord.
225
00:14:56,830 --> 00:14:59,350
You'll be better in there. It's all
brilliant.
226
00:14:59,770 --> 00:15:01,770
Scully upstairs, can't you hear yourself
think?
227
00:15:01,970 --> 00:15:05,890
What with coppers running around, people
being arrested, shouting, swearing.
228
00:15:06,790 --> 00:15:07,950
Much nicer in here.
229
00:15:08,870 --> 00:15:09,870
In you go.
230
00:15:11,970 --> 00:15:13,510
You only have to knock, sir.
231
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
You going to put it back altogether?
232
00:15:32,100 --> 00:15:33,980
Well, Jerry's going to do it. Why not
us?
233
00:15:34,460 --> 00:15:37,880
It's empty. The shopper door was a bit
iffy. I don't want to buy it, Charlie.
234
00:15:38,080 --> 00:15:39,140
Just find the stuff.
235
00:16:17,930 --> 00:16:20,190
That was nothing, believe me. Mere
skirmish.
236
00:16:20,970 --> 00:16:22,050
Shouldn't park here anyway.
237
00:16:22,670 --> 00:16:25,870
This is for people in the trade. I know
every car in this street, and that
238
00:16:25,870 --> 00:16:26,870
thing, stranger.
239
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
Probably a panther.
240
00:16:28,230 --> 00:16:29,530
I'll have a wee look just to see.
241
00:16:30,050 --> 00:16:31,390
Forget it, forget it.
242
00:16:31,730 --> 00:16:34,030
Tell you what, not a bad motor, this.
243
00:16:34,490 --> 00:16:37,790
You know, I drive a lot. So I see. Do a
bit of rallying, know what I mean?
244
00:16:38,670 --> 00:16:40,010
Remember the driving wheel club?
245
00:16:40,290 --> 00:16:43,550
Jackie Stewart, Bitty Poldy, the new
French fella, I'll meet them all.
246
00:16:44,410 --> 00:16:45,490
Yeah, very clean.
247
00:16:45,810 --> 00:16:46,810
Nice music.
248
00:16:55,439 --> 00:16:56,560
Told you, not a scratch.
249
00:16:59,020 --> 00:17:00,360
Hard to sell a motor in Glasgow.
250
00:17:00,700 --> 00:17:02,380
Yeah, but we're not in Glasgow, we're in
London.
251
00:17:02,720 --> 00:17:05,740
Anyway, I got a punter up there,
managing director of the building for
252
00:17:05,920 --> 00:17:08,160
Yeah, managing director, they always say
that.
253
00:17:08,940 --> 00:17:10,099
Oh, no disrespect to you.
254
00:17:11,140 --> 00:17:12,960
Let's see, we're hoping to get ten and a
half for this.
255
00:17:13,200 --> 00:17:14,300
That's what we said on the phone.
256
00:17:14,520 --> 00:17:17,640
Oh, no, but now I see the actual motor.
Don't piss me around.
257
00:17:17,940 --> 00:17:20,520
I've done all the work, I've got the
contacts over there. They've even
258
00:17:20,520 --> 00:17:21,859
the number on the chassis and the
engine.
259
00:17:22,460 --> 00:17:24,220
I mean, German villains are very
efficient.
260
00:17:24,720 --> 00:17:27,540
All you've got to do is cop five grand
for wearing out your shoe leather.
261
00:17:31,640 --> 00:17:35,300
As it happens, I'm hoping to get at
least eight grand on that very, very
262
00:17:35,300 --> 00:17:36,340
expensive shoes, Frank.
263
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
Okay.
264
00:17:39,380 --> 00:17:40,980
Done. Fancy a drink?
265
00:18:00,910 --> 00:18:01,649
Closed now.
266
00:18:01,650 --> 00:18:02,650
No, it's an emergency.
267
00:18:03,270 --> 00:18:04,249
Hello, Terry.
268
00:18:04,250 --> 00:18:07,170
Are you in trouble or something? No, no,
I'm not. No, he's in. No, he's gone.
269
00:18:07,370 --> 00:18:08,810
He's going shooting for the weekend.
270
00:18:09,190 --> 00:18:11,090
Shooting? Yeah, it's his new thing.
271
00:18:11,450 --> 00:18:13,450
He's given up the golf. Now it's
shooting.
272
00:18:13,970 --> 00:18:16,770
I think it's because he mixes with a lot
of people that like shooting.
273
00:18:17,030 --> 00:18:18,410
You know, Robert and that.
274
00:18:19,070 --> 00:18:20,070
Look, have you got his number?
275
00:18:20,230 --> 00:18:21,370
He doesn't want to be disturbed.
276
00:18:21,810 --> 00:18:22,649
No, it's important.
277
00:18:22,650 --> 00:18:25,010
Arthur's in a terrible lot of trouble.
Well, he certainly isn't interested in
278
00:18:25,010 --> 00:18:27,070
him. He hasn't settled his last bill
yet.
279
00:18:27,500 --> 00:18:28,399
the one before that.
280
00:18:28,400 --> 00:18:30,880
Well, that just probably flipped his
mind, that's the way it might be. Yeah,
281
00:18:30,880 --> 00:18:36,680
bet. Of course he... Lookman, hello and
hello.
282
00:18:37,540 --> 00:18:41,240
No, I'm sorry, he's gone away for the...
Oh, hello, Sergeant Rycott.
283
00:18:41,940 --> 00:18:44,440
Ah, ah, can I speak with him? Just a
minute, Sergeant.
284
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Thank you.
285
00:18:47,120 --> 00:18:48,500
Hello, Mr. Rycott, it's Terry.
286
00:18:49,440 --> 00:18:51,120
Yeah, what is the FP on Arthur?
287
00:18:53,440 --> 00:18:54,500
Well, what are the charges?
288
00:18:55,900 --> 00:18:58,720
So he might go before the magistrate on
Monday. Does that mean you're keeping
289
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
him in all weekend?
290
00:19:00,180 --> 00:19:02,240
Oh, no, I can't get hold of his
solicitor.
291
00:19:03,060 --> 00:19:04,220
Oh, I'll tell you what, can I see him?
292
00:19:06,160 --> 00:19:07,160
Well, what does maybe mean?
293
00:19:08,780 --> 00:19:10,520
No, I'm sure you're doing it all by the
board.
294
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
Yeah, all right.
295
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
So I can, OK.
296
00:19:13,960 --> 00:19:15,620
Right, thank you very much, Mr Rycock.
297
00:19:15,860 --> 00:19:16,860
Yeah, I'll see you later.
298
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
Lovely, aren't they?
299
00:19:19,080 --> 00:19:20,360
Now, are you going to give me this
number?
300
00:19:20,820 --> 00:19:24,440
And if you do see him, give him that.
This is his prior account. It'll say me
301
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
posting it.
302
00:19:26,090 --> 00:19:27,430
It is important, Karen.
303
00:19:27,790 --> 00:19:29,010
He's in right lumber.
304
00:19:29,210 --> 00:19:32,390
Look, I told you. Ivan needs his rest
like everyone else.
305
00:19:33,310 --> 00:19:34,590
Go down to the law centre.
306
00:19:35,830 --> 00:19:36,830
The law centre?
307
00:19:37,350 --> 00:19:39,790
They're for squatters and old ladies
being evicted.
