All language subtitles for From.S01E04.A.Rock.and.a.Farway.2160p.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,335 Wat voorafging: 2 00:00:02,460 --> 00:00:06,381 Dit was Meagans lievelingsplek. Wil je me naast ze begraven? 3 00:00:06,506 --> 00:00:10,802 Ik kan Frank niet in de kist stoppen. -Je kunt hem niet laten gaan. 4 00:00:10,927 --> 00:00:14,181 Hoor je niet te zeggen dat ik genade moet tonen? 5 00:00:14,306 --> 00:00:18,935 Heb je dat liever? -Ik stop niet iemand in een kist... 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,480 om bij zonsondergang te worden verscheurd. 7 00:00:21,605 --> 00:00:27,652 Als je een guillotine bouwt, moet je ook bereid zijn om hem te gebruiken. 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,363 Probeer maar te overleven daar. 9 00:00:30,488 --> 00:00:36,453 Ik mag hier dus niet weg, en er komen elke nacht monsters uit het bos? 10 00:00:38,997 --> 00:00:43,585 Niemand is tegen je, maar je moet begrijpen hoe het zit. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 Tobey? -Wat doe je? 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,714 Ik kijk of ze bewogen hebben. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 Wat? -De bomen. 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,594 Heb je de jongen gezien die hier woont? 15 00:00:52,719 --> 00:00:56,514 Als je hem ziet, doe hem dan de groeten van Victor. 16 00:00:56,640 --> 00:01:01,645 Sara, vertel me wat je hebt gedaan. -Ik heb de deur opengelaten. 17 00:01:01,770 --> 00:01:06,733 Nieuwkomers kiezen tussen het Gemeenschapshuis en het dorp. 18 00:01:06,858 --> 00:01:12,447 Zo doen we dat hier. Ik wil jullie graag rondleiden. 19 00:01:12,572 --> 00:01:15,408 Ik wil mee. Dit gaat ons allemaal aan. 20 00:01:15,533 --> 00:01:18,828 Jij moet bij Ethan blijven. -Drie, twee, ��n. 21 00:01:18,954 --> 00:01:22,666 Waarom doen jullie dit? -Zo werkt het hier gewoon. 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 Het dorp of het huis? -Het dorp. 23 00:01:25,585 --> 00:01:28,046 Julie? -Het Gemeenschapshuis. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,799 Waarom doe je dit? -Ze heeft gekozen. 25 00:01:30,924 --> 00:01:35,262 Bedankt voor je hulp, maar m'n vrouw en kind zijn dood. 26 00:01:35,387 --> 00:01:37,722 Ik wil ze weer zien. 27 00:04:31,104 --> 00:04:34,107 Soms vergeet je een droom... 28 00:04:34,232 --> 00:04:37,986 maar besef je later dat het geen droom was... 29 00:04:38,111 --> 00:04:41,781 en dat het allemaal echt is gebeurd. 30 00:04:43,783 --> 00:04:47,370 Ik begin me dingen te herinneren... 31 00:04:47,495 --> 00:04:51,541 dingen waarvan ik dacht dat het dromen waren. 32 00:04:52,167 --> 00:04:54,961 Ik heb een tekening voor je gemaakt. 33 00:04:58,840 --> 00:05:01,342 Je mag hem wel houden. 34 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 Goedemorgen, slaapkop. 35 00:05:12,228 --> 00:05:15,899 Dat werd eens tijd. Mag ik m'n kussen terug? 36 00:05:18,651 --> 00:05:22,864 Sorry, iemand had het me gegeven. -Geen probleem. 