Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:11,314
VOICE:
That's never going to work.
2
00:00:11,316 --> 00:00:14,817
When did the Greeks ever use
precipitate of bismuth
3
00:00:14,819 --> 00:00:16,419
in their potions?
4
00:00:16,421 --> 00:00:17,720
The Greeks didn't.
5
00:00:17,722 --> 00:00:21,190
But I'm making
a counter-potion, remember?
6
00:00:28,265 --> 00:00:31,834
And you actually believe
that pathetic concoction
7
00:00:31,836 --> 00:00:33,002
will be enough to remove
8
00:00:33,004 --> 00:00:34,671
the Annihilator's
vulnerability?
9
00:00:34,673 --> 00:00:39,108
Sh! Be quiet, Felix.
I am trying to concentrate.
10
00:00:39,110 --> 00:00:41,444
Tala, you've come a long way
11
00:00:41,446 --> 00:00:43,245
since my untimely demise.
12
00:00:43,247 --> 00:00:45,714
But the student,
however gifted,
13
00:00:45,716 --> 00:00:48,484
still has much to learn
from the teacher.
14
00:00:48,486 --> 00:00:50,719
Maybe I wouldn't
if we had spent
15
00:00:50,721 --> 00:00:53,222
more time on curriculum
and less time...
16
00:00:53,224 --> 00:00:54,157
[GASPS]
17
00:00:54,159 --> 00:00:55,825
And this from the woman
18
00:00:55,827 --> 00:00:58,327
who once braved the gates
of Tartarus itself
19
00:00:58,329 --> 00:01:00,395
to collect
my mortal remains?
20
00:01:00,397 --> 00:01:03,966
Right, and I'm supposed to
take advice from you,
21
00:01:03,968 --> 00:01:06,969
when without my spell,
your spirit would have been...
22
00:01:06,971 --> 00:01:08,037
[BLOWS]
23
00:01:08,039 --> 00:01:09,538
Lost on the winds.
24
00:01:09,540 --> 00:01:12,808
Yes. Uh, so very kind
of you to trap me
25
00:01:12,810 --> 00:01:15,078
in this mirror
for all eternity.
26
00:01:15,080 --> 00:01:16,679
Beats the alternative.
27
00:01:16,681 --> 00:01:18,481
True enough.
28
00:01:18,483 --> 00:01:20,483
Still, it's hard to believe
29
00:01:20,485 --> 00:01:23,052
you can't solve
your Annihilator problem.
30
00:01:23,054 --> 00:01:26,188
The answer's simplicity itself.
31
00:01:26,190 --> 00:01:30,459
Are you going to tell me
or just keep tormenting me?
32
00:01:30,461 --> 00:01:33,796
No, no. Repeat after me.
33
00:01:33,798 --> 00:01:35,030
By the power of Zeus,
34
00:01:35,032 --> 00:01:36,732
free his essence
from this vessel
35
00:01:36,734 --> 00:01:38,368
and open the path to power.
36
00:01:38,370 --> 00:01:39,969
By the power of Zeus,
37
00:01:39,971 --> 00:01:42,271
free his essence
from this vessel
38
00:01:42,273 --> 00:01:44,674
and open the path to power.
39
00:01:48,312 --> 00:01:49,879
That didn't do any...
40
00:01:49,881 --> 00:01:51,714
Thing.
41
00:01:51,716 --> 00:01:53,549
Surprise, sweetheart.
42
00:01:53,551 --> 00:01:54,883
[GASPING]
43
00:01:58,055 --> 00:01:59,555
Felix. Wait!
44
00:02:03,593 --> 00:02:05,995
This is really bad,
isn't it?
45
00:02:05,997 --> 00:02:09,098
You have no idea.
46
00:02:24,581 --> 00:02:26,616
[WHIMPERS]
47
00:03:39,956 --> 00:03:42,091
DIANA:
This was a great idea, Wally.
48
00:03:42,093 --> 00:03:44,493
I can't remember the last time
we've had a chance to catch up.
49
00:03:44,495 --> 00:03:45,761
Mostly my fault.
