All language subtitles for Minder s03e13 In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:05,110 Thank you. 2 00:00:48,560 --> 00:00:50,340 I can be so good for you. 3 00:00:51,980 --> 00:00:54,260 Love you like you want me to. 4 00:00:59,960 --> 00:01:02,600 I can be so good for you. 5 00:01:04,360 --> 00:01:06,740 Love you like you want me to. 6 00:01:58,060 --> 00:01:59,060 Good guy, Joseph. 7 00:01:59,160 --> 00:01:59,899 All right? 8 00:01:59,900 --> 00:02:01,740 Yeah. Thought Harper would come and see me perfectly. 9 00:02:02,100 --> 00:02:03,620 No, he was expecting someone. Oh, yeah. 10 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 Sorry. 11 00:02:06,020 --> 00:02:07,020 It's all there. 12 00:02:07,640 --> 00:02:09,400 Can't read all right, but I can count. 13 00:02:09,900 --> 00:02:11,680 That's why they call me the Prince of the Gypsies. 14 00:02:13,980 --> 00:02:17,560 You're not still using that gypsy, Guff. I mean, you don't roam a lot, do you? 15 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Still got me caravan. 16 00:02:19,500 --> 00:02:21,800 It was parked in the south of France, isn't it? That's right. 17 00:02:22,540 --> 00:02:23,580 Just behind my villa. 18 00:02:24,340 --> 00:02:27,220 Yeah, well, it's hardly your raggle -taggle gypsy lad round a campfire, is 19 00:02:27,420 --> 00:02:28,099 Of course not. 20 00:02:28,100 --> 00:02:29,760 A nice house in Stadmore now, aren't I? 21 00:02:30,220 --> 00:02:31,540 It's detached and all that. 22 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 My art, this with my people. 23 00:02:34,780 --> 00:02:37,580 Wherever they are. Well, with a prince like you, they can't go wrong, can they? 24 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 That's it. 25 00:02:40,320 --> 00:02:41,980 I mean, not a lot of motor left, is there? 26 00:02:42,960 --> 00:02:44,100 That driver's got a headache. 27 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Yeah, a nasty one. 28 00:02:45,660 --> 00:02:48,060 Jumped over the barrier on the M4, straight into a juggernaut. 29 00:02:49,120 --> 00:02:51,560 Now, where is it? A lot of old rubbish here. 30 00:02:53,460 --> 00:02:54,780 All need wiped off, ain't there? 31 00:02:56,590 --> 00:02:57,469 Here it is. 32 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 For Arthur. 33 00:02:58,550 --> 00:02:59,550 The vehicle document. 34 00:02:59,950 --> 00:03:01,170 What for? For that. 35 00:03:02,310 --> 00:03:03,390 He's never buying that. 36 00:03:03,650 --> 00:03:05,990 You two are partners, aren't you? Oh, well. 37 00:03:07,410 --> 00:03:09,950 He's putting in a ringer. Same mate, different model. He'll make a handsome 38 00:03:09,950 --> 00:03:13,130 profit. Yeah, but didn't the insurance people tell the Department of Transport? 39 00:03:13,370 --> 00:03:14,209 Eh? 40 00:03:14,210 --> 00:03:15,590 You're a simple fella, Tally. 41 00:03:16,110 --> 00:03:19,690 The sad thing about this motor, the man forgot to post the premium. 42 00:03:20,630 --> 00:03:22,090 Some people are so unlucky. 43 00:03:22,620 --> 00:03:25,880 I mean, he broke five ribs and God knows what else, and then got nicked for 44 00:03:25,880 --> 00:03:26,920 driving an uninsured vehicle. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,760 As it happens, I've done him a favour. 46 00:03:29,340 --> 00:03:32,960 Incidentally, Telf, have you seen any right laws around your manor? You're on 47 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 long one. 48 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 Just for commission. 49 00:03:35,820 --> 00:03:36,880 All right, then, thanks, yeah. 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,980 I'll keep an eye out for any crippled drivers and all. They're like gold dust. 51 00:03:40,540 --> 00:03:41,540 What, crippled drivers? 52 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Is it sold? 53 00:04:17,190 --> 00:04:20,450 Oh, I'm sorry, sir. I didn't know you would have made me jump. Is it sold? 54 00:04:20,890 --> 00:04:22,590 Sold. Her wife wants to buy it. 55 00:04:22,990 --> 00:04:25,930 No profit in it for me, but she set her heart on it, so what can you do? 56 00:04:26,850 --> 00:04:28,190 You weren't interested, were you? 57 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 Well, I don't know. 58 00:04:29,750 --> 00:04:30,890 Do you reckon it's a good motor? 59 00:04:31,130 --> 00:04:32,109 Good motor? 60 00:04:32,110 --> 00:04:34,050 Would I sell a vehicle to my own wife? 61 00:04:34,390 --> 00:04:35,390 My own mother? 62 00:04:36,670 --> 00:04:38,330 Ah, one of the bestest. 63 00:04:38,950 --> 00:04:41,210 I had to go to the Duke of Norfolk's estate to get this. 64 00:04:41,470 --> 00:04:43,230 What, his own personal car? 65 00:04:43,680 --> 00:04:46,300 Well, one presumes his grace wouldn't tell pork pies. 66 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Titled owner, eh? 67 00:04:48,360 --> 00:04:51,920 Always wearing a deerstalker hat, Harris tweed suit. Lovely fella. No side. 68 00:04:52,460 --> 00:04:55,580 We had a bit of conversation about forces. Well, as you probably know, he's 69 00:04:55,580 --> 00:04:56,459 into racing. 70 00:04:56,460 --> 00:04:59,520 You see, I tell you, one marvellous thing about the aristocracy. 71 00:04:59,840 --> 00:05:01,960 They love to keep their motors in good nick. 72 00:05:02,160 --> 00:05:03,500 Oh, he's probably got a garage. 73 00:05:03,840 --> 00:05:05,540 Well, he's not going to keep it outside his house, is he? 74 00:05:06,200 --> 00:05:07,500 How much were you selling it for? 75 00:05:10,760 --> 00:05:11,760 Break the wife's heart. 76 00:05:12,420 --> 00:05:13,620 See, I'm letting her have it trade. 77 00:05:14,660 --> 00:05:16,500 Oh, dear, this is a bad week for me. 78 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 How much did you say? 79 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Well, I didn't. 80 00:05:19,860 --> 00:05:23,520 Oh. Look, I tell you, you are interested, aren't you? 81 00:05:24,040 --> 00:05:28,120 Well, I... No, no, no, no, well, I... Now, look, I tell you what I do. 82 00:05:28,620 --> 00:05:32,320 Her indoors has set her heart on this motor. It's pedigree, being what it is, 83 00:05:32,380 --> 00:05:32,979 you know. 84 00:05:32,980 --> 00:05:35,140 Now, I tell you what I do. I'm at fault myself. 85 00:05:35,440 --> 00:05:39,260 I'm in a financial climate, being what it is, and her indoors having a sort of 86 00:05:39,260 --> 00:05:40,260 temper she's got. 87 00:05:40,340 --> 00:05:42,410 But... I will let you have that call. 88 00:06:01,110 --> 00:06:03,190 Romeo, Mike, we've just picked him up. 89 00:06:03,450 --> 00:06:04,610 Travelling through Hammersmith Broadway. 90 00:07:00,460 --> 00:07:01,439 How's it going, Frank? 91 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 Not so bad, Arthur. How's your son? 92 00:07:03,640 --> 00:07:04,640 And some motors. 93 00:07:04,740 --> 00:07:05,740 Great runners. 94 00:07:05,780 --> 00:07:07,680 In fact, the wife wanted to buy the BMW. 95 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Very clean car. 96 00:07:09,980 --> 00:07:12,820 Not too expensive for me, though. No, no, no. I've already used that 97 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 line today. 98 00:07:14,000 --> 00:07:17,420 Never tell lies to a liar, my old son. Quite right, Arthur. You're the last 99 00:07:17,420 --> 00:07:20,080 person who should have said that to you. You're a bit too long on your teeth for 100 00:07:20,080 --> 00:07:21,440 that. Yeah, and they're all mine. 101 00:07:21,760 --> 00:07:23,320 Come on, load off. I want to see this motor. 102 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 You shooting up to Glasgow? 103 00:07:41,050 --> 00:07:43,290 No, no, no. I'm going to relax here for a few days. 104 00:07:43,610 --> 00:07:45,710 I've got to deliver the post to a guy on Warren Street. 105 00:07:46,270 --> 00:07:47,950 Have a few jars, take in the sights. 106 00:07:48,430 --> 00:07:49,450 Probably look up my sister. 107 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 Nice motorcyles, aren't they? 108 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 No problems? 