308
00:19:40,090 --> 00:19:41,930
There is one law for everybody, you
know.
309
00:19:42,190 --> 00:19:43,310
Who told you that?
310
00:19:44,810 --> 00:19:51,810
Not guilty, not guilty, not guilty, not
guilty.
311
00:19:52,270 --> 00:19:54,390
Don't you English ever convict people
like this?
312
00:19:54,610 --> 00:19:56,410
Well, he's a slippery character, Daly.
313
00:19:56,830 --> 00:20:00,330
Slippery? I think the sergeant means
that Daly is a very clever criminal.
314
00:20:00,590 --> 00:20:01,590
Obviously.
315
00:20:01,850 --> 00:20:06,730
Oh, I see here. He did have a conviction
for 18 months, 24 years ago.
316
00:20:07,330 --> 00:20:10,510
He did have a couple of parking
offences, sir, three years ago.
317
00:20:11,690 --> 00:20:16,010
You see, when I heard about this, I
thought, well, it just isn't Arthur's
318
00:20:16,010 --> 00:20:19,470
game. Sergeant, I want you to assist
Inspector Clingman in every way.
319
00:20:19,710 --> 00:20:22,650
Yes, Arthur. This is an Anglo -German
operation, so I want you to explain what
320
00:20:22,650 --> 00:20:23,449
you mean.
321
00:20:23,450 --> 00:20:28,170
I mean, well, he is a rascal, no
question of it. He's a scallywag.
322
00:20:28,690 --> 00:20:32,950
But I don't buy Arthur, I mean, daily as
a drug dealer.
323
00:20:33,710 --> 00:20:35,050
To start with, it's dangerous.
324
00:20:35,450 --> 00:20:39,150
That is because the stakes are high. But
he is a devout coward, sir.
325
00:20:39,530 --> 00:20:40,830
A dodgy motor, yes.
326
00:20:41,390 --> 00:20:45,290
Sergeant, I have very reliable sources
and efficient methods.
327
00:20:45,650 --> 00:20:47,770
In that case, why didn't you intercept a
car in Germany?
328
00:20:48,390 --> 00:20:50,430
None of it is perfect, you know, not
even you.
329
00:20:50,790 --> 00:20:54,910
This man is, what is your expression,
overdue, yes?
330
00:20:55,150 --> 00:20:58,390
He's well overdue, sir. I'm talking
about overdue. I should be at a police
331
00:20:58,390 --> 00:20:59,870
federation meeting in a few minutes.
332
00:21:00,470 --> 00:21:02,690
Another rise, sir? In the pipeline, I
think.
333
00:21:02,970 --> 00:21:04,830
Rycott will help you in every way,
Inspector.
334
00:21:05,190 --> 00:21:06,190
Back later, sir.
335
00:21:09,460 --> 00:21:11,280
Well, how about a nice cup of tea?
336
00:21:11,660 --> 00:21:12,700
No, I don't want tea.
337
00:21:13,140 --> 00:21:14,620
I should like to meet this Mr Daly.
338
00:21:15,380 --> 00:21:17,760
Or is he perhaps already having his tea?
339
00:21:45,550 --> 00:21:49,050
Sitting in a cell, man of my stature,
treated like a common criminal.
340
00:21:49,590 --> 00:21:52,950
I mean, what am I? A soccer -rooligan?
Urban terrorist?
341
00:21:53,330 --> 00:21:54,330
Just here.
342
00:21:54,610 --> 00:21:56,690
I'm sorry, Arthur. You were in the
frame.
343
00:21:57,230 --> 00:22:01,030
Pull yourself together. Tidy your suit
up. I mean, why? What is it? Identity
344
00:22:01,030 --> 00:22:03,570
parade? Not many, Arthur Daly.
345
00:22:04,430 --> 00:22:05,430
This is your life.
346
00:22:14,350 --> 00:22:15,850
Not guilty, Hayes.
347
00:22:16,470 --> 00:22:17,490
I beg your pardon?
348
00:22:17,990 --> 00:22:19,750
Nothing. You smooth?
349
00:22:20,570 --> 00:22:21,670
Oh, a cigar man.
350
00:22:22,010 --> 00:22:23,350
But he took away me lighter.
351
00:22:23,730 --> 00:22:24,730
And me braces.
352
00:22:24,970 --> 00:22:26,050
I'm so sorry.
353
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
Go ahead.
354
00:22:30,870 --> 00:22:33,030
Apparently you have many friends in
Germany.
355
00:22:35,410 --> 00:22:36,930
No, never been near the place.
356
00:22:38,090 --> 00:22:41,230
Look, if it's about the motor, I am a
bona fide motor trader.
357
00:22:41,710 --> 00:22:44,850
Anyone can tell you that. You are giving
me the answers before I've even asked
358
00:22:44,850 --> 00:22:45,850
you the questions.
359
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
Sorry.
360
00:22:47,550 --> 00:22:48,890
Only I'm usually quick, see?
361
00:22:49,310 --> 00:22:54,050
Oh, yes, I realise that. Any man with
your history of not -guilties, I'm bound
362
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
to respect.
363
00:22:55,410 --> 00:22:58,570
Am I to assume I'm talking to a German
police officer?
364
00:22:59,570 --> 00:23:00,570
This is true.
365
00:23:01,210 --> 00:23:02,210
Oh, marvellous.
366
00:23:02,750 --> 00:23:06,510
That's down to the bloody common market,
isn't it? Me, me being interrogated by
367
00:23:06,510 --> 00:23:07,209
a German.
368
00:23:07,210 --> 00:23:09,590
And they know a lot about interrogating,
too, don't they?
369
00:23:10,010 --> 00:23:12,430
Don't be cheeky, Arthur. He's just going
to ask you some questions.
370
00:23:12,850 --> 00:23:15,910
Yeah, but look at him. I mean, it's
cold, isn't it? Now, listen, if there's
371
00:23:15,910 --> 00:23:18,190
more of that, I shall have to nick you
under the Race Relations Act.
372
00:23:18,650 --> 00:23:22,710
You can't. That's for Lucas' age, not
Jerry's. We are all brothers under the
373
00:23:22,710 --> 00:23:23,790
skin these days, Arthur.
374
00:23:24,170 --> 00:23:25,170
I'm sorry, Inspector.
375
00:23:25,650 --> 00:23:26,650
Thank you, Sergeant.
376
00:23:26,770 --> 00:23:29,630
I repeat, who are your contacts in
Germany?
377
00:23:29,970 --> 00:23:35,010
Look, I've told you, I'm a simple car
dealer, C of E, free enterprise, true
378
00:23:35,010 --> 00:23:38,210
patriot, British Army, king and empire.
379
00:23:38,600 --> 00:23:42,080
Well, no, Queen and Commonwealth or
whatever it is we've got left.
380
00:23:42,320 --> 00:23:44,540
Yes, all right, Arthur. We know all
about your previous.
381
00:23:45,020 --> 00:23:47,300
Who are the people from whom you bought
the car?
382
00:23:47,600 --> 00:23:52,820
Oh, well, that's easy. Oh, Frank, um...
Frank, um... Frank who?
383
00:23:53,540 --> 00:23:54,620
Yeah, his name's Frank.
384
00:23:55,140 --> 00:23:57,820
See, in my game, it's all cash and first
names, isn't it?
385
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
Oh, wait a minute. Hang on.