50
00:03:45,763 --> 00:03:47,663
I've been pretty busy
in Central City.
51
00:03:47,665 --> 00:03:48,898
I wanna hear all about it.
52
00:03:48,900 --> 00:03:52,501
I saw some of it on the news,
but it's not the same a...
53
00:03:52,503 --> 00:03:53,702
I'm sorry.
54
00:03:53,704 --> 00:03:55,804
I thought we were
having dinner tonight.
55
00:03:55,806 --> 00:03:57,306
Is it Tuesday?
56
00:03:57,308 --> 00:03:58,574
Silly me.
57
00:03:58,576 --> 00:04:00,576
Making dinner plans
with two beautiful women
58
00:04:00,578 --> 00:04:01,611
on the same night.
59
00:04:01,613 --> 00:04:03,078
Uh-huh.
60
00:04:03,080 --> 00:04:04,447
We can do this
another time.
61
00:04:04,449 --> 00:04:05,882
Don't be ridiculous.
62
00:04:05,884 --> 00:04:07,784
We can all have
a meal together.
63
00:04:07,786 --> 00:04:09,652
It's a chance for us
to get reacquainted,
64
00:04:09,654 --> 00:04:10,953
patch things up.
65
00:04:10,955 --> 00:04:12,221
Assuming we want to.
66
00:04:13,690 --> 00:04:16,792
Now, there's an example
of exactly the kind of thing
67
00:04:16,794 --> 00:04:19,128
we're not gonna do
anymore, right?
68
00:04:19,130 --> 00:04:20,129
I'm telling you,
69
00:04:20,131 --> 00:04:21,196
once we clear the air,
70
00:04:21,198 --> 00:04:23,132
everybody's gonna be
pals again.
71
00:04:23,134 --> 00:04:25,300
I always thought the reason
you two don't get along
72
00:04:25,302 --> 00:04:26,602
is that you're
so much alike.
73
00:04:26,604 --> 00:04:27,970
Like her?
Like her?
74
00:04:33,710 --> 00:04:36,211
You weren't gonna
eat that, were you?
75
00:04:40,684 --> 00:04:42,418
You guys aren't
even trying.
76
00:04:42,420 --> 00:04:45,521
You could at least talk
to each other.
77
00:04:47,991 --> 00:04:49,892
The pasta's good.
78
00:04:49,894 --> 00:04:51,828
It's the sauce.
79
00:04:53,864 --> 00:04:55,464
This isn't
gonna work, is it?
80
00:04:55,466 --> 00:04:57,333
Not a chance.
81
00:04:57,335 --> 00:04:59,035
Hey! Where you going?
82
00:04:59,037 --> 00:05:00,703
Come on.
83
00:05:03,707 --> 00:05:06,475
I had dinner with two women
at the same time.
84
00:05:06,477 --> 00:05:07,843
Because I'm a stud.
85
00:05:14,718 --> 00:05:18,153
[GRUNTING]
86
00:05:24,728 --> 00:05:26,295
Edregen, calm yourself.
87
00:05:26,297 --> 00:05:27,329
Let me help you.
88
00:05:27,331 --> 00:05:30,500
The gates of Tartarus
swing both ways.
89
00:05:30,502 --> 00:05:31,567
[GROANING]
90
00:05:31,569 --> 00:05:34,003
The balance tips towards chaos.
91
00:05:34,005 --> 00:05:35,537
[GRUNTING]
92
00:05:37,607 --> 00:05:39,375
Usurper.
93
00:05:39,377 --> 00:05:40,675
Fiend!
94
00:05:42,980 --> 00:05:44,246
What's happening here?
95
00:05:44,248 --> 00:05:45,581
I don't know.
96
00:05:45,583 --> 00:05:47,850
Suddenly all of our members
with magical powers...
97
00:05:47,852 --> 00:05:49,886
Well, you can see.
98
00:05:49,888 --> 00:05:52,587
[GROANING]
99
00:05:54,891 --> 00:05:57,326
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
100
00:05:58,595 --> 00:06:00,296
They're in agony.
What can we do?