37 00:05:22,989 --> 00:05:29,078 Ik wil gewoon even een dutje doen. -Ja, ik snap het. Nogmaals sorry. 38 00:05:29,204 --> 00:05:35,543 Geen zorgen. 'Mi kussen, su kussen' of zoiets. Ze heet Meredith. 39 00:05:37,545 --> 00:05:40,590 O, je hebt je kussen een naam gegeven. 40 00:05:40,715 --> 00:05:45,970 Ja. Dingen die belangrijk voor je zijn, moeten een naam hebben. 41 00:05:46,095 --> 00:05:48,097 Ja, absoluut. 42 00:05:49,182 --> 00:05:54,395 Grappig. Ik heb ook zo'n shirt. -Ik heb dit uit je koffer gehaald. 43 00:05:56,022 --> 00:06:00,777 Dat vind je toch niet erg? We delen hier alles. 44 00:06:00,902 --> 00:06:05,114 Blijkbaar niet. -Bedankt dat je op haar hebt gepast. 45 00:07:23,318 --> 00:07:26,863 H�. -Heb je geslapen? 46 00:07:26,988 --> 00:07:31,826 Ik denk het wel. Ik heb thee gezet. -Laten we voor wat licht zorgen. 47 00:07:31,951 --> 00:07:34,162 Nee, nog niet. 48 00:07:39,751 --> 00:07:42,587 Ik was altijd dol op deze tijd. 49 00:07:43,671 --> 00:07:45,256 Dat weet ik nog. 50 00:07:45,798 --> 00:07:49,761 Soms stopte hij met huilen net als de zon opkwam. 51 00:07:51,054 --> 00:07:53,556 Alsof hij zei: 52 00:07:57,018 --> 00:08:00,271 'Ik heb je lekker de hele nacht wakker gehouden.' 53 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 Denk je dat we gestraft worden? 54 00:08:12,033 --> 00:08:14,118 Waarom denk je dat? 55 00:08:15,495 --> 00:08:18,790 Ik drink thee uit de mok van een dode vrouw... 56 00:08:18,915 --> 00:08:21,751 op een plek die onmogelijk kan bestaan... 57 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 in een huis waar een ander kind is gestorven. 58 00:08:27,465 --> 00:08:30,760 Wie weet wat Julie aan het doen is. 59 00:08:34,347 --> 00:08:37,809 Wat moeten we nu? -Ik weet het niet. 60 00:08:37,934 --> 00:08:44,816 Huil je, mam? -Nee, ik heb gewoon hoofdpijn. 61 00:08:44,941 --> 00:08:49,028 Kom hier. Kom op schoot zitten. 62 00:08:49,153 --> 00:08:51,447 Ik mis Julie. 63 00:08:53,366 --> 00:08:58,371 Zullen we naar dat eetcaf� gaan? Daar serveren ze een uitgebreid ontbijt. 64 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 Heb je honger? -Ja. 65 00:09:00,331 --> 00:09:03,501 Ok�, doen we. -Dat is een geweldig idee. 66 00:09:03,626 --> 00:09:07,964 Ja, jullie kunnen iets voor me meenemen. 67 00:09:08,631 --> 00:09:13,720 Wat ga jij dan doen? -Ik ga... 68 00:09:15,179 --> 00:09:16,579 Ik ga uitpakken. 69 00:09:17,432 --> 00:09:21,978 Ik ga alles een plekje geven. -Zeker weten? 70 00:09:22,103 --> 00:09:26,899 Ok� dan. In het zadel, partner. We gaan pannenkoeken eten. 71 00:09:27,024 --> 00:09:32,071 Hebben ze die daar? -Die hebben ze in elk eetcaf�. 72 00:09:33,614 --> 00:09:37,368 Wat neem jij? -Ik kijk wel op het menu. 73 00:10:06,647 --> 00:10:12,069 Zouden ze slagroom hebben? -Daar komen we zo achter. 74 00:10:12,195 --> 00:10:14,280 Hallo, sheriff. 75 00:10:14,405 --> 00:10:20,620 Goedemorgen. Waar gaan jullie heen? -We wilden net gaan ontbijten. 76 00:10:20,745 --> 00:10:26,250 Wat zit er in de kar? -Niets. Gewoon wat voorraad. 