109 00:07:54,810 --> 00:07:55,810 Like what? 110 00:07:56,130 --> 00:07:57,290 Custom and tax pay for. 111 00:07:57,670 --> 00:07:58,670 It's down to Arthur now. 112 00:07:59,190 --> 00:08:01,190 If he's got the right logbook, it's a doddle for him. 113 00:08:02,230 --> 00:08:04,030 He won't have any comebacks if he's clever. 114 00:08:04,290 --> 00:08:05,410 Oh, he's clever, that one. 115 00:08:07,470 --> 00:08:10,070 Come into the office, Frank. Here, put these plates on, Terry. 116 00:08:10,910 --> 00:08:13,790 Well, Al, with a screwdriver. 117 00:08:14,170 --> 00:08:16,230 You have used a screwdriver before, haven't you? 118 00:08:16,850 --> 00:08:18,350 No, I've got a better idea. What? 119 00:08:19,350 --> 00:08:20,390 I'll go down a boozer. 120 00:08:20,610 --> 00:08:22,350 Oh, dear, he's worse than true Irishmen. 121 00:08:22,830 --> 00:08:23,930 I heard that, sir. 122 00:08:25,250 --> 00:08:28,330 Thanks, Frank. That's one of the problems we've got in this country these 123 00:08:29,010 --> 00:08:30,010 Work. 124 00:08:30,510 --> 00:08:33,570 I mean, whatever happened to the good old English workman, eh? 125 00:08:34,130 --> 00:08:35,450 I mean, time was... 126 00:08:35,720 --> 00:08:39,600 He'd go off in the morning, a couple of slices of ovies in one pocket, a bit of 127 00:08:39,600 --> 00:08:42,659 farmhouse cheese in the other, do, what, ten, twelve hours toil. 128 00:08:42,940 --> 00:08:43,940 What have you got nowadays? 129 00:08:44,280 --> 00:08:45,680 Weird of me luncheon vouchers. 130 00:08:46,740 --> 00:08:47,920 Oh, sod it, let's start again. 131 00:08:48,480 --> 00:08:50,240 What do we say, three? Three and a half grand? 132 00:08:50,480 --> 00:08:52,740 Four, plus 300 for the delivery charges. 133 00:08:53,440 --> 00:08:55,420 Oh, you're more wicked than British Leyland. 134 00:09:54,970 --> 00:09:56,030 Hold it. Eh? 135 00:09:56,550 --> 00:09:58,430 Sit down. Keep your hands on the desk. 136 00:10:00,090 --> 00:10:01,390 It's me, Mr Rycock. 137 00:10:01,710 --> 00:10:02,950 I know who you are. 138 00:10:03,170 --> 00:10:04,350 Just do as you're told. 139 00:10:04,870 --> 00:10:06,910 May I ask why? No, shut up. 140 00:10:08,030 --> 00:10:09,030 Am I being arrested? 141 00:10:09,370 --> 00:10:11,250 Of course not. We just want to have a little talk with you. 142 00:10:11,690 --> 00:10:14,690 Oh, all right then. Down the road. 143 00:10:15,430 --> 00:10:16,430 In a nick? 144 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 Certainly not. 145 00:10:17,510 --> 00:10:18,550 Okay, then do a runner. 146 00:10:18,870 --> 00:10:21,670 I've got ten uniformed coppers outside if you fancy your chances. 147 00:10:23,370 --> 00:10:24,370 What have I done? 148 00:10:24,390 --> 00:10:25,450 I mean can I have a hint? 149 00:10:25,790 --> 00:10:26,890 All in good time Arthur. 150 00:10:27,290 --> 00:10:28,290 Come on. 151 00:11:22,670 --> 00:11:23,670 Hey, just a minute. 152 00:11:23,770 --> 00:11:24,770 What? 153 00:11:24,950 --> 00:11:26,190 I'm not going to have my dabs. 154 00:11:26,550 --> 00:11:27,550 Why? 155 00:11:27,630 --> 00:11:29,830 Why? Because I've got certain rights, that's why. 156 00:11:30,130 --> 00:11:31,210 They always say that. 157 00:11:31,470 --> 00:11:32,550 Yeah, I don't care about that. 158 00:11:32,870 --> 00:11:34,350 I don't even know why I'm in here. 159 00:11:34,650 --> 00:11:35,730 Well, I don't know, do I? 160 00:11:36,190 --> 00:11:37,930 Take these dabs, that's all they said to me. 161 00:11:38,650 --> 00:11:40,870 Yeah, we've got to distinguish you from the other suspects. 162 00:11:41,350 --> 00:11:42,350 What suspects? 163 00:11:42,810 --> 00:11:43,810 Oh, I don't know. 164 00:11:44,570 --> 00:11:47,050 Anyway, everybody should be fingerprinted. 165 00:11:47,610 --> 00:11:50,930 I mean, say you fell into the river and you lost your wallet. 166 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 Drowned, stone dead. 167 00:11:52,530 --> 00:11:53,950 How can we identify you? 168 00:11:54,330 --> 00:11:55,630 No, we're not talking about crime. 169 00:11:56,110 --> 00:11:57,750 We're talking about personal identity. 170 00:11:58,210 --> 00:11:59,350 I never go near the river. 171 00:12:00,370 --> 00:12:02,170 Car crash, collapse in the street. 172 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 I mean, it's common sense. 173 00:12:04,430 --> 00:12:06,010 I'm a great believer in identity. 174 00:12:06,970 --> 00:12:09,250 We've got to sort out the goats from the sheep, eh? 175 00:12:10,510 --> 00:12:12,850 Painless. Yeah, I know. They've got them already. 176 00:12:13,590 --> 00:12:16,850 Really? I'd have thought you'd never been in a police station before. 177 00:12:17,830 --> 00:12:19,050 Tissue? No. 178 00:12:19,880 --> 00:12:22,160 No, years ago we didn't have things like that. No. 179 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 Do it the old way. 180 00:12:24,680 --> 00:12:26,200 Hygiene, see? That's the thing these days. 181 00:12:27,420 --> 00:12:28,680 Right, sit down over there, sir. 182 00:12:38,600 --> 00:12:39,940 Don't sit there, go over there. 183 00:12:40,720 --> 00:12:43,880 Excuse me, could you tell me what this is all about? No idea, mister. 184 00:12:55,180 --> 00:12:56,840 Mr. Rycock, might I have a word? No. 185 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 No? 186 00:12:58,760 --> 00:13:00,980 I'm not having that. I'm a law -abiding ratepayer. 187 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 Who says? 188 00:13:02,620 --> 00:13:05,980 I'll ignore that. Since nobody seems to know why I'm here, do you think I might 189 00:13:05,980 --> 00:13:07,880 go now? You must be joking. 190 00:13:08,240 --> 00:13:09,320 You're helping the police. 191 00:13:09,760 --> 00:13:13,860 You know, on the news, a man is helping the police with their inquiries. That 192 00:13:13,860 --> 00:13:14,860 man is you. 193 00:13:14,980 --> 00:13:17,440 In that case, I think I shall phone my solicitor. Why? 194 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 Why? 195 00:13:19,260 --> 00:13:21,620 Are you cognizant with the common law of this land? 196 00:13:21,980 --> 00:13:25,700 habeas corpus and all that, Magnus Carter, the inalienable right of a 197 00:13:25,700 --> 00:13:29,640 Englishman. Might I suggest you are well out of order here, Mr Raycock. No, no, 198 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 no, I haven't finished. 199 00:13:30,940 --> 00:13:35,380 When my brief comes down here, he's going to give you and your superiors a 200 00:13:35,380 --> 00:13:39,340 verbal thrashing. Yeah, yeah, yeah. OK, what's his name? Ivan Silkman. You are 201 00:13:39,340 --> 00:13:42,140 kidding. He's doing 18 months in Ford Open Nick. 202 00:13:42,380 --> 00:13:45,020 No, no, that's his brother. He's a strong lad. No, no, Ivan is one of the 203 00:13:45,020 --> 00:13:46,180 leading lights of the legal profession. 204 00:13:46,900 --> 00:13:48,220 I'll give him a bell. And quick. 205 00:13:49,870 --> 00:13:51,550 I've been very decent to you people. 206 00:13:51,770 --> 00:13:55,430 But fair's fair, Mr. Rycott. You haven't even suggested what the charge is. 207 00:13:55,690 --> 00:13:56,910 We're working on it. 208 00:13:57,170 --> 00:13:58,170 Like what? 209 00:13:58,710 --> 00:13:59,710 Conspiracy, maybe? 210 00:14:00,510 --> 00:14:01,510 You know what? 211 00:14:01,930 --> 00:14:05,050 Harbouring illegal substances, smuggling drugs, causing a riot. 212 00:14:05,810 --> 00:14:10,250 Oh, and that German motor that hasn't got an MOT certificate. 213 00:14:10,730 --> 00:14:12,030 Well, not a real one, anyway. 214 00:14:13,270 --> 00:14:14,470 This way, please, sir. 215 00:14:15,190 --> 00:14:16,190 Yeah, sure. 216 00:14:31,530 --> 00:14:33,470 What's going on? Down there, please, sir. 217 00:14:33,790 --> 00:14:34,729 Don't worry. 218 00:14:34,730 --> 00:14:35,870 You'll be all right, dear. 219 00:14:39,910 --> 00:14:40,930 Oh, that's close. 220 00:14:41,710 --> 00:14:42,710 Quite harmless. 221 00:14:47,330 --> 00:14:48,330 Tiles, please. 222 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 Down there. 