101
00:06:00,298 --> 00:06:01,630
I'm researching.
102
00:06:01,632 --> 00:06:03,765
As soon as I learn something,
I'll let you know.
103
00:06:12,910 --> 00:06:14,376
Flash!
104
00:06:14,378 --> 00:06:17,546
No, no,
it's the "original speedster."
105
00:06:17,548 --> 00:06:19,715
Hey, Diana. I let myself in.
106
00:06:19,717 --> 00:06:20,883
Hermes.
107
00:06:20,885 --> 00:06:22,885
How may I serve
the messenger of the gods?
108
00:06:22,887 --> 00:06:24,587
Don't be so formal, Diana.
109
00:06:24,589 --> 00:06:26,755
You're practically
a member of the family.
110
00:06:26,757 --> 00:06:29,258
Not that this is
a social visit.
111
00:06:29,260 --> 00:06:31,560
I've got something
for you here.
112
00:06:31,562 --> 00:06:32,794
It's pretty important.
113
00:06:32,796 --> 00:06:34,763
Zeus paid for overnight
service.
114
00:06:34,765 --> 00:06:36,398
Here it is.
115
00:06:37,100 --> 00:06:39,669
"For a good time
call Podenimus."
116
00:06:39,671 --> 00:06:40,769
[MURMURS NERVOUSLY]
117
00:06:40,771 --> 00:06:42,171
Wrong scroll. Hm.
118
00:06:42,173 --> 00:06:45,340
I think I got a shot.
It's her cell number.
119
00:06:45,342 --> 00:06:47,042
Here we go.
120
00:06:47,044 --> 00:06:49,845
"By decree of Zeus,
father of Olympus,
121
00:06:49,847 --> 00:06:51,213
"it is so ordered:
122
00:06:51,215 --> 00:06:54,750
"Diana of Themyscira
will travel to Tartarus
123
00:06:54,752 --> 00:06:58,087
and set right
that which has been disturbed."
124
00:06:58,089 --> 00:06:59,588
He's telling me to go to...
125
00:06:59,590 --> 00:07:00,723
Basically.
126
00:07:00,725 --> 00:07:02,624
Felix Faust is
on the loose again.
127
00:07:02,626 --> 00:07:04,527
Felix Faust is dead.
128
00:07:04,529 --> 00:07:06,629
Yes, and pretty upset
about it too.
129
00:07:06,631 --> 00:07:09,165
His spirit possessed
a powerful weapon
130
00:07:09,167 --> 00:07:10,733
called the Annihilator,
131
00:07:10,735 --> 00:07:14,302
then headed straight
for the gates of Tartarus.
132
00:07:14,304 --> 00:07:17,006
I mean, straight for it.
133
00:07:18,775 --> 00:07:21,510
The Amazons did
their best to stop him.
134
00:07:21,512 --> 00:07:24,112
They're good, but they were
out of their weight class.
135
00:07:28,518 --> 00:07:31,020
Once inside,
he went looking for Hades,
136
00:07:31,022 --> 00:07:32,989
the master of Tartarus.
137
00:07:35,158 --> 00:07:37,059
Guess Faust is
still torqued.
138
00:07:37,061 --> 00:07:39,895
Hades messed him over
pretty good a few years back.
139
00:07:39,897 --> 00:07:40,996
I was there.
140
00:07:40,998 --> 00:07:43,065
And you'll be there
this time.
141
00:07:43,067 --> 00:07:44,599
You must defeat Faust
142
00:07:44,601 --> 00:07:47,703
and restore Hades to
the the throne of Tartarus.
143
00:07:47,705 --> 00:07:50,172
So far as I'm concerned,
they deserve each other.
144
00:07:50,174 --> 00:07:52,308
Why should I care about this?
145
00:07:52,310 --> 00:07:55,144
You mean, other than the direct
order from the gods thing?
146
00:07:55,146 --> 00:07:57,680
Because, you know,
there must always be balance
147
00:07:57,682 --> 00:07:59,682
between chaos and order.
148
00:07:59,684 --> 00:08:00,849
When there isn't...