386
00:24:00,020 --> 00:24:01,020
Receipt.
387
00:24:01,180 --> 00:24:02,180
No problem.
388
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Frank...
389
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
What's an M there?
390
00:24:10,940 --> 00:24:12,280
Mac? I don't know.
391
00:24:16,260 --> 00:24:18,360
The tax people are like that.
392
00:24:19,140 --> 00:24:20,980
Are all your transactions as good as
this?
393
00:24:21,280 --> 00:24:24,660
That is down to my accountant, isn't it?
And he keeps meticulous books.
394
00:24:24,960 --> 00:24:26,260
I hope you can remember his name.
395
00:24:26,760 --> 00:24:27,760
Obviously.
396
00:24:28,920 --> 00:24:31,380
See, it is Frank, his name. I can't read
his writing.
397
00:24:32,040 --> 00:24:34,660
Well, they're not all that clever at
writing and things like that. I read The
398
00:24:34,660 --> 00:24:37,310
Scotchman. I mean, they're around here
with a roll call and getting the head
399
00:24:37,330 --> 00:24:38,410
and that's it, isn't it?
400
00:24:39,630 --> 00:24:42,350
My old mum comes from Scotland. Oh,
yeah, well, not all of them. I mean,
401
00:24:42,350 --> 00:24:43,990
an ordinary sort of chap, you know, not
your scholar.
402
00:24:44,310 --> 00:24:45,490
Look, can I have another look at that?
403
00:24:47,430 --> 00:24:48,670
Yeah, see, look, it's him, isn't it?
404
00:24:49,550 --> 00:24:50,630
Mac. Mac.
405
00:24:50,910 --> 00:24:51,669
Mac what?
406
00:24:51,670 --> 00:24:53,570
Well, I don't know. They've all got Macs
up there, haven't they?
407
00:24:54,550 --> 00:24:55,409
Hey, hang on.
408
00:24:55,410 --> 00:24:56,510
He come over on the boat.
409
00:24:57,490 --> 00:25:00,010
Well, the passport people, they check
all the names, don't they?
410
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
That's your answer.
411
00:25:01,930 --> 00:25:03,710
Documents. You like that sort of thing?
412
00:25:04,840 --> 00:25:06,080
I love documents, Jeris.
413
00:25:06,360 --> 00:25:07,920
I don't care about the documents.
414
00:25:08,440 --> 00:25:10,340
I want to find out what was in the car.
415
00:25:10,860 --> 00:25:12,240
Drug? Rugs?
416
00:25:12,840 --> 00:25:14,300
Drug. Narcotic.
417
00:25:15,880 --> 00:25:17,660
Oh, no, no, come on, I'm not into that.
418
00:25:18,280 --> 00:25:19,400
What, the Fulham connection?
419
00:25:19,800 --> 00:25:20,800
Why not?
420
00:25:21,700 --> 00:25:24,980
Well, tell him, Mr. Reich. Arthur Daly,
drug fiend.
421
00:25:25,260 --> 00:25:27,580
I wouldn't even trust one of them
paracetamols.
422
00:25:27,900 --> 00:25:29,460
You could be the middle man, though.
423
00:25:30,100 --> 00:25:33,640
Well, that does it. I'm not saying
another word till I see my solicitor. I
424
00:25:33,640 --> 00:25:34,970
you. He's gone shooting.
425
00:25:35,210 --> 00:25:37,710
Well, I'm going then. Give us a chance,
Arthur.
426
00:25:38,230 --> 00:25:40,950
This is a serious case. I thought you'd
want to help us.
427
00:25:41,170 --> 00:25:44,830
Of course I do, but, I mean, it's his
friend. You want? And we will get him.
428
00:25:45,230 --> 00:25:49,070
But in the meantime, I'll be most
grateful if you could dwell here for a
429
00:25:49,070 --> 00:25:50,450
while. That's right.
430
00:25:50,850 --> 00:25:52,890
Always support your local sheriff.
431
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
Correct?
432
00:25:56,850 --> 00:26:02,250
Back to you.
433
00:26:03,150 --> 00:26:04,210
It means nice.
434
00:26:04,830 --> 00:26:06,410
I love your accent, Frank.
435
00:26:06,790 --> 00:26:10,550
And I love your pretty face and your
beautiful figure.
436
00:26:10,950 --> 00:26:13,090
I'm glad you were a dancer, eh? You're
right.
437
00:26:13,410 --> 00:26:15,390
You was in the Royal Ballet, weren't
you?
438
00:26:15,650 --> 00:26:16,650
Only for a while.
439
00:26:17,310 --> 00:26:20,010
Very stuck up, some of them. Give them a
blank, didn't I?
440
00:26:20,210 --> 00:26:22,570
So I went to Tunisia, with a group.
441
00:26:22,870 --> 00:26:24,470
More like modern dancers.
442
00:26:25,010 --> 00:26:26,790
They love that, Tunisians.
443
00:26:27,630 --> 00:26:28,810
Ready for another one, Frank?
444
00:26:29,090 --> 00:26:30,490
No, no, no. It's my show.
445
00:26:30,910 --> 00:26:32,790
You fancy some of the old bubbly area?
446
00:26:33,230 --> 00:26:34,350
Why, not, my darling.
447
00:26:38,910 --> 00:26:42,350
That time he got a bit busy. He's got
ten grand in his bin. That was only from
448
00:26:42,350 --> 00:26:43,910
me. God knows how much more he's got.
449
00:26:44,490 --> 00:26:45,990
Sold a nice BMW and all.
450
00:26:46,190 --> 00:26:49,470
Yeah, but I don't want him in my place.
Course not. Buck's clever.
451
00:26:49,670 --> 00:26:50,670
Hotel, right?
452
00:26:50,910 --> 00:26:51,829
George's place.
453
00:26:51,830 --> 00:26:55,670
He'll let anybody in. All the brassies
use it. Don't you call me a bloody
454
00:26:57,090 --> 00:26:58,090
Course you not.
455
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Just in between engagements.
456
00:27:00,920 --> 00:27:02,660
What is it? Swan Lake?
457
00:27:02,960 --> 00:27:04,600
Or go -go to Marrakesh?
458
00:27:05,460 --> 00:27:07,300
Here. Have one yourself.
459
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
I'm sure, Doctor.
460
00:27:32,660 --> 00:27:35,280
Yes, there's nothing wrong with you at
all. You're as sound as a bell.
461
00:27:35,940 --> 00:27:36,940
But I can't be.
462
00:27:37,100 --> 00:27:38,100
I had a turn.
463
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
What kind of turn?
464
00:27:39,520 --> 00:27:40,760
Oh, I was ill.
465
00:27:41,420 --> 00:27:43,400
And dizzy, yeah, desperately dizzy.
466
00:27:43,720 --> 00:27:45,400
And palpitations and headaches.
467
00:27:46,220 --> 00:27:47,700
Apart from that, I'll get cloistophobia.
468
00:27:48,280 --> 00:27:50,540
Well, this is no place to be if you're
suffering from claustrophobia.
469
00:27:50,800 --> 00:27:52,360
I know, I told you I'm a nervous wreck.
470
00:27:52,580 --> 00:27:54,780
I mean, normally I can nap anywhere, but
not here.
471
00:27:55,060 --> 00:27:56,400
Well, I'll give the jailer a pill.