223 00:14:53,110 --> 00:14:54,110 And your breakfast. 224 00:14:54,950 --> 00:14:56,210 Oh, my good Lord. 225 00:14:56,830 --> 00:14:59,350 You'll be better in there. It's all brilliant. 226 00:14:59,770 --> 00:15:01,770 Scully upstairs, can't you hear yourself think? 227 00:15:01,970 --> 00:15:05,890 What with coppers running around, people being arrested, shouting, swearing. 228 00:15:06,790 --> 00:15:07,950 Much nicer in here. 229 00:15:08,870 --> 00:15:09,870 In you go. 230 00:15:11,970 --> 00:15:13,510 You only have to knock, sir. 231 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 You going to put it back altogether? 232 00:15:32,100 --> 00:15:33,980 Well, Jerry's going to do it. Why not us? 233 00:15:34,460 --> 00:15:37,880 It's empty. The shopper door was a bit iffy. I don't want to buy it, Charlie. 234 00:15:38,080 --> 00:15:39,140 Just find the stuff. 235 00:16:17,930 --> 00:16:20,190 That was nothing, believe me. Mere skirmish. 236 00:16:20,970 --> 00:16:22,050 Shouldn't park here anyway. 237 00:16:22,670 --> 00:16:25,870 This is for people in the trade. I know every car in this street, and that 238 00:16:25,870 --> 00:16:26,870 thing, stranger. 239 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 Probably a panther. 240 00:16:28,230 --> 00:16:29,530 I'll have a wee look just to see. 241 00:16:30,050 --> 00:16:31,390 Forget it, forget it. 242 00:16:31,730 --> 00:16:34,030 Tell you what, not a bad motor, this. 243 00:16:34,490 --> 00:16:37,790 You know, I drive a lot. So I see. Do a bit of rallying, know what I mean? 244 00:16:38,670 --> 00:16:40,010 Remember the driving wheel club? 245 00:16:40,290 --> 00:16:43,550 Jackie Stewart, Bitty Poldy, the new French fella, I'll meet them all. 246 00:16:44,410 --> 00:16:45,490 Yeah, very clean. 247 00:16:45,810 --> 00:16:46,810 Nice music. 248 00:16:55,439 --> 00:16:56,560 Told you, not a scratch. 249 00:16:59,020 --> 00:17:00,360 Hard to sell a motor in Glasgow. 250 00:17:00,700 --> 00:17:02,380 Yeah, but we're not in Glasgow, we're in London. 251 00:17:02,720 --> 00:17:05,740 Anyway, I got a punter up there, managing director of the building for 252 00:17:05,920 --> 00:17:08,160 Yeah, managing director, they always say that. 253 00:17:08,940 --> 00:17:10,099 Oh, no disrespect to you. 254 00:17:11,140 --> 00:17:12,960 Let's see, we're hoping to get ten and a half for this. 255 00:17:13,200 --> 00:17:14,300 That's what we said on the phone. 256 00:17:14,520 --> 00:17:17,640 Oh, no, but now I see the actual motor. Don't piss me around. 257 00:17:17,940 --> 00:17:20,520 I've done all the work, I've got the contacts over there. They've even 258 00:17:20,520 --> 00:17:21,859 the number on the chassis and the engine. 259 00:17:22,460 --> 00:17:24,220 I mean, German villains are very efficient. 260 00:17:24,720 --> 00:17:27,540 All you've got to do is cop five grand for wearing out your shoe leather. 261 00:17:31,640 --> 00:17:35,300 As it happens, I'm hoping to get at least eight grand on that very, very 262 00:17:35,300 --> 00:17:36,340 expensive shoes, Frank. 263 00:17:37,360 --> 00:17:38,360 Okay. 264 00:17:39,380 --> 00:17:40,980 Done. Fancy a drink? 265 00:18:00,910 --> 00:18:01,649 Closed now. 266 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 No, it's an emergency. 267 00:18:03,270 --> 00:18:04,249 Hello, Terry. 268 00:18:04,250 --> 00:18:07,170 Are you in trouble or something? No, no, I'm not. No, he's in. No, he's gone. 269 00:18:07,370 --> 00:18:08,810 He's going shooting for the weekend. 270 00:18:09,190 --> 00:18:11,090 Shooting? Yeah, it's his new thing. 271 00:18:11,450 --> 00:18:13,450 He's given up the golf. Now it's shooting. 272 00:18:13,970 --> 00:18:16,770 I think it's because he mixes with a lot of people that like shooting. 273 00:18:17,030 --> 00:18:18,410 You know, Robert and that. 274 00:18:19,070 --> 00:18:20,070 Look, have you got his number? 275 00:18:20,230 --> 00:18:21,370 He doesn't want to be disturbed. 276 00:18:21,810 --> 00:18:22,649 No, it's important. 277 00:18:22,650 --> 00:18:25,010 Arthur's in a terrible lot of trouble. Well, he certainly isn't interested in 278 00:18:25,010 --> 00:18:27,070 him. He hasn't settled his last bill yet. 279 00:18:27,500 --> 00:18:28,399 the one before that. 280 00:18:28,400 --> 00:18:30,880 Well, that just probably flipped his mind, that's the way it might be. Yeah, 281 00:18:30,880 --> 00:18:36,680 bet. Of course he... Lookman, hello and hello. 282 00:18:37,540 --> 00:18:41,240 No, I'm sorry, he's gone away for the... Oh, hello, Sergeant Rycott. 283 00:18:41,940 --> 00:18:44,440 Ah, ah, can I speak with him? Just a minute, Sergeant. 284 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Thank you. 285 00:18:47,120 --> 00:18:48,500 Hello, Mr. Rycott, it's Terry. 286 00:18:49,440 --> 00:18:51,120 Yeah, what is the FP on Arthur? 287 00:18:53,440 --> 00:18:54,500 Well, what are the charges? 288 00:18:55,900 --> 00:18:58,720 So he might go before the magistrate on Monday. Does that mean you're keeping 289 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 him in all weekend? 290 00:19:00,180 --> 00:19:02,240 Oh, no, I can't get hold of his solicitor. 291 00:19:03,060 --> 00:19:04,220 Oh, I'll tell you what, can I see him? 292 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 Well, what does maybe mean? 293 00:19:08,780 --> 00:19:10,520 No, I'm sure you're doing it all by the board. 294 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 Yeah, all right. 295 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 So I can, OK. 296 00:19:13,960 --> 00:19:15,620 Right, thank you very much, Mr Rycock. 297 00:19:15,860 --> 00:19:16,860 Yeah, I'll see you later. 298 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 Lovely, aren't they? 299 00:19:19,080 --> 00:19:20,360 Now, are you going to give me this number? 300 00:19:20,820 --> 00:19:24,440 And if you do see him, give him that. This is his prior account. It'll say me 301 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 posting it. 302 00:19:26,090 --> 00:19:27,430 It is important, Karen. 303 00:19:27,790 --> 00:19:29,010 He's in right lumber. 304 00:19:29,210 --> 00:19:32,390 Look, I told you. Ivan needs his rest like everyone else. 305 00:19:33,310 --> 00:19:34,590 Go down to the law centre. 306 00:19:35,830 --> 00:19:36,830 The law centre? 307 00:19:37,350 --> 00:19:39,790 They're for squatters and old ladies being evicted. 308 00:19:40,090 --> 00:19:41,930 There is one law for everybody, you know. 309 00:19:42,190 --> 00:19:43,310 Who told you that? 310 00:19:44,810 --> 00:19:51,810 Not guilty, not guilty, not guilty, not guilty. 311 00:19:52,270 --> 00:19:54,390 Don't you English ever convict people like this? 312 00:19:54,610 --> 00:19:56,410 Well, he's a slippery character, Daly. 313 00:19:56,830 --> 00:20:00,330 Slippery? I think the sergeant means that Daly is a very clever criminal. 314 00:20:00,590 --> 00:20:01,590 Obviously. 315 00:20:01,850 --> 00:20:06,730 Oh, I see here. He did have a conviction for 18 months, 24 years ago. 316 00:20:07,330 --> 00:20:10,510 He did have a couple of parking offences, sir, three years ago. 317 00:20:11,690 --> 00:20:16,010 You see, when I heard about this, I thought, well, it just isn't Arthur's 318 00:20:16,010 --> 00:20:19,470 game. Sergeant, I want you to assist Inspector Clingman in every way. 319 00:20:19,710 --> 00:20:22,650 Yes, Arthur. This is an Anglo -German operation, so I want you to explain what 320 00:20:22,650 --> 00:20:23,449 you mean. 321 00:20:23,450 --> 00:20:28,170 I mean, well, he is a rascal, no question of it. He's a scallywag. 322 00:20:28,690 --> 00:20:32,950 But I don't buy Arthur, I mean, daily as a drug dealer. 323 00:20:33,710 --> 00:20:35,050 To start with, it's dangerous. 324 00:20:35,450 --> 00:20:39,150 That is because the stakes are high. But he is a devout coward, sir. 325 00:20:39,530 --> 00:20:40,830 A dodgy motor, yes. 326 00:20:41,390 --> 00:20:45,290 Sergeant, I have very reliable sources and efficient methods. 327 00:20:45,650 --> 00:20:47,770 In that case, why didn't you intercept a car in Germany? 