149
00:08:00,851 --> 00:08:03,519
You've been to
the infirmary already, right?
150
00:08:03,521 --> 00:08:04,786
My friends...
151
00:08:04,788 --> 00:08:06,254
Need you to do
the right thing.
152
00:08:06,256 --> 00:08:08,523
They're in
good hands, Diana.
153
00:08:08,525 --> 00:08:09,992
Yours.
154
00:08:30,880 --> 00:08:32,514
Shayera?
155
00:08:32,516 --> 00:08:34,449
Security override.
156
00:08:34,451 --> 00:08:37,319
User code 003.
157
00:08:37,321 --> 00:08:39,855
User identity Wonder Woman.
Confirmed.
158
00:08:39,857 --> 00:08:41,323
Unlock this door.
159
00:09:00,076 --> 00:09:02,277
Something I can
help you with?
160
00:09:02,279 --> 00:09:06,715
Look, I need it.
I'll bring it back.
161
00:09:06,717 --> 00:09:09,217
We become pals
while I wasn't looking?
162
00:09:09,219 --> 00:09:10,986
There's trouble
on Themyscira.
163
00:09:10,988 --> 00:09:12,254
Mystical trouble.
164
00:09:12,256 --> 00:09:14,823
Your mace disrupts magic.
I thought...
165
00:09:14,825 --> 00:09:16,892
Whatever's happening
on that island of yours
166
00:09:16,894 --> 00:09:19,595
must be pretty bad
for you to resort to this.
167
00:09:19,597 --> 00:09:22,364
Life and death.
Can I have it?
168
00:09:22,366 --> 00:09:23,932
Uh-uh.
169
00:09:25,669 --> 00:09:27,603
It's a package deal.
170
00:09:27,605 --> 00:09:30,271
You want the mace,
you get me too.
171
00:09:35,244 --> 00:09:36,344
You're doing this because
172
00:09:36,346 --> 00:09:38,146
you wanna prove yourself
to me, aren't you?
173
00:09:38,148 --> 00:09:39,548
Well, you don't have to.
174
00:09:39,550 --> 00:09:41,149
I forgave you
a long time ago.
175
00:09:41,151 --> 00:09:44,286
Did I ever ask you
for your forgiveness?
176
00:09:48,792 --> 00:09:50,926
[ROARING]
177
00:10:00,570 --> 00:10:02,304
Drive them back, sisters.
178
00:10:10,313 --> 00:10:12,647
Diana. You know
you're not supposed to
179
00:10:12,649 --> 00:10:13,849
set foot on this island.
180
00:10:13,851 --> 00:10:15,583
The gods have
decreed that...
181
00:10:15,585 --> 00:10:18,020
The gods are decreeing stuff
all the time around here.
182
00:10:18,022 --> 00:10:19,521
Ma'am.
183
00:10:19,523 --> 00:10:20,823
[MONSTERS ROARING]
184
00:10:20,825 --> 00:10:21,890
[WOMEN SCREAMING]
185
00:10:23,226 --> 00:10:25,727
I have to go into Tartarus
and stop all of this.
186
00:10:25,729 --> 00:10:27,496
I won't allow it.
187
00:10:27,498 --> 00:10:30,165
Neither of us has any choice
in the matter, Mother.
188
00:10:30,167 --> 00:10:32,535
Wait. If you are
to attempt such a feat,
189
00:10:32,537 --> 00:10:34,936
you must have access
to your full power.
190
00:10:36,673 --> 00:10:38,707
Because you stole
your armor and lance,
191
00:10:38,709 --> 00:10:41,577
so you were never told
of all the powers they possess.
192
00:10:46,816 --> 00:10:48,283
When the time comes,
193
00:10:48,285 --> 00:10:50,119
you'll know everything
you need to know.
194
00:10:52,655 --> 00:10:54,055
Bring my daughter
back to me.
195
00:10:54,057 --> 00:10:55,557
Nothing to worry about.
196
00:10:55,559 --> 00:10:58,427
She's almost as good
at kicking butt as I am.