77 00:10:26,375 --> 00:10:30,838 Die breng ik naar de kerk, naar pater Khatri. 78 00:10:30,963 --> 00:10:33,257 Heb je hulp nodig? -Nee, bedankt. 79 00:10:33,382 --> 00:10:37,678 Schiet maar op. Mrs Liu houdt zich strikt aan de ontbijttijden. 80 00:10:37,804 --> 00:10:39,847 Fijne dag nog. -Tot ziens. 81 00:10:52,026 --> 00:10:55,446 Hoi. We hoopten al dat jullie zouden komen. 82 00:10:55,571 --> 00:11:00,284 Mrs Liu maakt graag iets bijzonders voor de nieuwkomers. 83 00:11:00,409 --> 00:11:03,830 Dank je wel. Dat is erg aardig van haar. 84 00:11:03,955 --> 00:11:06,958 Ik ben Sara. -Jim Matthews. 85 00:11:07,083 --> 00:11:13,047 Jij moet Ethan zijn. Ik heb alles gehoord over je avontuur in het bos. 86 00:11:13,172 --> 00:11:18,511 Kom, jullie mogen aan onze speciale viptafel zitten. 87 00:11:18,636 --> 00:11:22,723 Hebben jullie pannenkoeken? -Dat moet ik aan de baas vragen. 88 00:11:22,849 --> 00:11:29,564 Mrs Liu is een genie. Ze kan nog gehakt maken van een bandenlichter. 89 00:11:29,689 --> 00:11:35,444 Mrs Liu. Was zij laatst met haar man in de kliniek? 90 00:11:35,570 --> 00:11:39,657 Juist. Ja, dat was... -Sorry, ik moet niet... 91 00:11:39,782 --> 00:11:46,539 Nee, geeft niet. Ik zal vragen of er pannenkoeken zijn. 92 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 Ik zei het toch? 93 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 Ze laten niet veel achter, h�? 94 00:12:15,276 --> 00:12:18,112 Begraaf hem bij z'n gezin. 95 00:12:19,614 --> 00:12:22,283 Kom je niet naar de dienst? 96 00:12:25,244 --> 00:12:27,622 Sorry, heb ik iets grappigs gezegd? 97 00:12:28,706 --> 00:12:32,835 Ga je nog zeggen dat jij hem dood wilde hebben? 98 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 Voel je je nu beter? 99 00:12:38,758 --> 00:12:41,510 Breng de kar terug als je klaar bent. 100 00:12:54,690 --> 00:13:00,154 Ik heb op je deur geklopt om je te halen voor het ontbijt. 101 00:13:01,364 --> 00:13:02,990 Wat doe je hier? 102 00:13:05,993 --> 00:13:08,788 Ik wil je iets laten zien. 103 00:13:08,913 --> 00:13:13,793 O, die? Die is leeg. -Ja, dat is het punt ook. Kom mee. 104 00:13:19,966 --> 00:13:22,426 Ik dacht dat het special effects waren. 105 00:13:22,551 --> 00:13:26,889 Er stond een raar symbool op het plafond en hier? 106 00:13:27,014 --> 00:13:30,935 Hier lag het lichaam. Er lag hier een dode man. 107 00:13:31,060 --> 00:13:37,024 Hij was half verpletterd door een enorm rotsblok. 108 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Toen begon hij te schreeuwen. 109 00:13:40,194 --> 00:13:43,739 Kijk niet alsof ik gek ben. Ik heb het gezien. 110 00:13:43,864 --> 00:13:49,412 Dat doe ik ook niet, maar de eerste paar dagen kunnen heel zwaar zijn. 111 00:13:49,537 --> 00:13:54,333 Voor iedereen. Je hersenen begrijpen niet wat er aan de hand is en... 112 00:13:54,458 --> 00:13:59,588 Ik hallucineerde niet. Ik herken hallucinaties van m'n drugsgebruik. 113 00:13:59,714 --> 00:14:04,093 Dit was anders. Het was er, en toen ineens niet meer. 114 00:14:04,218 --> 00:14:10,224 Ik heb een gezonde fantasie. Daarmee heb ik een softwarebedrijf opgebouwd. 