328 00:20:48,390 --> 00:20:50,430 None of it is perfect, you know, not even you. 329 00:20:50,790 --> 00:20:54,910 This man is, what is your expression, overdue, yes? 330 00:20:55,150 --> 00:20:58,390 He's well overdue, sir. I'm talking about overdue. I should be at a police 331 00:20:58,390 --> 00:20:59,870 federation meeting in a few minutes. 332 00:21:00,470 --> 00:21:02,690 Another rise, sir? In the pipeline, I think. 333 00:21:02,970 --> 00:21:04,830 Rycott will help you in every way, Inspector. 334 00:21:05,190 --> 00:21:06,190 Back later, sir. 335 00:21:09,460 --> 00:21:11,280 Well, how about a nice cup of tea? 336 00:21:11,660 --> 00:21:12,700 No, I don't want tea. 337 00:21:13,140 --> 00:21:14,620 I should like to meet this Mr Daly. 338 00:21:15,380 --> 00:21:17,760 Or is he perhaps already having his tea? 339 00:21:45,550 --> 00:21:49,050 Sitting in a cell, man of my stature, treated like a common criminal. 340 00:21:49,590 --> 00:21:52,950 I mean, what am I? A soccer -rooligan? Urban terrorist? 341 00:21:53,330 --> 00:21:54,330 Just here. 342 00:21:54,610 --> 00:21:56,690 I'm sorry, Arthur. You were in the frame. 343 00:21:57,230 --> 00:22:01,030 Pull yourself together. Tidy your suit up. I mean, why? What is it? Identity 344 00:22:01,030 --> 00:22:03,570 parade? Not many, Arthur Daly. 345 00:22:04,430 --> 00:22:05,430 This is your life. 346 00:22:14,350 --> 00:22:15,850 Not guilty, Hayes. 347 00:22:16,470 --> 00:22:17,490 I beg your pardon? 348 00:22:17,990 --> 00:22:19,750 Nothing. You smooth? 349 00:22:20,570 --> 00:22:21,670 Oh, a cigar man. 350 00:22:22,010 --> 00:22:23,350 But he took away me lighter. 351 00:22:23,730 --> 00:22:24,730 And me braces. 352 00:22:24,970 --> 00:22:26,050 I'm so sorry. 353 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 Go ahead. 354 00:22:30,870 --> 00:22:33,030 Apparently you have many friends in Germany. 355 00:22:35,410 --> 00:22:36,930 No, never been near the place. 356 00:22:38,090 --> 00:22:41,230 Look, if it's about the motor, I am a bona fide motor trader. 357 00:22:41,710 --> 00:22:44,850 Anyone can tell you that. You are giving me the answers before I've even asked 358 00:22:44,850 --> 00:22:45,850 you the questions. 359 00:22:46,270 --> 00:22:47,270 Sorry. 360 00:22:47,550 --> 00:22:48,890 Only I'm usually quick, see? 361 00:22:49,310 --> 00:22:54,050 Oh, yes, I realise that. Any man with your history of not -guilties, I'm bound 362 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 to respect. 363 00:22:55,410 --> 00:22:58,570 Am I to assume I'm talking to a German police officer? 364 00:22:59,570 --> 00:23:00,570 This is true. 365 00:23:01,210 --> 00:23:02,210 Oh, marvellous. 366 00:23:02,750 --> 00:23:06,510 That's down to the bloody common market, isn't it? Me, me being interrogated by 367 00:23:06,510 --> 00:23:07,209 a German. 368 00:23:07,210 --> 00:23:09,590 And they know a lot about interrogating, too, don't they? 369 00:23:10,010 --> 00:23:12,430 Don't be cheeky, Arthur. He's just going to ask you some questions. 370 00:23:12,850 --> 00:23:15,910 Yeah, but look at him. I mean, it's cold, isn't it? Now, listen, if there's 371 00:23:15,910 --> 00:23:18,190 more of that, I shall have to nick you under the Race Relations Act. 372 00:23:18,650 --> 00:23:22,710 You can't. That's for Lucas' age, not Jerry's. We are all brothers under the 373 00:23:22,710 --> 00:23:23,790 skin these days, Arthur. 374 00:23:24,170 --> 00:23:25,170 I'm sorry, Inspector. 375 00:23:25,650 --> 00:23:26,650 Thank you, Sergeant. 376 00:23:26,770 --> 00:23:29,630 I repeat, who are your contacts in Germany? 377 00:23:29,970 --> 00:23:35,010 Look, I've told you, I'm a simple car dealer, C of E, free enterprise, true 378 00:23:35,010 --> 00:23:38,210 patriot, British Army, king and empire. 379 00:23:38,600 --> 00:23:42,080 Well, no, Queen and Commonwealth or whatever it is we've got left. 380 00:23:42,320 --> 00:23:44,540 Yes, all right, Arthur. We know all about your previous. 381 00:23:45,020 --> 00:23:47,300 Who are the people from whom you bought the car? 382 00:23:47,600 --> 00:23:52,820 Oh, well, that's easy. Oh, Frank, um... Frank, um... Frank who? 383 00:23:53,540 --> 00:23:54,620 Yeah, his name's Frank. 384 00:23:55,140 --> 00:23:57,820 See, in my game, it's all cash and first names, isn't it? 385 00:23:58,420 --> 00:23:59,420 Oh, wait a minute. Hang on. 386 00:24:00,020 --> 00:24:01,020 Receipt. 387 00:24:01,180 --> 00:24:02,180 No problem. 388 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 Frank... 389 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 What's an M there? 390 00:24:10,940 --> 00:24:12,280 Mac? I don't know. 391 00:24:16,260 --> 00:24:18,360 The tax people are like that. 392 00:24:19,140 --> 00:24:20,980 Are all your transactions as good as this? 393 00:24:21,280 --> 00:24:24,660 That is down to my accountant, isn't it? And he keeps meticulous books. 394 00:24:24,960 --> 00:24:26,260 I hope you can remember his name. 395 00:24:26,760 --> 00:24:27,760 Obviously. 396 00:24:28,920 --> 00:24:31,380 See, it is Frank, his name. I can't read his writing. 397 00:24:32,040 --> 00:24:34,660 Well, they're not all that clever at writing and things like that. I read The 398 00:24:34,660 --> 00:24:37,310 Scotchman. I mean, they're around here with a roll call and getting the head 399 00:24:37,330 --> 00:24:38,410 and that's it, isn't it? 400 00:24:39,630 --> 00:24:42,350 My old mum comes from Scotland. Oh, yeah, well, not all of them. I mean, 401 00:24:42,350 --> 00:24:43,990 an ordinary sort of chap, you know, not your scholar. 402 00:24:44,310 --> 00:24:45,490 Look, can I have another look at that? 403 00:24:47,430 --> 00:24:48,670 Yeah, see, look, it's him, isn't it? 404 00:24:49,550 --> 00:24:50,630 Mac. Mac. 405 00:24:50,910 --> 00:24:51,669 Mac what? 406 00:24:51,670 --> 00:24:53,570 Well, I don't know. They've all got Macs up there, haven't they? 407 00:24:54,550 --> 00:24:55,409 Hey, hang on. 408 00:24:55,410 --> 00:24:56,510 He come over on the boat. 409 00:24:57,490 --> 00:25:00,010 Well, the passport people, they check all the names, don't they? 410 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 That's your answer. 411 00:25:01,930 --> 00:25:03,710 Documents. You like that sort of thing? 412 00:25:04,840 --> 00:25:06,080 I love documents, Jeris. 413 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 I don't care about the documents. 414 00:25:08,440 --> 00:25:10,340 I want to find out what was in the car. 415 00:25:10,860 --> 00:25:12,240 Drug? Rugs? 416 00:25:12,840 --> 00:25:14,300 Drug. Narcotic. 417 00:25:15,880 --> 00:25:17,660 Oh, no, no, come on, I'm not into that. 418 00:25:18,280 --> 00:25:19,400 What, the Fulham connection? 419 00:25:19,800 --> 00:25:20,800 Why not? 420 00:25:21,700 --> 00:25:24,980 Well, tell him, Mr. Reich. Arthur Daly, drug fiend. 421 00:25:25,260 --> 00:25:27,580 I wouldn't even trust one of them paracetamols. 422 00:25:27,900 --> 00:25:29,460 You could be the middle man, though. 423 00:25:30,100 --> 00:25:33,640 Well, that does it. I'm not saying another word till I see my solicitor. I 424 00:25:33,640 --> 00:25:34,970 you. He's gone shooting. 425 00:25:35,210 --> 00:25:37,710 Well, I'm going then. Give us a chance, Arthur. 426 00:25:38,230 --> 00:25:40,950 This is a serious case. I thought you'd want to help us. 427 00:25:41,170 --> 00:25:44,830 Of course I do, but, I mean, it's his friend. You want? And we will get him. 428 00:25:45,230 --> 00:25:49,070 But in the meantime, I'll be most grateful if you could dwell here for a 429 00:25:49,070 --> 00:25:50,450 while. That's right. 430 00:25:50,850 --> 00:25:52,890 Always support your local sheriff. 431 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 Correct? 432 00:25:56,850 --> 00:26:02,250 Back to you. 433 00:26:03,150 --> 00:26:04,210 It means nice. 434 00:26:04,830 --> 00:26:06,410 I love your accent, Frank. 435 00:26:06,790 --> 00:26:10,550 And I love your pretty face and your beautiful figure. 436 00:26:10,950 --> 00:26:13,090 I'm glad you were a dancer, eh? You're right. 437 00:26:13,410 --> 00:26:15,390 You was in the Royal Ballet, weren't you? 438 00:26:15,650 --> 00:26:16,650 Only for a while. 