197
00:10:58,429 --> 00:11:00,762
[WOMEN GRUNTING, SHOUTING]
198
00:11:15,878 --> 00:11:16,878
[GRUNTING]
199
00:11:24,854 --> 00:11:27,022
It's getting
kind of hot in here.
200
00:11:27,024 --> 00:11:29,724
Considering where we are.
201
00:11:29,726 --> 00:11:32,427
Point taken. But still.
202
00:11:32,429 --> 00:11:33,729
[SCREAMS]
203
00:11:34,697 --> 00:11:35,597
[GASPS]
204
00:11:38,101 --> 00:11:39,067
[ALL GASP]
205
00:11:39,069 --> 00:11:42,103
That's right.
I'm an angel.
206
00:11:42,105 --> 00:11:44,539
You can mess with me
if you want to,
207
00:11:44,541 --> 00:11:47,276
but I don't think
you wanna mess with the boss.
208
00:11:51,981 --> 00:11:54,182
If we're lucky,
they'll all be that dumb.
209
00:12:02,525 --> 00:12:04,359
We need a way
to find Faust.
210
00:12:04,361 --> 00:12:07,128
Faust? We should free
Hades first.
211
00:12:07,130 --> 00:12:09,164
Hades can
take care of himself.
212
00:12:09,166 --> 00:12:10,766
I'm not here to help him.
213
00:12:10,768 --> 00:12:11,600
You're not?
214
00:12:11,602 --> 00:12:13,035
Then what are you here for?
215
00:12:13,037 --> 00:12:14,236
You know what I mean.
216
00:12:14,238 --> 00:12:15,404
I really don't.
217
00:12:15,406 --> 00:12:16,906
You told me our mission is
218
00:12:16,908 --> 00:12:18,507
to put Hades
back on the throne.
219
00:12:18,509 --> 00:12:21,743
Whatever he's guilty of,
we've still got a job to do.
220
00:12:21,745 --> 00:12:23,645
You wouldn't say that
if you'd been there.
221
00:12:23,647 --> 00:12:26,848
If you'd seen what he tried
to do to my mother. To me.
222
00:12:26,850 --> 00:12:28,017
Be practical.
223
00:12:28,019 --> 00:12:30,552
We're going to need Hades
to help take Faust down.
224
00:12:30,554 --> 00:12:31,886
I don't even
need your help.
225
00:12:31,888 --> 00:12:33,288
Yes, you do.
226
00:12:35,258 --> 00:12:37,759
I can't make this decision
for you, Diana,
227
00:12:37,761 --> 00:12:39,628
but however
you wanna play it,
228
00:12:39,630 --> 00:12:40,929
I'll back you up.
229
00:12:41,597 --> 00:12:43,231
Then it's Faust.
230
00:12:43,233 --> 00:12:44,967
The only problem is
finding him.
231
00:12:44,969 --> 00:12:47,002
Oh, that's not a problem.
232
00:12:58,814 --> 00:13:00,749
[GRUNTING]
233
00:13:00,751 --> 00:13:02,284
[GIGGLES]
234
00:13:02,286 --> 00:13:03,452
Ugh.
235
00:13:03,454 --> 00:13:04,653
[GIGGLES]
236
00:13:05,722 --> 00:13:06,721
Ah!
237
00:13:12,661 --> 00:13:13,962
Give it to me.
It's right there.
238
00:13:13,964 --> 00:13:14,997
Give it to me now.
239
00:13:21,837 --> 00:13:23,439
[GRUNTS]
240
00:13:24,574 --> 00:13:25,507
[GASPS]
241
00:13:26,809 --> 00:13:29,445
[GROANS]
242
00:13:29,447 --> 00:13:31,213
Where's Faust?
243
00:13:31,215 --> 00:13:34,882
Let me think.
Oh, yeah. He's over there.
244
00:13:34,884 --> 00:13:36,985
No, wait, he's over there.
245
00:13:36,987 --> 00:13:38,153
No, there.
246
00:13:38,155 --> 00:13:40,722
One more answer,
and it better be the right one.
247
00:13:40,724 --> 00:13:43,058
Or what?