472
00:27:57,080 --> 00:27:58,780
Don't give it to him. I'm the one who
needs it.
473
00:27:59,340 --> 00:28:00,600
I'll give the jailer the tablet.
474
00:28:01,080 --> 00:28:03,600
He'll give the tablet to you. Can you
understand that? Yeah, yeah, true.
475
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Good night.
476
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
You've got a visitor.
477
00:28:10,900 --> 00:28:12,140
About time, Lord.
478
00:28:24,380 --> 00:28:27,720
Where are you, Blakey? I'm coming to get
some chocolates. Why? I've been kept up
479
00:28:27,720 --> 00:28:28,960
here. Where's Ivan?
480
00:28:29,500 --> 00:28:31,800
Oh, yeah, I haven't. He's gone. No, I'm
not shooting.
481
00:28:32,040 --> 00:28:33,120
What is all that about?
482
00:28:33,960 --> 00:28:35,320
Maybe he's joined the Israeli army.
483
00:28:35,640 --> 00:28:38,580
Typically, he would choose a moment like
this to do it. Why can't he wait? Calm
484
00:28:38,580 --> 00:28:41,900
down. Have a seat. Go and sit down.
Yeah, I will. I will.
485
00:28:42,360 --> 00:28:43,920
Don't you tell me to sit down.
486
00:28:44,720 --> 00:28:45,800
Well, I don't sit down.
487
00:28:50,020 --> 00:28:51,020
Turn up, innit?
488
00:28:51,540 --> 00:28:52,640
Is that all you can say?
489
00:28:53,220 --> 00:28:55,060
Terry, have you ever seen me like this
before?
490
00:28:55,550 --> 00:28:56,850
No braces? No tie?
491
00:28:57,050 --> 00:28:59,370
No. I'll tell you, I had a fair prison
riot.
492
00:28:59,650 --> 00:29:00,870
I am stir -crazy.
493
00:29:01,410 --> 00:29:02,550
Stir -crazy? Yeah.
494
00:29:03,550 --> 00:29:06,730
You've only been here five hours. It's
not the point. It's the principle.
495
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
I'm a free spirit.
496
00:29:08,830 --> 00:29:10,290
Streets. Carbon monoxide.
497
00:29:10,710 --> 00:29:12,270
Black tatsies. Red buses.
498
00:29:12,650 --> 00:29:15,370
What are you on about? I don't know.
I've got an obsession about red buses.
499
00:29:15,730 --> 00:29:16,790
I think you're pregnant.
500
00:29:17,090 --> 00:29:18,090
No jokes, Terry.
501
00:29:19,130 --> 00:29:20,150
This is the big one.
502
00:29:21,670 --> 00:29:23,190
The Germans are after me.
503
00:29:23,630 --> 00:29:24,970
You know what they're like, don't you?
504
00:29:25,629 --> 00:29:27,770
Fulham today, brave little Belgium
tomorrow.
505
00:29:28,450 --> 00:29:30,550
Arthur, it's the simple case of mistaken
identity.
506
00:29:30,970 --> 00:29:32,570
So was the Count of Monte Cristo.
507
00:29:32,870 --> 00:29:33,729
Oh, my God.
508
00:29:33,730 --> 00:29:36,010
What about her indoors? What's she going
to say when she comes back for her
509
00:29:36,010 --> 00:29:39,250
sisters? And how about the local
painter? That'll be a real bonanza,
510
00:29:39,850 --> 00:29:41,630
Well -known celebrity in the pokey.
511
00:29:42,110 --> 00:29:44,270
Remember, my children go to private
school.
512
00:29:44,690 --> 00:29:47,010
They mingle with the scions of local
personalities.
513
00:29:47,590 --> 00:29:49,870
Yeah, like that stockbroker who's doing
plenty of time.
514
00:29:50,110 --> 00:29:51,990
That is not the same. That was business,
not crime.
515
00:29:53,550 --> 00:29:56,150
They are naming me as the mastermind of
the Fulham connection.
516
00:29:57,250 --> 00:29:59,690
See, that is what happens when you do
business with a Scotchman.
517
00:30:00,390 --> 00:30:02,210
You didn't say that when you were
stitching him up.
518
00:30:02,450 --> 00:30:04,930
It was a fair honest deal, Terry.
519
00:30:05,350 --> 00:30:07,390
Now, I had a feeling in my water about
that man.
520
00:30:08,050 --> 00:30:09,050
No.
521
00:30:09,230 --> 00:30:11,590
No, McFadden, he's all right. No, he may
be young.
522
00:30:12,930 --> 00:30:13,930
What did you say, Terry?
523
00:30:14,570 --> 00:30:16,330
What? That name, that bloke's name.
524
00:30:16,770 --> 00:30:18,370
McFadden? Oh, man, no.
525
00:30:18,650 --> 00:30:19,650
No, McFadden.
526
00:30:19,750 --> 00:30:21,070
Why didn't you tell me before?
527
00:30:21,490 --> 00:30:22,490
You didn't ask.
528
00:30:23,210 --> 00:30:24,069
Did you hear that?
529
00:30:24,070 --> 00:30:26,590
What? You're supposed to be listening to
our conversation. Did you hear that,
530
00:30:26,610 --> 00:30:28,010
mate? Oh, don't worry. I didn't hear a
thing.
531
00:30:29,290 --> 00:30:30,169
Terrific, wasn't it?
532
00:30:30,170 --> 00:30:31,530
I'll tell Raycott. How about you?
533
00:30:32,710 --> 00:30:34,950
I thought I'd take a creep down one of
them. Why?
534
00:30:35,730 --> 00:30:36,930
Well, that's where McFadden was going.
535
00:30:37,210 --> 00:30:40,570
He's got a post on that. Oh, Harry,
there are times you truly amaze me.
536
00:30:40,790 --> 00:30:42,690
Not often, but... Get down there.
537
00:30:42,890 --> 00:30:44,070
Find that man.
538
00:30:44,670 --> 00:30:47,210
What's wrong with the pride of the
force? Oh, he couldn't find a time to
539
00:30:47,210 --> 00:30:48,210
brothel.
540
00:30:48,490 --> 00:30:49,490
All right, I'll show you.
541
00:30:49,510 --> 00:30:50,750
Hit the good old... Yeah.
542
00:30:51,130 --> 00:30:52,130
Oh, oh!
543
00:30:52,970 --> 00:30:53,869
That's for you.
544
00:30:53,870 --> 00:30:55,170
See you later.
545
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Yeah.
546
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
Ah,
547
00:31:10,770 --> 00:31:11,890
it's your governor about.
548
00:31:13,170 --> 00:31:14,170
Yeah, it's in there.
549
00:31:21,170 --> 00:31:22,170
Handsome motor, eh?
550
00:31:22,780 --> 00:31:24,400
Yeah, yeah, you the boss. Yeah.
551
00:31:25,080 --> 00:31:26,080
Yeah, it's very pretty.
552
00:31:26,420 --> 00:31:27,420
Really clean.
553
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
You a trade?
554
00:31:30,820 --> 00:31:31,820
Sort of.
555
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
What's that mean?
556
00:31:33,680 --> 00:31:36,160
Well, I'm always interested in knife
imports from Germany.
557
00:31:36,640 --> 00:31:37,579
What's that mean?
558
00:31:37,580 --> 00:31:38,580
You just said that.