439 00:26:17,310 --> 00:26:20,010 Very stuck up, some of them. Give them a blank, didn't I? 440 00:26:20,210 --> 00:26:22,570 So I went to Tunisia, with a group. 441 00:26:22,870 --> 00:26:24,470 More like modern dancers. 442 00:26:25,010 --> 00:26:26,790 They love that, Tunisians. 443 00:26:27,630 --> 00:26:28,810 Ready for another one, Frank? 444 00:26:29,090 --> 00:26:30,490 No, no, no. It's my show. 445 00:26:30,910 --> 00:26:32,790 You fancy some of the old bubbly area? 446 00:26:33,230 --> 00:26:34,350 Why, not, my darling. 447 00:26:38,910 --> 00:26:42,350 That time he got a bit busy. He's got ten grand in his bin. That was only from 448 00:26:42,350 --> 00:26:43,910 me. God knows how much more he's got. 449 00:26:44,490 --> 00:26:45,990 Sold a nice BMW and all. 450 00:26:46,190 --> 00:26:49,470 Yeah, but I don't want him in my place. Course not. Buck's clever. 451 00:26:49,670 --> 00:26:50,670 Hotel, right? 452 00:26:50,910 --> 00:26:51,829 George's place. 453 00:26:51,830 --> 00:26:55,670 He'll let anybody in. All the brassies use it. Don't you call me a bloody 454 00:26:57,090 --> 00:26:58,090 Course you not. 455 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Just in between engagements. 456 00:27:00,920 --> 00:27:02,660 What is it? Swan Lake? 457 00:27:02,960 --> 00:27:04,600 Or go -go to Marrakesh? 458 00:27:05,460 --> 00:27:07,300 Here. Have one yourself. 459 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 I'm sure, Doctor. 460 00:27:32,660 --> 00:27:35,280 Yes, there's nothing wrong with you at all. You're as sound as a bell. 461 00:27:35,940 --> 00:27:36,940 But I can't be. 462 00:27:37,100 --> 00:27:38,100 I had a turn. 463 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 What kind of turn? 464 00:27:39,520 --> 00:27:40,760 Oh, I was ill. 465 00:27:41,420 --> 00:27:43,400 And dizzy, yeah, desperately dizzy. 466 00:27:43,720 --> 00:27:45,400 And palpitations and headaches. 467 00:27:46,220 --> 00:27:47,700 Apart from that, I'll get cloistophobia. 468 00:27:48,280 --> 00:27:50,540 Well, this is no place to be if you're suffering from claustrophobia. 469 00:27:50,800 --> 00:27:52,360 I know, I told you I'm a nervous wreck. 470 00:27:52,580 --> 00:27:54,780 I mean, normally I can nap anywhere, but not here. 471 00:27:55,060 --> 00:27:56,400 Well, I'll give the jailer a pill. 472 00:27:57,080 --> 00:27:58,780 Don't give it to him. I'm the one who needs it. 473 00:27:59,340 --> 00:28:00,600 I'll give the jailer the tablet. 474 00:28:01,080 --> 00:28:03,600 He'll give the tablet to you. Can you understand that? Yeah, yeah, true. 475 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 Good night. 476 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 You've got a visitor. 477 00:28:10,900 --> 00:28:12,140 About time, Lord. 478 00:28:24,380 --> 00:28:27,720 Where are you, Blakey? I'm coming to get some chocolates. Why? I've been kept up 479 00:28:27,720 --> 00:28:28,960 here. Where's Ivan? 480 00:28:29,500 --> 00:28:31,800 Oh, yeah, I haven't. He's gone. No, I'm not shooting. 481 00:28:32,040 --> 00:28:33,120 What is all that about? 482 00:28:33,960 --> 00:28:35,320 Maybe he's joined the Israeli army. 483 00:28:35,640 --> 00:28:38,580 Typically, he would choose a moment like this to do it. Why can't he wait? Calm 484 00:28:38,580 --> 00:28:41,900 down. Have a seat. Go and sit down. Yeah, I will. I will. 485 00:28:42,360 --> 00:28:43,920 Don't you tell me to sit down. 486 00:28:44,720 --> 00:28:45,800 Well, I don't sit down. 487 00:28:50,020 --> 00:28:51,020 Turn up, innit? 488 00:28:51,540 --> 00:28:52,640 Is that all you can say? 489 00:28:53,220 --> 00:28:55,060 Terry, have you ever seen me like this before? 490 00:28:55,550 --> 00:28:56,850 No braces? No tie? 491 00:28:57,050 --> 00:28:59,370 No. I'll tell you, I had a fair prison riot. 492 00:28:59,650 --> 00:29:00,870 I am stir -crazy. 493 00:29:01,410 --> 00:29:02,550 Stir -crazy? Yeah. 494 00:29:03,550 --> 00:29:06,730 You've only been here five hours. It's not the point. It's the principle. 495 00:29:07,150 --> 00:29:08,150 I'm a free spirit. 496 00:29:08,830 --> 00:29:10,290 Streets. Carbon monoxide. 497 00:29:10,710 --> 00:29:12,270 Black tatsies. Red buses. 498 00:29:12,650 --> 00:29:15,370 What are you on about? I don't know. I've got an obsession about red buses. 499 00:29:15,730 --> 00:29:16,790 I think you're pregnant. 500 00:29:17,090 --> 00:29:18,090 No jokes, Terry. 501 00:29:19,130 --> 00:29:20,150 This is the big one. 502 00:29:21,670 --> 00:29:23,190 The Germans are after me. 503 00:29:23,630 --> 00:29:24,970 You know what they're like, don't you? 504 00:29:25,629 --> 00:29:27,770 Fulham today, brave little Belgium tomorrow. 505 00:29:28,450 --> 00:29:30,550 Arthur, it's the simple case of mistaken identity. 506 00:29:30,970 --> 00:29:32,570 So was the Count of Monte Cristo. 507 00:29:32,870 --> 00:29:33,729 Oh, my God. 508 00:29:33,730 --> 00:29:36,010 What about her indoors? What's she going to say when she comes back for her 509 00:29:36,010 --> 00:29:39,250 sisters? And how about the local painter? That'll be a real bonanza, 510 00:29:39,850 --> 00:29:41,630 Well -known celebrity in the pokey. 511 00:29:42,110 --> 00:29:44,270 Remember, my children go to private school. 512 00:29:44,690 --> 00:29:47,010 They mingle with the scions of local personalities. 513 00:29:47,590 --> 00:29:49,870 Yeah, like that stockbroker who's doing plenty of time. 514 00:29:50,110 --> 00:29:51,990 That is not the same. That was business, not crime. 515 00:29:53,550 --> 00:29:56,150 They are naming me as the mastermind of the Fulham connection. 516 00:29:57,250 --> 00:29:59,690 See, that is what happens when you do business with a Scotchman. 517 00:30:00,390 --> 00:30:02,210 You didn't say that when you were stitching him up. 518 00:30:02,450 --> 00:30:04,930 It was a fair honest deal, Terry. 519 00:30:05,350 --> 00:30:07,390 Now, I had a feeling in my water about that man. 520 00:30:08,050 --> 00:30:09,050 No. 521 00:30:09,230 --> 00:30:11,590 No, McFadden, he's all right. No, he may be young. 522 00:30:12,930 --> 00:30:13,930 What did you say, Terry? 523 00:30:14,570 --> 00:30:16,330 What? That name, that bloke's name. 524 00:30:16,770 --> 00:30:18,370 McFadden? Oh, man, no. 525 00:30:18,650 --> 00:30:19,650 No, McFadden. 526 00:30:19,750 --> 00:30:21,070 Why didn't you tell me before? 527 00:30:21,490 --> 00:30:22,490 You didn't ask. 528 00:30:23,210 --> 00:30:24,069 Did you hear that? 529 00:30:24,070 --> 00:30:26,590 What? You're supposed to be listening to our conversation. Did you hear that, 530 00:30:26,610 --> 00:30:28,010 mate? Oh, don't worry. I didn't hear a thing. 531 00:30:29,290 --> 00:30:30,169 Terrific, wasn't it? 532 00:30:30,170 --> 00:30:31,530 I'll tell Raycott. How about you? 533 00:30:32,710 --> 00:30:34,950 I thought I'd take a creep down one of them. Why? 534 00:30:35,730 --> 00:30:36,930 Well, that's where McFadden was going. 535 00:30:37,210 --> 00:30:40,570 He's got a post on that. Oh, Harry, there are times you truly amaze me. 536 00:30:40,790 --> 00:30:42,690 Not often, but... Get down there. 537 00:30:42,890 --> 00:30:44,070 Find that man. 538 00:30:44,670 --> 00:30:47,210 What's wrong with the pride of the force? Oh, he couldn't find a time to 539 00:30:47,210 --> 00:30:48,210 brothel. 540 00:30:48,490 --> 00:30:49,490 All right, I'll show you. 541 00:30:49,510 --> 00:30:50,750 Hit the good old... Yeah. 542 00:30:51,130 --> 00:30:52,130 Oh, oh! 543 00:30:52,970 --> 00:30:53,869 That's for you. 544 00:30:53,870 --> 00:30:55,170 See you later. 545 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 Yeah. 546 00:31:00,150 --> 00:31:01,150 Ah, 547 00:31:10,770 --> 00:31:11,890 it's your governor about. 548 00:31:13,170 --> 00:31:14,170 Yeah, it's in there. 549 00:31:21,170 --> 00:31:22,170 Handsome motor, eh? 550 00:31:22,780 --> 00:31:24,400 Yeah, yeah, you the boss. Yeah. 551 00:31:25,080 --> 00:31:26,080 Yeah, it's very pretty. 552 00:31:26,420 --> 00:31:27,420 Really clean. 553 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 You a trade? 554 00:31:30,820 --> 00:31:31,820 Sort of. 555 00:31:32,220 --> 00:31:33,220 What's that mean? 556 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 Well, I'm always interested in knife imports from Germany. 