You'll kill me?
248
00:13:43,060 --> 00:13:46,261
Gosh, I might end up
suffering eternal torment
249
00:13:46,263 --> 00:13:48,630
as punishment for my sins.
250
00:13:48,632 --> 00:13:51,467
Oh, wait, I already am!
251
00:13:53,737 --> 00:13:56,371
Let me try. [GRUNTS]
252
00:13:56,373 --> 00:13:58,207
Tell me your name.
253
00:13:58,209 --> 00:14:00,041
Abnegazar.
254
00:14:00,043 --> 00:14:02,577
Tell me where to find
Faust, Abnegazar.
255
00:14:02,579 --> 00:14:04,480
In Hades' library.
256
00:14:04,482 --> 00:14:05,514
Lead us there.
257
00:14:05,516 --> 00:14:07,149
Okay.
258
00:14:13,523 --> 00:14:14,756
How'd you do that?
259
00:14:14,758 --> 00:14:16,725
Magic lasso.
Who knew?
260
00:14:16,727 --> 00:14:19,728
If you don't wanna
tell me, fine.
261
00:14:26,102 --> 00:14:27,169
Not yet.
262
00:14:27,171 --> 00:14:28,503
I've got one more question:
263
00:14:28,505 --> 00:14:30,405
Is there anything else
we should know?
264
00:14:30,407 --> 00:14:33,708
Yeah, you really, really
shouldn't go in there.
265
00:14:33,710 --> 00:14:36,811
Now, could you please
take this rope off of me?
266
00:14:36,813 --> 00:14:39,714
I'm a demon.
The truth hurts.
267
00:15:03,573 --> 00:15:04,907
Whoa!
268
00:15:06,742 --> 00:15:07,910
Sh.
269
00:15:22,057 --> 00:15:24,359
Incredible.
270
00:15:24,361 --> 00:15:26,561
Wouldn't you agree,
princess?
271
00:15:26,563 --> 00:15:29,931
The lost scrolls
of Herculaneum,
272
00:15:29,933 --> 00:15:32,100
Merlin's juvenilia,
273
00:15:32,102 --> 00:15:35,236
Pierre Menard's
Don Quixote.
274
00:15:35,238 --> 00:15:37,906
Dark tomes that make
the Necronomicon
275
00:15:37,908 --> 00:15:40,041
look like a children's book.
276
00:15:40,043 --> 00:15:43,077
There's enough arcana here
to quench even my thirst
277
00:15:43,079 --> 00:15:44,613
for knowledge.
278
00:15:44,615 --> 00:15:47,849
At least for the next
5000 years or so.
279
00:15:47,851 --> 00:15:50,953
Why would anybody bother
taking over this dump?
280
00:15:50,955 --> 00:15:54,322
To get revenge on Hades
for betraying me.
281
00:15:54,324 --> 00:15:57,025
I planned to torture him
for a few millennia,
282
00:15:57,027 --> 00:15:59,227
but Hades tried to
make a deal.
283
00:15:59,229 --> 00:16:00,729
He told me
about this place.
284
00:16:00,731 --> 00:16:04,733
He kept his end of the bargain,
but I didn't keep mine.
285
00:16:04,735 --> 00:16:07,536
I still don't understand
why he was surprised.
286
00:16:07,538 --> 00:16:10,738
But now I'm in heaven...
287
00:16:10,740 --> 00:16:12,474
figuratively speaking.
288
00:16:12,476 --> 00:16:15,310
We're revoking
your library card.
289
00:16:15,312 --> 00:16:17,545
Oh. You want to fight.
290
00:16:17,547 --> 00:16:19,548
Not in the mood.
291
00:16:21,484 --> 00:16:25,253
[BOTH GRUNTING]
292
00:16:27,723 --> 00:16:29,157
Darn it.
Lost my place.
293
00:16:32,728 --> 00:16:35,231
[BOTH SCREAMING]
294
00:16:39,169 --> 00:16:41,470
[GROANS]
295
00:16:41,472 --> 00:16:43,638
You okay?
Yeah.