559
00:31:38,640 --> 00:31:40,280
All right, all right. Who are you?
560
00:31:40,700 --> 00:31:41,700
That man?
561
00:31:41,940 --> 00:31:46,280
No. No, yesterday you were talking to a
geek from Glasgow, right? I want to
562
00:31:46,280 --> 00:31:47,320
know... What's it to you?
563
00:31:48,020 --> 00:31:50,880
I just want to know where I can find
him. I don't know nothing about the guy.
564
00:31:51,240 --> 00:31:52,440
I'll buy them and I'll sell them, OK?
565
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Now, that's it. See you.
566
00:31:54,000 --> 00:31:56,460
Hold on, hold on. You're not being very
helpful, are you? Why?
567
00:31:56,720 --> 00:31:58,380
Hey, hey, the arm.
568
00:31:59,960 --> 00:32:03,060
Oh, you're asking for a slap. Leave it
out, son.
569
00:32:04,940 --> 00:32:07,640
I don't know nothing about the guy.
570
00:32:07,920 --> 00:32:09,060
Just a drink with him.
571
00:32:09,320 --> 00:32:10,460
You know more than that.
572
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
Gary, sort him out.
573
00:32:11,940 --> 00:32:15,200
I clean him, you sell him, you sort him
out. Well done, Gary.
574
00:32:15,960 --> 00:32:19,040
Done a good job on the engine, hasn't
he? Nice and clean that, hasn't he?
575
00:32:19,160 --> 00:32:20,800
okay. It wasn't down to me.
576
00:32:21,240 --> 00:32:22,620
He went away with a brass.
577
00:32:22,960 --> 00:32:25,060
Where? Hotel, King's Cross.
578
00:32:25,460 --> 00:32:28,260
King's Cross. Come on, where? Oh, Nero's
Palace.
579
00:32:29,380 --> 00:32:30,380
That's better.
580
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
Thank you very much.
581
00:32:33,140 --> 00:32:35,600
No, no. You've got to learn to be nice
out of people.
582
00:32:37,820 --> 00:32:39,200
See you down at Job Centre, Gary.
583
00:33:00,460 --> 00:33:01,460
Nothing. That's all?
584
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
We're doing that next.
585
00:33:02,960 --> 00:33:04,680
Probably no oil in it, never mind drugs.
586
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
Now we've got another problem.
587
00:33:06,600 --> 00:33:09,040
What? Tell your governor we're on double
time now.
588
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
Yes, sir?
589
00:33:34,920 --> 00:33:37,980
I'm looking for a bloke who's staying
here, McFadden, his name's. I have a new
590
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
one.
591
00:33:39,320 --> 00:33:40,320
Oh, sure, this way.
592
00:33:40,740 --> 00:33:41,740
Got a skeezer?
593
00:33:42,000 --> 00:33:44,540
About my size, a bit broader maybe,
about 40.
594
00:33:45,080 --> 00:33:46,280
Who are you? Old Bill?
595
00:33:46,600 --> 00:33:47,880
No, no, no, I'm a mate of his.
596
00:33:49,200 --> 00:33:50,240
We've got a lot of residents.
597
00:33:51,440 --> 00:33:55,040
Yeah, I know, but look, he came in with
his wife.
598
00:33:55,440 --> 00:33:59,420
His wife, Rita. Look, I don't want a big
party. The other two guys are not here.
599
00:34:08,449 --> 00:34:09,449
Oh, right.
600
00:34:10,270 --> 00:34:11,730
What, you said you were making this?
601
00:34:12,230 --> 00:34:13,750
Oh, I'm more than nodding. What?
602
00:34:14,130 --> 00:34:18,810
Bloody nutters, all you jocks are
nutters. Get your clothes.
603
00:34:19,170 --> 00:34:21,929
This is a respectable audience. Oh, I
knew you'd say that.
604
00:34:22,250 --> 00:34:22,928
That's right.
605
00:34:22,929 --> 00:34:25,810
I mean, this is a family audience. Oh,
don't give me all that crap.
606
00:34:26,070 --> 00:34:27,929
You run a glorified knocking shop.
607
00:34:28,530 --> 00:34:29,530
Who's he?
608
00:34:30,050 --> 00:34:31,590
I'm the man from the whistling guide.
609
00:34:31,889 --> 00:34:32,889
What are you going to give?
610
00:34:33,010 --> 00:34:34,570
A rosette or a cross fist?
611
00:34:35,380 --> 00:34:36,900
There's nothing in there.
612
00:34:37,219 --> 00:34:39,320
I want to find out where his sister
lives, Russell.
613
00:34:39,880 --> 00:34:40,738
What's she?
614
00:34:40,739 --> 00:34:41,880
A female wrestler?
615
00:34:42,719 --> 00:34:44,560
He had his money in his sock.
616
00:34:45,199 --> 00:34:46,699
No wonder he kept them on.
617
00:34:47,219 --> 00:34:49,940
It's all right for you. A pal of mine's
been a nick because of him.
618
00:34:50,260 --> 00:34:51,260
Tough pity.
619
00:34:51,380 --> 00:34:54,840
He didn't even pay me. All I got was the
right hander.
620
00:34:57,020 --> 00:34:59,000
I don't usually do this, you know.
621
00:34:59,860 --> 00:35:02,840
What about those two creeps? Not my
friends.
622
00:35:03,470 --> 00:35:06,050
Were they, Georgie? Oh, come on, you
better go.
623
00:35:06,290 --> 00:35:07,950
Don't talk to me like that!
624
00:35:08,310 --> 00:35:09,310
Get off!
625
00:35:09,510 --> 00:35:11,470
George, George, just leave it out, all
right?
626
00:35:12,050 --> 00:35:13,550
He paid the room in advance.
627
00:35:14,490 --> 00:35:17,470
Blimey, with all this, I'm due early
morning tea and bickies.
628
00:35:19,790 --> 00:35:20,790
Thank you.
629
00:35:21,770 --> 00:35:25,610
I don't suppose you're interested in a
bit of business?
630
00:35:28,450 --> 00:35:29,428
No, no.
631
00:35:29,430 --> 00:35:32,310
I mean, well...
632
00:35:32,510 --> 00:35:33,630
Time rushes on and...
633
00:36:08,930 --> 00:36:09,930
Sorry, sir.
634
00:36:10,030 --> 00:36:11,030
Busy night.
635
00:36:17,910 --> 00:36:19,950
Oh, my good God, no.
636
00:36:20,430 --> 00:36:21,510
Arthur Daly.
637
00:36:22,170 --> 00:36:24,190
This is a real privilege, I mean.
638
00:36:24,470 --> 00:36:26,770
Arthur Daly. Don't give me all that.
639
00:36:28,090 --> 00:36:29,930
You are privileged, as it happens.
640
00:36:30,310 --> 00:36:31,550
But I know why.
641
00:36:32,310 --> 00:36:34,270
Oh, dear. All people.
642
00:36:34,890 --> 00:36:35,930
The ferret.
643
00:36:36,490 --> 00:36:38,610
I hate that name. Why do they call me
that?
644
00:36:39,110 --> 00:36:40,270
You ever look in a mirror?
645
00:36:41,030 --> 00:36:42,150
Don't they ever learn?
646
00:36:43,150 --> 00:36:46,650
Look, if I'm guilty, which I'm not, do
they really think I'd tell you anything?