557 00:31:36,640 --> 00:31:37,579 What's that mean? 558 00:31:37,580 --> 00:31:38,580 You just said that. 559 00:31:38,640 --> 00:31:40,280 All right, all right. Who are you? 560 00:31:40,700 --> 00:31:41,700 That man? 561 00:31:41,940 --> 00:31:46,280 No. No, yesterday you were talking to a geek from Glasgow, right? I want to 562 00:31:46,280 --> 00:31:47,320 know... What's it to you? 563 00:31:48,020 --> 00:31:50,880 I just want to know where I can find him. I don't know nothing about the guy. 564 00:31:51,240 --> 00:31:52,440 I'll buy them and I'll sell them, OK? 565 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Now, that's it. See you. 566 00:31:54,000 --> 00:31:56,460 Hold on, hold on. You're not being very helpful, are you? Why? 567 00:31:56,720 --> 00:31:58,380 Hey, hey, the arm. 568 00:31:59,960 --> 00:32:03,060 Oh, you're asking for a slap. Leave it out, son. 569 00:32:04,940 --> 00:32:07,640 I don't know nothing about the guy. 570 00:32:07,920 --> 00:32:09,060 Just a drink with him. 571 00:32:09,320 --> 00:32:10,460 You know more than that. 572 00:32:10,760 --> 00:32:11,760 Gary, sort him out. 573 00:32:11,940 --> 00:32:15,200 I clean him, you sell him, you sort him out. Well done, Gary. 574 00:32:15,960 --> 00:32:19,040 Done a good job on the engine, hasn't he? Nice and clean that, hasn't he? 575 00:32:19,160 --> 00:32:20,800 okay. It wasn't down to me. 576 00:32:21,240 --> 00:32:22,620 He went away with a brass. 577 00:32:22,960 --> 00:32:25,060 Where? Hotel, King's Cross. 578 00:32:25,460 --> 00:32:28,260 King's Cross. Come on, where? Oh, Nero's Palace. 579 00:32:29,380 --> 00:32:30,380 That's better. 580 00:32:31,460 --> 00:32:32,460 Thank you very much. 581 00:32:33,140 --> 00:32:35,600 No, no. You've got to learn to be nice out of people. 582 00:32:37,820 --> 00:32:39,200 See you down at Job Centre, Gary. 583 00:33:00,460 --> 00:33:01,460 Nothing. That's all? 584 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 We're doing that next. 585 00:33:02,960 --> 00:33:04,680 Probably no oil in it, never mind drugs. 586 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 Now we've got another problem. 587 00:33:06,600 --> 00:33:09,040 What? Tell your governor we're on double time now. 588 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 Yes, sir? 589 00:33:34,920 --> 00:33:37,980 I'm looking for a bloke who's staying here, McFadden, his name's. I have a new 590 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 one. 591 00:33:39,320 --> 00:33:40,320 Oh, sure, this way. 592 00:33:40,740 --> 00:33:41,740 Got a skeezer? 593 00:33:42,000 --> 00:33:44,540 About my size, a bit broader maybe, about 40. 594 00:33:45,080 --> 00:33:46,280 Who are you? Old Bill? 595 00:33:46,600 --> 00:33:47,880 No, no, no, I'm a mate of his. 596 00:33:49,200 --> 00:33:50,240 We've got a lot of residents. 597 00:33:51,440 --> 00:33:55,040 Yeah, I know, but look, he came in with his wife. 598 00:33:55,440 --> 00:33:59,420 His wife, Rita. Look, I don't want a big party. The other two guys are not here. 599 00:34:08,449 --> 00:34:09,449 Oh, right. 600 00:34:10,270 --> 00:34:11,730 What, you said you were making this? 601 00:34:12,230 --> 00:34:13,750 Oh, I'm more than nodding. What? 602 00:34:14,130 --> 00:34:18,810 Bloody nutters, all you jocks are nutters. Get your clothes. 603 00:34:19,170 --> 00:34:21,929 This is a respectable audience. Oh, I knew you'd say that. 604 00:34:22,250 --> 00:34:22,928 That's right. 605 00:34:22,929 --> 00:34:25,810 I mean, this is a family audience. Oh, don't give me all that crap. 606 00:34:26,070 --> 00:34:27,929 You run a glorified knocking shop. 607 00:34:28,530 --> 00:34:29,530 Who's he? 608 00:34:30,050 --> 00:34:31,590 I'm the man from the whistling guide. 609 00:34:31,889 --> 00:34:32,889 What are you going to give? 610 00:34:33,010 --> 00:34:34,570 A rosette or a cross fist? 611 00:34:35,380 --> 00:34:36,900 There's nothing in there. 612 00:34:37,219 --> 00:34:39,320 I want to find out where his sister lives, Russell. 613 00:34:39,880 --> 00:34:40,738 What's she? 614 00:34:40,739 --> 00:34:41,880 A female wrestler? 615 00:34:42,719 --> 00:34:44,560 He had his money in his sock. 616 00:34:45,199 --> 00:34:46,699 No wonder he kept them on. 617 00:34:47,219 --> 00:34:49,940 It's all right for you. A pal of mine's been a nick because of him. 618 00:34:50,260 --> 00:34:51,260 Tough pity. 619 00:34:51,380 --> 00:34:54,840 He didn't even pay me. All I got was the right hander. 620 00:34:57,020 --> 00:34:59,000 I don't usually do this, you know. 621 00:34:59,860 --> 00:35:02,840 What about those two creeps? Not my friends. 622 00:35:03,470 --> 00:35:06,050 Were they, Georgie? Oh, come on, you better go. 623 00:35:06,290 --> 00:35:07,950 Don't talk to me like that! 624 00:35:08,310 --> 00:35:09,310 Get off! 625 00:35:09,510 --> 00:35:11,470 George, George, just leave it out, all right? 626 00:35:12,050 --> 00:35:13,550 He paid the room in advance. 627 00:35:14,490 --> 00:35:17,470 Blimey, with all this, I'm due early morning tea and bickies. 628 00:35:19,790 --> 00:35:20,790 Thank you. 629 00:35:21,770 --> 00:35:25,610 I don't suppose you're interested in a bit of business? 630 00:35:28,450 --> 00:35:29,428 No, no. 631 00:35:29,430 --> 00:35:32,310 I mean, well... 632 00:35:32,510 --> 00:35:33,630 Time rushes on and... 633 00:36:08,930 --> 00:36:09,930 Sorry, sir. 634 00:36:10,030 --> 00:36:11,030 Busy night. 635 00:36:17,910 --> 00:36:19,950 Oh, my good God, no. 636 00:36:20,430 --> 00:36:21,510 Arthur Daly. 637 00:36:22,170 --> 00:36:24,190 This is a real privilege, I mean. 638 00:36:24,470 --> 00:36:26,770 Arthur Daly. Don't give me all that. 639 00:36:28,090 --> 00:36:29,930 You are privileged, as it happens. 640 00:36:30,310 --> 00:36:31,550 But I know why. 641 00:36:32,310 --> 00:36:34,270 Oh, dear. All people. 642 00:36:34,890 --> 00:36:35,930 The ferret. 643 00:36:36,490 --> 00:36:38,610 I hate that name. Why do they call me that? 644 00:36:39,110 --> 00:36:40,270 You ever look in a mirror? 645 00:36:41,030 --> 00:36:42,150 Don't they ever learn? 646 00:36:43,150 --> 00:36:46,650 Look, if I'm guilty, which I'm not, do they really think I'd tell you anything? 647 00:36:47,610 --> 00:36:52,750 You can depend on me, Arthur. You? 648 00:36:53,150 --> 00:36:54,950 You've got more grass than Kew Gardens. 649 00:36:55,310 --> 00:36:56,310 Me, Arthur? Never. 650 00:36:56,770 --> 00:36:58,030 In my mother's eyesight. 651 00:36:58,590 --> 00:37:02,110 She's dead. I was at the funeral nine years ago, and you wasn't there. 652 00:37:02,530 --> 00:37:03,610 They wouldn't let me out. 653 00:37:04,910 --> 00:37:06,790 I did a run -up when me dad was buried. 654 00:37:07,050 --> 00:37:09,490 Do you want to sit down? No, go sit somewhere else. 655 00:37:15,590 --> 00:37:17,350 I had a nice one tonight. 656 00:37:18,110 --> 00:37:19,110 Jewel of shock. 657 00:37:20,170 --> 00:37:22,050 I got arrested by a dog. 658 00:37:22,450 --> 00:37:23,450 On his own? 659 00:37:23,610 --> 00:37:24,890 They're clever, aren't they? 660 00:37:25,470 --> 00:37:27,550 Three law, but it was down to the dog. 661 00:37:28,970 --> 00:37:31,110 You are just a simple recidivist. 662 00:37:31,530 --> 00:37:32,530 Oh, no. 663 00:37:32,790 --> 00:37:33,930 I'm inadequate. 664 00:37:34,670 --> 00:37:35,770 Well, don't be so proud of it. 665 00:37:36,050 --> 00:37:37,330 Let me tell you what to say. 666 00:37:38,470 --> 00:37:40,710 I'm surprised to see you here. 667 00:37:42,090 --> 00:37:43,250 Well, I am here. 668 00:37:43,830 --> 00:37:45,750 I've always respected you, Arthur. 669 00:37:47,410 --> 00:37:51,550 Yeah? Always a respected man in a manner. 670 00:37:51,830 --> 00:37:53,370 Hard. Yeah? 671 00:37:53,690 --> 00:37:59,950 Oh, yeah, no doubt about it. Hard man in business. Everybody knows that. That's 672 00:37:59,950 --> 00:38:02,250 why you've come such a long way. 673 00:38:02,610 --> 00:38:04,070 Yeah, that's very true, Ferret. 674 00:38:04,380 --> 00:38:05,380 No, Billy. 675 00:38:05,400 --> 00:38:08,740 Don't get me wrong when I say hard, not physical. 