296
00:16:43,640 --> 00:16:46,008
Didn't think I'd need a jacket
where we were going.
297
00:16:46,010 --> 00:16:47,843
Aren't you cold
in that outfit?
298
00:16:47,845 --> 00:16:49,144
Not really.
299
00:16:49,146 --> 00:16:51,947
Of course not.
The princess doesn't get cold.
300
00:16:51,949 --> 00:16:54,249
The princess doesn't
even sweat
301
00:16:54,251 --> 00:16:55,851
in the fire pits of Tartarus.
302
00:16:55,853 --> 00:16:57,686
I do too sweat.
303
00:16:57,688 --> 00:16:59,220
Please.
You glow.
304
00:16:59,222 --> 00:17:01,156
I wouldn't be surprised
if you never have to...
305
00:17:01,158 --> 00:17:03,559
[MAN SCREAMING]
306
00:17:08,098 --> 00:17:09,497
[SQUAWKING]
307
00:17:12,501 --> 00:17:14,069
Get off of him!
308
00:17:15,305 --> 00:17:16,572
[GRUNTING]
309
00:17:19,442 --> 00:17:21,777
Did Faust send you?
310
00:17:21,779 --> 00:17:24,412
Did he decide
the vultures weren't enough?
311
00:17:24,414 --> 00:17:26,414
They aren't enough,
monster.
312
00:17:33,389 --> 00:17:36,524
It appears I'm in
your debt, my child.
313
00:17:36,526 --> 00:17:39,761
Thank the gods, Hades.
If it were up to me...
314
00:17:39,763 --> 00:17:41,663
But even here,
there has to be order.
315
00:17:41,665 --> 00:17:44,399
Faust doesn't care what
happens to this place.
316
00:17:44,401 --> 00:17:47,770
No one ever appreciates
your work until you're gone.
317
00:17:47,772 --> 00:17:48,937
Come on.
318
00:17:48,939 --> 00:17:50,706
We're putting you back
on the throne.
319
00:17:50,708 --> 00:17:52,407
Or die trying?
320
00:17:52,409 --> 00:17:53,943
Not in the plan.
321
00:18:00,182 --> 00:18:02,117
[SNIFFING]
322
00:18:09,192 --> 00:18:11,426
My books!
323
00:18:15,332 --> 00:18:16,598
[GRUNTING]
324
00:18:24,374 --> 00:18:27,176
This time I'll leave nothing
of you behind to torture.
325
00:18:27,178 --> 00:18:28,744
[SCREAMS]
326
00:18:28,746 --> 00:18:30,378
[GRUNTING]
327
00:18:35,451 --> 00:18:36,752
[SCREAMS]
328
00:18:37,653 --> 00:18:38,920
Give up, Faust.
329
00:18:38,922 --> 00:18:40,756
I know the secret
of the armor.
330
00:18:40,758 --> 00:18:42,457
It's fueled by rage.
331
00:18:42,459 --> 00:18:44,892
If we don't fight you,
you're powerless.
332
00:18:47,430 --> 00:18:49,765
That was before I fixed it.
333
00:18:49,767 --> 00:18:51,133
Good to know.
334
00:18:58,007 --> 00:18:59,041
[SCREAMS, GROANING]
335
00:19:11,654 --> 00:19:13,922
[GRUNTING]
336
00:19:13,924 --> 00:19:16,024
[GROANING]
337
00:19:17,026 --> 00:19:18,660
[SCREAMING]
338
00:19:24,100 --> 00:19:26,334
[SCREAMING]
339
00:19:29,839 --> 00:19:31,807
My mace disrupts magic.
340
00:19:31,809 --> 00:19:33,909
What's that tin suit
run on, again?
341
00:19:36,079 --> 00:19:38,080
[SCREAMS]
342
00:19:41,351 --> 00:19:42,884
[SCREAMING]
343
00:19:44,320 --> 00:19:46,554
You actually hurt me.
344
00:19:46,556 --> 00:19:49,557
Allow me to return the favor.
345
00:19:49,559 --> 00:19:51,426
I hit a lot harder
than she does.