647
00:36:47,610 --> 00:36:52,750
You can depend on me, Arthur. You?
648
00:36:53,150 --> 00:36:54,950
You've got more grass than Kew Gardens.
649
00:36:55,310 --> 00:36:56,310
Me, Arthur? Never.
650
00:36:56,770 --> 00:36:58,030
In my mother's eyesight.
651
00:36:58,590 --> 00:37:02,110
She's dead. I was at the funeral nine
years ago, and you wasn't there.
652
00:37:02,530 --> 00:37:03,610
They wouldn't let me out.
653
00:37:04,910 --> 00:37:06,790
I did a run -up when me dad was buried.
654
00:37:07,050 --> 00:37:09,490
Do you want to sit down? No, go sit
somewhere else.
655
00:37:15,590 --> 00:37:17,350
I had a nice one tonight.
656
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
Jewel of shock.
657
00:37:20,170 --> 00:37:22,050
I got arrested by a dog.
658
00:37:22,450 --> 00:37:23,450
On his own?
659
00:37:23,610 --> 00:37:24,890
They're clever, aren't they?
660
00:37:25,470 --> 00:37:27,550
Three law, but it was down to the dog.
661
00:37:28,970 --> 00:37:31,110
You are just a simple recidivist.
662
00:37:31,530 --> 00:37:32,530
Oh, no.
663
00:37:32,790 --> 00:37:33,930
I'm inadequate.
664
00:37:34,670 --> 00:37:35,770
Well, don't be so proud of it.
665
00:37:36,050 --> 00:37:37,330
Let me tell you what to say.
666
00:37:38,470 --> 00:37:40,710
I'm surprised to see you here.
667
00:37:42,090 --> 00:37:43,250
Well, I am here.
668
00:37:43,830 --> 00:37:45,750
I've always respected you, Arthur.
669
00:37:47,410 --> 00:37:51,550
Yeah? Always a respected man in a
manner.
670
00:37:51,830 --> 00:37:53,370
Hard. Yeah?
671
00:37:53,690 --> 00:37:59,950
Oh, yeah, no doubt about it. Hard man in
business. Everybody knows that. That's
672
00:37:59,950 --> 00:38:02,250
why you've come such a long way.
673
00:38:02,610 --> 00:38:04,070
Yeah, that's very true, Ferret.
674
00:38:04,380 --> 00:38:05,380
No, Billy.
675
00:38:05,400 --> 00:38:08,740
Don't get me wrong when I say hard, not
physical.
676
00:38:10,300 --> 00:38:13,840
You've got Terry, and he's as hard as
you can get.
677
00:38:14,220 --> 00:38:16,020
Yeah, where was he when I needed him?
678
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
That's what I felt.
679
00:38:19,040 --> 00:38:25,880
What? I mean, you don't think Terry's
done one thing good.
680
00:38:26,120 --> 00:38:28,360
I mean, put you in this for a bother.
681
00:38:36,880 --> 00:38:38,520
Who told you to say that?
682
00:38:39,340 --> 00:38:41,040
Not Rycott, I hope.
683
00:38:42,500 --> 00:38:47,100
No. You never concocted that theory all
on your own.
684
00:38:47,500 --> 00:38:49,180
I don't know what you mean, Arthur.
685
00:38:49,640 --> 00:38:53,280
As you say, Ferret, I'm not a physical
man.
686
00:38:54,140 --> 00:38:56,240
Brain rather than brawn.
687
00:38:56,920 --> 00:39:01,480
But I could make an exception in your
case and give you a very nasty spanking.
688
00:39:02,600 --> 00:39:04,860
Sorry. No offence, Mr Davy.
689
00:39:05,759 --> 00:39:07,720
Don't mess with me, Ferret.
690
00:39:07,980 --> 00:39:09,080
Oh, sorry, Billy.
691
00:39:26,020 --> 00:39:27,020
Excuse me.
692
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
Do you know a nurse who works here
called Bridget McFadden?
693
00:39:30,560 --> 00:39:31,459
Mm -hmm.
694
00:39:31,460 --> 00:39:33,300
Do you know where she is? Where did she
find you?
695
00:39:34,120 --> 00:39:35,160
I'm the phantom lurker.
696
00:39:35,980 --> 00:39:37,300
I think I've been looking for you.
697
00:39:37,980 --> 00:39:39,420
I think I've been looking for you and
all.
698
00:39:40,460 --> 00:39:41,460
You're National Wealth.
699
00:39:41,760 --> 00:39:42,760
Come with me.
700
00:39:44,640 --> 00:39:47,700
Hold on. Isn't that the way in? No,
you'll never get past Mr Graham.
701
00:39:47,920 --> 00:39:49,480
He's the mother superior of this place.
702
00:39:49,780 --> 00:39:50,780
It's just along here.
703
00:39:51,260 --> 00:39:52,260
I'll see you in a sec.
704
00:39:53,060 --> 00:39:55,620
She's up on the third floor. It'll be
open. It's the panic door.
705
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
McFadden's in 27.
706
00:39:57,360 --> 00:39:58,960
Cheers. Thanks a lot. And I'm in 32.
707
00:40:31,760 --> 00:40:32,760
Are you Bridget?
708
00:40:33,340 --> 00:40:34,340
What's that to you?
709
00:40:34,400 --> 00:40:36,720
Well, I'm a friend of your brother's. Is
there something wrong?
710
00:40:36,940 --> 00:40:37,940
No, no, nothing like that, no.
711
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
Look,
712
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
can I come in for a minute?
713
00:40:41,380 --> 00:40:42,380
Why?
714
00:40:42,840 --> 00:40:44,140
Well, it's a bit more private, isn't it?
715
00:40:44,340 --> 00:40:45,560
OK, just for a minute.
716
00:40:46,980 --> 00:40:47,980
What's wrong?
717
00:40:48,020 --> 00:40:51,240
I only spoke to him about 20 minutes
ago. Well, no, I just left him.
718
00:40:51,460 --> 00:40:52,600
Why did he give you my address?
719
00:40:53,900 --> 00:40:56,800
Well, it's a bit of a long story. I
don't believe he gave my address.
720
00:40:58,040 --> 00:40:59,520
All right, own up, I've found it.
721
00:40:59,820 --> 00:41:00,538
Get out.
722
00:41:00,540 --> 00:41:01,900
No, look, please, don't start screaming.
723
00:41:02,140 --> 00:41:03,440
No, come on. Oh, look.
724
00:41:03,660 --> 00:41:04,660
Stop! Jesus!
725
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
Bridget!
726
00:41:08,140 --> 00:41:09,098
What's up with you?
727
00:41:09,100 --> 00:41:10,100
I'll scream.
728
00:41:10,780 --> 00:41:14,640
I don't think you're the screaming type,
is it? Look, why don't you just sit
729
00:41:14,640 --> 00:41:16,480
down and be calm for a minute?
730
00:41:16,760 --> 00:41:18,400
Look, very nice, right?
731
00:41:19,120 --> 00:41:20,640
OK, what do you want?
732
00:41:21,200 --> 00:41:23,900
There's a mate of mine who's in trouble
and your brother is the only one who can
733
00:41:23,900 --> 00:41:24,900
help him. Why?