676 00:38:10,300 --> 00:38:13,840 You've got Terry, and he's as hard as you can get. 677 00:38:14,220 --> 00:38:16,020 Yeah, where was he when I needed him? 678 00:38:16,480 --> 00:38:17,480 That's what I felt. 679 00:38:19,040 --> 00:38:25,880 What? I mean, you don't think Terry's done one thing good. 680 00:38:26,120 --> 00:38:28,360 I mean, put you in this for a bother. 681 00:38:36,880 --> 00:38:38,520 Who told you to say that? 682 00:38:39,340 --> 00:38:41,040 Not Rycott, I hope. 683 00:38:42,500 --> 00:38:47,100 No. You never concocted that theory all on your own. 684 00:38:47,500 --> 00:38:49,180 I don't know what you mean, Arthur. 685 00:38:49,640 --> 00:38:53,280 As you say, Ferret, I'm not a physical man. 686 00:38:54,140 --> 00:38:56,240 Brain rather than brawn. 687 00:38:56,920 --> 00:39:01,480 But I could make an exception in your case and give you a very nasty spanking. 688 00:39:02,600 --> 00:39:04,860 Sorry. No offence, Mr Davy. 689 00:39:05,759 --> 00:39:07,720 Don't mess with me, Ferret. 690 00:39:07,980 --> 00:39:09,080 Oh, sorry, Billy. 691 00:39:26,020 --> 00:39:27,020 Excuse me. 692 00:39:28,300 --> 00:39:30,300 Do you know a nurse who works here called Bridget McFadden? 693 00:39:30,560 --> 00:39:31,459 Mm -hmm. 694 00:39:31,460 --> 00:39:33,300 Do you know where she is? Where did she find you? 695 00:39:34,120 --> 00:39:35,160 I'm the phantom lurker. 696 00:39:35,980 --> 00:39:37,300 I think I've been looking for you. 697 00:39:37,980 --> 00:39:39,420 I think I've been looking for you and all. 698 00:39:40,460 --> 00:39:41,460 You're National Wealth. 699 00:39:41,760 --> 00:39:42,760 Come with me. 700 00:39:44,640 --> 00:39:47,700 Hold on. Isn't that the way in? No, you'll never get past Mr Graham. 701 00:39:47,920 --> 00:39:49,480 He's the mother superior of this place. 702 00:39:49,780 --> 00:39:50,780 It's just along here. 703 00:39:51,260 --> 00:39:52,260 I'll see you in a sec. 704 00:39:53,060 --> 00:39:55,620 She's up on the third floor. It'll be open. It's the panic door. 705 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 McFadden's in 27. 706 00:39:57,360 --> 00:39:58,960 Cheers. Thanks a lot. And I'm in 32. 707 00:40:31,760 --> 00:40:32,760 Are you Bridget? 708 00:40:33,340 --> 00:40:34,340 What's that to you? 709 00:40:34,400 --> 00:40:36,720 Well, I'm a friend of your brother's. Is there something wrong? 710 00:40:36,940 --> 00:40:37,940 No, no, nothing like that, no. 711 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 Look, 712 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 can I come in for a minute? 713 00:40:41,380 --> 00:40:42,380 Why? 714 00:40:42,840 --> 00:40:44,140 Well, it's a bit more private, isn't it? 715 00:40:44,340 --> 00:40:45,560 OK, just for a minute. 716 00:40:46,980 --> 00:40:47,980 What's wrong? 717 00:40:48,020 --> 00:40:51,240 I only spoke to him about 20 minutes ago. Well, no, I just left him. 718 00:40:51,460 --> 00:40:52,600 Why did he give you my address? 719 00:40:53,900 --> 00:40:56,800 Well, it's a bit of a long story. I don't believe he gave my address. 720 00:40:58,040 --> 00:40:59,520 All right, own up, I've found it. 721 00:40:59,820 --> 00:41:00,538 Get out. 722 00:41:00,540 --> 00:41:01,900 No, look, please, don't start screaming. 723 00:41:02,140 --> 00:41:03,440 No, come on. Oh, look. 724 00:41:03,660 --> 00:41:04,660 Stop! Jesus! 725 00:41:05,900 --> 00:41:06,900 Bridget! 726 00:41:08,140 --> 00:41:09,098 What's up with you? 727 00:41:09,100 --> 00:41:10,100 I'll scream. 728 00:41:10,780 --> 00:41:14,640 I don't think you're the screaming type, is it? Look, why don't you just sit 729 00:41:14,640 --> 00:41:16,480 down and be calm for a minute? 730 00:41:16,760 --> 00:41:18,400 Look, very nice, right? 731 00:41:19,120 --> 00:41:20,640 OK, what do you want? 732 00:41:21,200 --> 00:41:23,900 There's a mate of mine who's in trouble and your brother is the only one who can 733 00:41:23,900 --> 00:41:24,900 help him. Why? 734 00:41:25,040 --> 00:41:29,040 Well, Arthur, that's my mate, he brought a car off your brother Frank and now 735 00:41:29,040 --> 00:41:30,900 the old Bill are all over the place. Are you a copper? 736 00:41:31,520 --> 00:41:32,800 No, I'm not a copper, no. 737 00:41:33,600 --> 00:41:35,640 I'm just somebody who's trying to help someone, that's all. 738 00:41:36,140 --> 00:41:38,300 I mean, for all I know, maybe the old Bill are after your brother. 739 00:41:38,580 --> 00:41:39,580 Frank's done nothing. 740 00:41:40,060 --> 00:41:41,860 How do you know that? You don't know what we're talking about yet. 741 00:41:42,160 --> 00:41:43,160 I know him. 742 00:41:43,260 --> 00:41:44,260 All right, fair enough. 743 00:41:44,720 --> 00:41:48,160 Look, all I want to know is are you going to see him while he's in London? 744 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 I might. 745 00:41:50,400 --> 00:41:51,580 Bridget, please, look. 746 00:41:53,319 --> 00:41:56,380 Honestly, this is serious. Now, I'm not going to hurt him. I mean, he can look 747 00:41:56,380 --> 00:41:58,720 after himself, can't he? Like the rest of your family. 748 00:41:59,760 --> 00:42:01,600 But I do need to know, are you going to see him? 749 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 I don't know. 750 00:42:03,540 --> 00:42:04,540 Richard, please. 751 00:42:05,320 --> 00:42:06,720 Oh, I'll tell you what, I'll tell you what. 752 00:42:06,960 --> 00:42:09,880 We go out, we'll have a nice quiet drink and talk about it, eh? 753 00:42:11,200 --> 00:42:13,400 OK. I'll get my coat. Yeah. 754 00:42:17,420 --> 00:42:18,640 I didn't hurt you, did I? 755 00:42:18,980 --> 00:42:20,100 No, no, nothing. 756 00:42:22,030 --> 00:42:24,010 Tell you one thing, no -one's going to rape you, are they? 757 00:42:24,730 --> 00:42:25,950 Only if I want them to. 758 00:42:29,490 --> 00:42:30,670 How long you been down here? 759 00:42:30,910 --> 00:42:31,808 About a year. 760 00:42:31,810 --> 00:42:32,850 Had enough of Glasgow. 761 00:42:33,390 --> 00:42:36,950 I lived in Brixton for a week and the riots started twice in Parkhead. 762 00:42:37,390 --> 00:42:38,670 So I got a job round here. 763 00:42:39,170 --> 00:42:40,170 Is it all right? 764 00:42:40,230 --> 00:42:41,230 Yeah, it's all right. 765 00:42:41,370 --> 00:42:42,810 Got a lot of footballers in here. 766 00:42:43,150 --> 00:42:45,350 You know, the hospital, what with their injuries and whatever. 767 00:42:46,370 --> 00:42:47,710 I support Celtic. 768 00:42:49,230 --> 00:42:50,450 Team I support, Fulham. 769 00:42:50,860 --> 00:42:52,140 Ain't even got first aid kit. 770 00:42:52,540 --> 00:42:54,200 Couple of corn plasters and that's it for now. 771 00:42:55,420 --> 00:42:56,420 Where do you land boxing? 772 00:42:56,940 --> 00:42:57,799 Oh, here in there. 773 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 What about you? 774 00:42:58,860 --> 00:42:59,860 No, don't hit me. 775 00:43:00,780 --> 00:43:02,920 I'm the only girl out of a family of six. 776 00:43:03,520 --> 00:43:04,520 Survival of the fittest. 777 00:43:10,700 --> 00:43:13,040 I don't think we've got a manual for that particular model. 778 00:43:13,440 --> 00:43:16,100 Do you know the chassis number doesn't tally with the Vegas documents? 779 00:43:16,460 --> 00:43:17,540 So what else is new? 780 00:43:24,240 --> 00:43:25,240 That's 94. 781 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 Look, 782 00:43:27,780 --> 00:43:28,780 everyone's on the fiddle, innit? 783 00:43:30,100 --> 00:43:31,100 Cheers. 784 00:43:31,700 --> 00:43:32,700 You're OK, Terry. 785 00:43:33,380 --> 00:43:34,600 Have you got a steady girlfriend? 786 00:43:35,360 --> 00:43:36,360 No, not really, no. 787 00:43:36,920 --> 00:43:37,920 Is this a proposition? 788 00:43:38,260 --> 00:43:39,260 You never know. 789 00:43:39,800 --> 00:43:41,300 Maybe you're a wee bit old for me. 790 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 Anyway, what do you do? 791 00:43:43,940 --> 00:43:44,899 Not a lot, really. 