346
00:20:02,872 --> 00:20:05,273
[SCREAMING]
347
00:20:11,314 --> 00:20:13,381
Shayera?
348
00:20:16,685 --> 00:20:19,087
Your mace protected me from
the worst of the explosion,
349
00:20:19,089 --> 00:20:21,156
but I was afraid you...
350
00:20:21,158 --> 00:20:22,458
You're all sweaty.
351
00:20:22,460 --> 00:20:24,826
Told you.
352
00:20:24,828 --> 00:20:28,964
Ah, well, who has time
to read these days?
353
00:20:30,499 --> 00:20:33,835
Besides, I've got
a new hobby:
354
00:20:33,837 --> 00:20:36,905
Tormenting Faust's
pathetic soul.
355
00:20:36,907 --> 00:20:38,540
Any problems with that?
356
00:20:38,542 --> 00:20:40,275
Not my department.
357
00:20:40,277 --> 00:20:41,643
And you, my child?
358
00:20:41,645 --> 00:20:42,945
Have a party.
359
00:20:42,947 --> 00:20:44,980
But don't call me
"my child" again,
360
00:20:44,982 --> 00:20:46,481
or you'll get what he got.
361
00:20:46,483 --> 00:20:50,185
Your mother never told you, did she?
362
00:20:50,187 --> 00:20:52,053
Weren't you ever
the least bit curious
363
00:20:52,055 --> 00:20:54,322
about your father's identity?
364
00:20:54,324 --> 00:20:56,624
I don't have a father.
365
00:20:56,626 --> 00:20:58,494
My mother
sculpted me from clay
366
00:20:58,496 --> 00:20:59,828
and breathed life into me.
367
00:20:59,830 --> 00:21:02,898
Your mother and I
sculpted you together.
368
00:21:02,900 --> 00:21:04,866
When I met you
a few years ago,
369
00:21:04,868 --> 00:21:07,402
I realized Hippolyta
must have brought you to life
370
00:21:07,404 --> 00:21:10,205
sometime after I was
condemned to Tartarus.
371
00:21:10,207 --> 00:21:12,474
As a reminder of me, perhaps.
372
00:21:12,476 --> 00:21:15,477
He's lying, Diana.
We can prove it.
373
00:21:15,479 --> 00:21:18,447
Use the lasso on him.
Make him tell the truth.
374
00:21:18,449 --> 00:21:21,183
The real truth is...
it doesn't matter.
375
00:21:21,185 --> 00:21:23,251
I know what I need to know.
376
00:21:23,253 --> 00:21:24,452
I know who raised me,
377
00:21:24,454 --> 00:21:25,921
and I know
what I was raised to do.
378
00:21:31,727 --> 00:21:33,828
[CHEERING]
379
00:21:42,405 --> 00:21:44,840
Thank you for unlocking
my armor's powers.
380
00:21:44,842 --> 00:21:46,708
I might not have
made it without them.
381
00:21:46,710 --> 00:21:49,010
You earned them
a long time ago.
382
00:21:49,012 --> 00:21:51,078
I was too stubborn to admit it.
383
00:21:52,081 --> 00:21:53,448
I'd better go.
384
00:21:53,450 --> 00:21:55,617
Stay and rest for your trip.
385
00:21:55,619 --> 00:21:56,785
At the very least,
386
00:21:56,787 --> 00:21:58,853
you and your friend can
share a meal with me.
387
00:21:58,855 --> 00:22:01,756
But I've been
banished. The gods...
388
00:22:01,758 --> 00:22:04,926
This is your home.
And I'm your mother.
389
00:22:04,928 --> 00:22:06,161
If the gods don't like it,
390
00:22:06,163 --> 00:22:07,929
they'll have to
take it up with me.
391
00:22:12,602 --> 00:22:15,237
What about us?
Are we good?
392
00:22:16,072 --> 00:22:17,772
Like oil and vinegar.
393
00:22:17,774 --> 00:22:20,108
We go together,
but we don't mix.
394
00:22:20,110 --> 00:22:21,910
Works for me.
25024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.