734
00:41:25,040 --> 00:41:29,040
Well, Arthur, that's my mate, he brought
a car off your brother Frank and now
735
00:41:29,040 --> 00:41:30,900
the old Bill are all over the place. Are
you a copper?
736
00:41:31,520 --> 00:41:32,800
No, I'm not a copper, no.
737
00:41:33,600 --> 00:41:35,640
I'm just somebody who's trying to help
someone, that's all.
738
00:41:36,140 --> 00:41:38,300
I mean, for all I know, maybe the old
Bill are after your brother.
739
00:41:38,580 --> 00:41:39,580
Frank's done nothing.
740
00:41:40,060 --> 00:41:41,860
How do you know that? You don't know
what we're talking about yet.
741
00:41:42,160 --> 00:41:43,160
I know him.
742
00:41:43,260 --> 00:41:44,260
All right, fair enough.
743
00:41:44,720 --> 00:41:48,160
Look, all I want to know is are you
going to see him while he's in London?
744
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
I might.
745
00:41:50,400 --> 00:41:51,580
Bridget, please, look.
746
00:41:53,319 --> 00:41:56,380
Honestly, this is serious. Now, I'm not
going to hurt him. I mean, he can look
747
00:41:56,380 --> 00:41:58,720
after himself, can't he? Like the rest
of your family.
748
00:41:59,760 --> 00:42:01,600
But I do need to know, are you going to
see him?
749
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
I don't know.
750
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
Richard, please.
751
00:42:05,320 --> 00:42:06,720
Oh, I'll tell you what, I'll tell you
what.
752
00:42:06,960 --> 00:42:09,880
We go out, we'll have a nice quiet drink
and talk about it, eh?
753
00:42:11,200 --> 00:42:13,400
OK. I'll get my coat. Yeah.
754
00:42:17,420 --> 00:42:18,640
I didn't hurt you, did I?
755
00:42:18,980 --> 00:42:20,100
No, no, nothing.
756
00:42:22,030 --> 00:42:24,010
Tell you one thing, no -one's going to
rape you, are they?
757
00:42:24,730 --> 00:42:25,950
Only if I want them to.
758
00:42:29,490 --> 00:42:30,670
How long you been down here?
759
00:42:30,910 --> 00:42:31,808
About a year.
760
00:42:31,810 --> 00:42:32,850
Had enough of Glasgow.
761
00:42:33,390 --> 00:42:36,950
I lived in Brixton for a week and the
riots started twice in Parkhead.
762
00:42:37,390 --> 00:42:38,670
So I got a job round here.
763
00:42:39,170 --> 00:42:40,170
Is it all right?
764
00:42:40,230 --> 00:42:41,230
Yeah, it's all right.
765
00:42:41,370 --> 00:42:42,810
Got a lot of footballers in here.
766
00:42:43,150 --> 00:42:45,350
You know, the hospital, what with their
injuries and whatever.
767
00:42:46,370 --> 00:42:47,710
I support Celtic.
768
00:42:49,230 --> 00:42:50,450
Team I support, Fulham.
769
00:42:50,860 --> 00:42:52,140
Ain't even got first aid kit.
770
00:42:52,540 --> 00:42:54,200
Couple of corn plasters and that's it
for now.
771
00:42:55,420 --> 00:42:56,420
Where do you land boxing?
772
00:42:56,940 --> 00:42:57,799
Oh, here in there.
773
00:42:57,800 --> 00:42:58,800
What about you?
774
00:42:58,860 --> 00:42:59,860
No, don't hit me.
775
00:43:00,780 --> 00:43:02,920
I'm the only girl out of a family of
six.
776
00:43:03,520 --> 00:43:04,520
Survival of the fittest.
777
00:43:10,700 --> 00:43:13,040
I don't think we've got a manual for
that particular model.
778
00:43:13,440 --> 00:43:16,100
Do you know the chassis number doesn't
tally with the Vegas documents?
779
00:43:16,460 --> 00:43:17,540
So what else is new?
780
00:43:24,240 --> 00:43:25,240
That's 94.
781
00:43:26,100 --> 00:43:27,100
Look,
782
00:43:27,780 --> 00:43:28,780
everyone's on the fiddle, innit?
783
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
Cheers.
784
00:43:31,700 --> 00:43:32,700
You're OK, Terry.
785
00:43:33,380 --> 00:43:34,600
Have you got a steady girlfriend?
786
00:43:35,360 --> 00:43:36,360
No, not really, no.
787
00:43:36,920 --> 00:43:37,920
Is this a proposition?
788
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
You never know.
789
00:43:39,800 --> 00:43:41,300
Maybe you're a wee bit old for me.
790
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
Anyway, what do you do?
791
00:43:43,940 --> 00:43:44,899
Not a lot, really.
792
00:43:44,900 --> 00:43:47,000
Self -employed. You mean you're on the
dole?
793
00:43:47,800 --> 00:43:49,120
Dole? No, certainly not.
794
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
Oh, cheers, mate.
795
00:43:51,230 --> 00:43:53,150
I've had ordinary jobs, but they're not
for me at all.
796
00:43:53,650 --> 00:43:56,570
I mean, if you think about it, most of
the geezers who are out of work are
797
00:43:56,570 --> 00:43:57,570
qualified, right?
798
00:43:57,610 --> 00:44:00,870
What qualifications have I got? A pair
of fists, that's all. I don't want to
799
00:44:00,870 --> 00:44:01,870
up punching cards.
800
00:44:02,370 --> 00:44:03,450
No, I'll get by, it's all right.
801
00:44:04,230 --> 00:44:05,810
I think you need a good woman.
802
00:44:06,350 --> 00:44:07,390
Get yourself together.
803
00:44:08,390 --> 00:44:10,590
Hey, I know what. There's a job going at
the hospital.
804
00:44:11,030 --> 00:44:12,030
Boilerman.
805
00:44:12,530 --> 00:44:13,750
Boilerman? Yeah.
806
00:44:15,150 --> 00:44:16,390
Well, don't ask me.
807
00:44:17,590 --> 00:44:18,930
You're supposed to be the expert.
808
00:44:23,370 --> 00:44:25,830
Stick the bits together again. That's
obvious, isn't it?
809
00:44:26,790 --> 00:44:27,790
Cheers.
810
00:44:32,610 --> 00:44:34,370
I usually take water with it.
811
00:44:34,890 --> 00:44:35,890
I like soda.
812
00:44:36,070 --> 00:44:37,110
The English way.
813
00:44:37,390 --> 00:44:38,390
Yeah.
814
00:44:39,110 --> 00:44:40,130
I should have known.
815
00:44:41,010 --> 00:44:42,250
You don't know Arthur.
816
00:44:43,150 --> 00:44:44,710
He's going to shout blue murder.
817
00:44:45,190 --> 00:44:46,730
I had him banged to rights.
818
00:44:47,030 --> 00:44:48,030
And what now?
819
00:44:48,170 --> 00:44:49,270
I always get my man.
820
00:44:49,670 --> 00:44:51,290
100 % record.
821
00:44:52,040 --> 00:44:53,620
Feared by everybody in the German
underworld.
822
00:44:53,980 --> 00:44:56,240
Yeah? Well, you made a ricket this time.
823
00:44:56,600 --> 00:44:57,600
Ricket?
824
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
Forget it.
825
00:44:58,820 --> 00:44:59,820
Oh, there's another word.
826
00:45:00,520 --> 00:45:01,520
Gallywag.