792 00:43:44,900 --> 00:43:47,000 Self -employed. You mean you're on the dole? 793 00:43:47,800 --> 00:43:49,120 Dole? No, certainly not. 794 00:43:49,700 --> 00:43:50,700 Oh, cheers, mate. 795 00:43:51,230 --> 00:43:53,150 I've had ordinary jobs, but they're not for me at all. 796 00:43:53,650 --> 00:43:56,570 I mean, if you think about it, most of the geezers who are out of work are 797 00:43:56,570 --> 00:43:57,570 qualified, right? 798 00:43:57,610 --> 00:44:00,870 What qualifications have I got? A pair of fists, that's all. I don't want to 799 00:44:00,870 --> 00:44:01,870 up punching cards. 800 00:44:02,370 --> 00:44:03,450 No, I'll get by, it's all right. 801 00:44:04,230 --> 00:44:05,810 I think you need a good woman. 802 00:44:06,350 --> 00:44:07,390 Get yourself together. 803 00:44:08,390 --> 00:44:10,590 Hey, I know what. There's a job going at the hospital. 804 00:44:11,030 --> 00:44:12,030 Boilerman. 805 00:44:12,530 --> 00:44:13,750 Boilerman? Yeah. 806 00:44:15,150 --> 00:44:16,390 Well, don't ask me. 807 00:44:17,590 --> 00:44:18,930 You're supposed to be the expert. 808 00:44:23,370 --> 00:44:25,830 Stick the bits together again. That's obvious, isn't it? 809 00:44:26,790 --> 00:44:27,790 Cheers. 810 00:44:32,610 --> 00:44:34,370 I usually take water with it. 811 00:44:34,890 --> 00:44:35,890 I like soda. 812 00:44:36,070 --> 00:44:37,110 The English way. 813 00:44:37,390 --> 00:44:38,390 Yeah. 814 00:44:39,110 --> 00:44:40,130 I should have known. 815 00:44:41,010 --> 00:44:42,250 You don't know Arthur. 816 00:44:43,150 --> 00:44:44,710 He's going to shout blue murder. 817 00:44:45,190 --> 00:44:46,730 I had him banged to rights. 818 00:44:47,030 --> 00:44:48,030 And what now? 819 00:44:48,170 --> 00:44:49,270 I always get my man. 820 00:44:49,670 --> 00:44:51,290 100 % record. 821 00:44:52,040 --> 00:44:53,620 Feared by everybody in the German underworld. 822 00:44:53,980 --> 00:44:56,240 Yeah? Well, you made a ricket this time. 823 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 Ricket? 824 00:44:57,740 --> 00:44:58,740 Forget it. 825 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 Oh, there's another word. 826 00:45:00,520 --> 00:45:01,520 Gallywag. 827 00:45:01,660 --> 00:45:02,660 Gallywag? 828 00:45:02,780 --> 00:45:04,580 Yes, you're right. That's Arthur. 829 00:45:05,320 --> 00:45:08,860 Do you know I can't even do him on the car now? A fraudulent logbook. What's 830 00:45:08,860 --> 00:45:10,620 that, eh? He hadn't even sold the car. 831 00:45:11,660 --> 00:45:13,660 Times like this, I think about leaving the force. 832 00:45:15,200 --> 00:45:16,660 I don't think I can face Arthur. 833 00:45:17,360 --> 00:45:18,880 Do you think you could have a word with him? 834 00:45:34,700 --> 00:45:37,200 I know what. Why don't you open a little dry cleaning shop? 835 00:45:37,880 --> 00:45:40,980 God, you have got some diamond ideas, haven't you? Yeah, it's just helping. 836 00:45:40,980 --> 00:45:41,980 are you doing here? 837 00:45:42,120 --> 00:45:43,580 We're discussing dry cleaning. 838 00:45:43,780 --> 00:45:46,880 The very man. Listen, the last time we met, we didn't exactly have time to 839 00:45:46,940 --> 00:45:47,399 did we? 840 00:45:47,400 --> 00:45:49,320 You're after my money, aren't you? No, I'm not. 841 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Arthur's in the nick. 842 00:45:51,500 --> 00:45:52,500 I'm not surprised. 843 00:45:52,960 --> 00:45:55,200 They reckon that car you sold him was carrying drugs. 844 00:45:55,840 --> 00:45:58,800 Are you accusing me? No, I'm not accusing you, but obviously they need to 845 00:45:58,800 --> 00:45:59,339 to you. 846 00:45:59,340 --> 00:46:00,340 Then they flip me up. 847 00:46:00,740 --> 00:46:01,740 What have you been saying? 848 00:46:01,820 --> 00:46:02,960 Don't you start at me, Frank. 849 00:46:03,340 --> 00:46:04,720 I can handle him any day. 850 00:46:04,920 --> 00:46:07,200 Look, look, all I'm asking is you come down the neck with me, right? 851 00:46:07,400 --> 00:46:10,160 Take ten minutes, that's all. I've got a car around the corner. 852 00:46:10,560 --> 00:46:14,140 Ah, then somebody else is going to mug me. No, no, no, you Cockney boys, you're 853 00:46:14,140 --> 00:46:15,140 all the same, a bit fly. 854 00:46:15,400 --> 00:46:17,620 I'm going to tell your father you're mixing with the wrong kind of people. 855 00:46:18,140 --> 00:46:19,140 Stay back! 856 00:46:21,720 --> 00:46:22,720 He's done it again! 857 00:46:22,960 --> 00:46:24,160 I thought you were good. 858 00:47:38,890 --> 00:47:39,890 Well, 859 00:47:43,490 --> 00:47:47,170 as you know, I am not a vindictive man. Oh, I know that, Arthur. 860 00:47:47,530 --> 00:47:49,090 But what can I say? 861 00:47:50,190 --> 00:47:51,630 Are apologies in order? 862 00:47:51,930 --> 00:47:55,730 Well, I suppose so. I have had a long career. 863 00:47:55,990 --> 00:47:58,170 You are one of the best subjects I have met. 864 00:47:58,790 --> 00:48:03,290 Terrific. Well, undoubtedly, you'll be hearing from my solicitor. I thought he 865 00:48:03,290 --> 00:48:04,290 was shooting. 866 00:48:04,550 --> 00:48:05,850 Not for the rest of his life. 867 00:48:24,970 --> 00:48:26,470 Act against crime is most important. 868 00:48:27,030 --> 00:48:28,009 Don't you agree? 869 00:48:28,010 --> 00:48:31,610 Oh, yeah, yeah. It's a moral dilemma, isn't it? I mean, the safeguard of the 870 00:48:31,610 --> 00:48:33,590 individual against the common good of the state. 871 00:48:33,830 --> 00:48:35,470 A fine philosophical point. 872 00:48:35,690 --> 00:48:36,690 I should go, though. 873 00:48:36,770 --> 00:48:40,730 You plug a man from his fireside... It was a car site. Never mind that. 874 00:48:40,990 --> 00:48:45,270 A law -abiding citizen, a well -known local personality, someone who is known 875 00:48:45,270 --> 00:48:50,150 for giving admirable charities, old folks, veteran footballers, distressed 876 00:48:50,150 --> 00:48:51,150 business people. 877 00:48:51,720 --> 00:48:54,820 Stars of yesteryear who can no longer afford lunch at the Savoy Grill. 878 00:48:55,040 --> 00:48:57,260 Me, a man who's respected, even loved. 879 00:48:57,480 --> 00:49:00,820 Are you listening to me? No, not really. I've heard it all before. 880 00:49:51,029 --> 00:49:52,029 I got him. 881 00:49:52,670 --> 00:49:54,110 McFadden. Where you been? 882 00:49:54,470 --> 00:49:55,470 You never mind about him. 883 00:49:55,730 --> 00:49:57,930 It's been me against them without any help from you. 884 00:49:58,130 --> 00:49:59,250 I've got a result. I'm out. 885 00:49:59,610 --> 00:50:00,950 That's right. You're innocent, aren't you? 886 00:50:01,250 --> 00:50:02,570 They didn't know that, did they? 887 00:50:02,990 --> 00:50:04,290 What about me, Mr. Rycott? 888 00:50:04,570 --> 00:50:07,130 It's not down to me. He's out. You're in. 889 00:50:07,650 --> 00:50:08,650 Different case. 890 00:50:08,770 --> 00:50:12,730 Public disturbance, damage to property, GBH. We'll think of something. 891 00:50:13,970 --> 00:50:15,170 What are you going to do, Arthur? 892 00:50:15,770 --> 00:50:16,910 I've got to go home, Terry. 893 00:50:17,190 --> 00:50:20,160 Have a bar. decent drink. I've had a traumatic experience. 894 00:50:21,060 --> 00:50:24,260 I did this for you, you know. All right, all right. Fight them, Terry. Fight 895 00:50:24,260 --> 00:50:25,260 them like I did. 896 00:50:25,280 --> 00:50:26,280 Do something! 897 00:50:27,500 --> 00:50:28,900 You don't understand, do you? 898 00:50:32,220 --> 00:50:34,580 All right, all right. All right! 899 00:50:36,060 --> 00:50:41,280 I don't know. 900 00:50:42,260 --> 00:50:44,020 I'm always having to get him out of trouble. 901 00:51:07,180 --> 00:51:09,620 I'll change the situation. 902 00:51:13,880 --> 00:51:18,100 Right people, right time, just the wrong location. 903 00:51:21,960 --> 00:51:24,140 I've got a good idea. 904 00:51:26,040 --> 00:51:32,380 Just you keep me near. I'll be so good for you. I can be so good for you. 905 00:51:32,600 --> 00:51:34,040 I'm gonna help you. 906 00:51:34,590 --> 00:51:38,970 Love you like you want me to. I'll do anything for you. 907 00:51:40,710 --> 00:51:44,850 I'll be so good for you. I could be so good for you. 908 00:51:45,230 --> 00:51:48,990 I'll do it like you want me to. Love you like you want me to. 64718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.