827
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
Gallywag?
828
00:45:02,780 --> 00:45:04,580
Yes, you're right. That's Arthur.
829
00:45:05,320 --> 00:45:08,860
Do you know I can't even do him on the
car now? A fraudulent logbook. What's
830
00:45:08,860 --> 00:45:10,620
that, eh? He hadn't even sold the car.
831
00:45:11,660 --> 00:45:13,660
Times like this, I think about leaving
the force.
832
00:45:15,200 --> 00:45:16,660
I don't think I can face Arthur.
833
00:45:17,360 --> 00:45:18,880
Do you think you could have a word with
him?
834
00:45:34,700 --> 00:45:37,200
I know what. Why don't you open a little
dry cleaning shop?
835
00:45:37,880 --> 00:45:40,980
God, you have got some diamond ideas,
haven't you? Yeah, it's just helping.
836
00:45:40,980 --> 00:45:41,980
are you doing here?
837
00:45:42,120 --> 00:45:43,580
We're discussing dry cleaning.
838
00:45:43,780 --> 00:45:46,880
The very man. Listen, the last time we
met, we didn't exactly have time to
839
00:45:46,940 --> 00:45:47,399
did we?
840
00:45:47,400 --> 00:45:49,320
You're after my money, aren't you? No,
I'm not.
841
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Arthur's in the nick.
842
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
I'm not surprised.
843
00:45:52,960 --> 00:45:55,200
They reckon that car you sold him was
carrying drugs.
844
00:45:55,840 --> 00:45:58,800
Are you accusing me? No, I'm not
accusing you, but obviously they need to
845
00:45:58,800 --> 00:45:59,339
to you.
846
00:45:59,340 --> 00:46:00,340
Then they flip me up.
847
00:46:00,740 --> 00:46:01,740
What have you been saying?
848
00:46:01,820 --> 00:46:02,960
Don't you start at me, Frank.
849
00:46:03,340 --> 00:46:04,720
I can handle him any day.
850
00:46:04,920 --> 00:46:07,200
Look, look, all I'm asking is you come
down the neck with me, right?
851
00:46:07,400 --> 00:46:10,160
Take ten minutes, that's all. I've got a
car around the corner.
852
00:46:10,560 --> 00:46:14,140
Ah, then somebody else is going to mug
me. No, no, no, you Cockney boys, you're
853
00:46:14,140 --> 00:46:15,140
all the same, a bit fly.
854
00:46:15,400 --> 00:46:17,620
I'm going to tell your father you're
mixing with the wrong kind of people.
855
00:46:18,140 --> 00:46:19,140
Stay back!
856
00:46:21,720 --> 00:46:22,720
He's done it again!
857
00:46:22,960 --> 00:46:24,160
I thought you were good.
858
00:47:38,890 --> 00:47:39,890
Well,
859
00:47:43,490 --> 00:47:47,170
as you know, I am not a vindictive man.
Oh, I know that, Arthur.
860
00:47:47,530 --> 00:47:49,090
But what can I say?
861
00:47:50,190 --> 00:47:51,630
Are apologies in order?
862
00:47:51,930 --> 00:47:55,730
Well, I suppose so. I have had a long
career.
863
00:47:55,990 --> 00:47:58,170
You are one of the best subjects I have
met.
864
00:47:58,790 --> 00:48:03,290
Terrific. Well, undoubtedly, you'll be
hearing from my solicitor. I thought he
865
00:48:03,290 --> 00:48:04,290
was shooting.
866
00:48:04,550 --> 00:48:05,850
Not for the rest of his life.
867
00:48:24,970 --> 00:48:26,470
Act against crime is most important.
868
00:48:27,030 --> 00:48:28,009
Don't you agree?
869
00:48:28,010 --> 00:48:31,610
Oh, yeah, yeah. It's a moral dilemma,
isn't it? I mean, the safeguard of the
870
00:48:31,610 --> 00:48:33,590
individual against the common good of
the state.
871
00:48:33,830 --> 00:48:35,470
A fine philosophical point.
872
00:48:35,690 --> 00:48:36,690
I should go, though.
873
00:48:36,770 --> 00:48:40,730
You plug a man from his fireside... It
was a car site. Never mind that.
874
00:48:40,990 --> 00:48:45,270
A law -abiding citizen, a well -known
local personality, someone who is known
875
00:48:45,270 --> 00:48:50,150
for giving admirable charities, old
folks, veteran footballers, distressed
876
00:48:50,150 --> 00:48:51,150
business people.
877
00:48:51,720 --> 00:48:54,820
Stars of yesteryear who can no longer
afford lunch at the Savoy Grill.
878
00:48:55,040 --> 00:48:57,260
Me, a man who's respected, even loved.
879
00:48:57,480 --> 00:49:00,820
Are you listening to me? No, not really.
I've heard it all before.
880
00:49:51,029 --> 00:49:52,029
I got him.
881
00:49:52,670 --> 00:49:54,110
McFadden. Where you been?
882
00:49:54,470 --> 00:49:55,470
You never mind about him.
883
00:49:55,730 --> 00:49:57,930
It's been me against them without any
help from you.
884
00:49:58,130 --> 00:49:59,250
I've got a result. I'm out.
885
00:49:59,610 --> 00:50:00,950
That's right. You're innocent, aren't
you?
886
00:50:01,250 --> 00:50:02,570
They didn't know that, did they?
887
00:50:02,990 --> 00:50:04,290
What about me, Mr. Rycott?
888
00:50:04,570 --> 00:50:07,130
It's not down to me. He's out. You're
in.
889
00:50:07,650 --> 00:50:08,650
Different case.
890
00:50:08,770 --> 00:50:12,730
Public disturbance, damage to property,
GBH. We'll think of something.
891
00:50:13,970 --> 00:50:15,170
What are you going to do, Arthur?
892
00:50:15,770 --> 00:50:16,910
I've got to go home, Terry.
893
00:50:17,190 --> 00:50:20,160
Have a bar. decent drink. I've had a
traumatic experience.
894
00:50:21,060 --> 00:50:24,260
I did this for you, you know. All right,
all right. Fight them, Terry. Fight
895
00:50:24,260 --> 00:50:25,260
them like I did.
896
00:50:25,280 --> 00:50:26,280
Do something!
897
00:50:27,500 --> 00:50:28,900
You don't understand, do you?
898
00:50:32,220 --> 00:50:34,580
All right, all right. All right!
899
00:50:36,060 --> 00:50:41,280
I don't know.
900
00:50:42,260 --> 00:50:44,020
I'm always having to get him out of
trouble.
901
00:51:07,180 --> 00:51:09,620
I'll change the situation.
902
00:51:13,880 --> 00:51:18,100
Right people, right time, just the wrong
location.
903
00:51:21,960 --> 00:51:24,140
I've got a good idea.
904
00:51:26,040 --> 00:51:32,380
Just you keep me near. I'll be so good
for you. I can be so good for you.
905
00:51:32,600 --> 00:51:34,040
I'm gonna help you.
906
00:51:34,590 --> 00:51:38,970
Love you like you want me to. I'll do
anything for you.
907
00:51:40,710 --> 00:51:44,850
I'll be so good for you. I could be so
good for you.
908
00:51:45,230 --> 00:51:48,990
I'll do it like you want me to. Love you
like you want me to.
64718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.