115 00:14:10,349 --> 00:14:13,477 Maar dit? Niets van dit alles... 116 00:14:15,146 --> 00:14:22,236 Er moet een verklaring zijn, en jullie lijken er niet naar op zoek te zijn. 117 00:14:24,321 --> 00:14:29,952 Ok�. Laten we teruggaan naar het bureau, goed? 118 00:14:30,077 --> 00:14:35,458 Ik wil je iets laten zien. Kom mee. Kom. 119 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 Wat zeg je dan? -Bedankt. 120 00:14:51,432 --> 00:14:53,642 Smakelijk. 121 00:14:55,436 --> 00:14:58,939 Ik eet wel met hem mee. Bedankt. 122 00:15:09,784 --> 00:15:11,869 Best lekker, h�? -Ja. 123 00:15:11,994 --> 00:15:15,706 Zie je? Het is hier zo slecht nog niet, h�? 124 00:15:17,166 --> 00:15:20,544 Wonen we hier nu? -Nee. 125 00:15:20,669 --> 00:15:24,965 Nee, we zijn hier maar even. 126 00:15:25,091 --> 00:15:30,554 Zie het als een vakantie. -Ik zie het als een queeste. 127 00:15:32,890 --> 00:15:37,436 Een queeste van een held. Norman trok naar het Meer der Tranen. 128 00:15:37,561 --> 00:15:42,900 We moeten vast iemand redden. Dat moest Norman ook. 129 00:15:43,025 --> 00:15:48,072 Misschien heb je gelijk. -Soms doe ik alsof Thomas daarheen is. 130 00:15:51,826 --> 00:15:59,125 Dat hij op een queeste is en ik hem kan helpen om 't koninkrijk te redden. 131 00:16:00,835 --> 00:16:02,920 Is dat zo? 132 00:16:08,717 --> 00:16:15,724 Ik ga even naar het toilet. Blijf hier zitten, ok�? Ik ben zo terug. 133 00:16:18,561 --> 00:16:20,938 Pardon, waar is het... 134 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 Tien centimeter. -Wat? 135 00:17:28,547 --> 00:17:33,302 De bomen zijn 10 cm verplaatst. -Is dat goed of slecht? 136 00:17:33,427 --> 00:17:36,096 Ze staan dichtbij. Dus dat is slecht. 137 00:17:36,222 --> 00:17:41,143 Moeten we het iemand vertellen? -Ze begrijpen het toch niet. 138 00:17:41,268 --> 00:17:46,649 Ik moet je iets laten zien, iets heel belangrijks. 139 00:17:46,774 --> 00:17:51,946 Je had het toch over een jongen? Eentje die buiten woont? 140 00:17:53,239 --> 00:17:54,949 Is dit hem? 141 00:17:59,495 --> 00:18:02,831 Wie heeft dit getekend? -Ik. 142 00:18:02,957 --> 00:18:05,668 Hij is gemaakt met krijt. -Nou en? 143 00:18:06,877 --> 00:18:09,171 Je bent volwassen. 144 00:18:09,296 --> 00:18:11,882 Is hij het, of niet? 145 00:18:13,175 --> 00:18:14,635 Hij is het. 146 00:18:19,932 --> 00:18:21,433 Wat is er? 147 00:18:23,477 --> 00:18:26,146 Dat betekent dat hij echt was. 148 00:18:28,691 --> 00:18:31,110 Maak je geen zorgen, pap. 149 00:18:32,403 --> 00:18:34,989 Laat eens zien. -Het spijt me. 150 00:18:35,114 --> 00:18:39,576 Wacht even. Wat is dit? Wat doe je? -Pardon. 151 00:18:39,702 --> 00:18:42,997 Pap, stop. Wat doe je? Pap. 152 00:18:43,122 --> 00:18:46,417 Praat niet met hem. -Ik zou nooit iets uitspoken. 153 00:18:46,542 --> 00:18:52,965 Het enige wat je nu zegt, is 'ja'. Hij is een kind. Blijf uit z'n buurt. 154 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 Pap. 155 00:18:58,929 --> 00:19:00,597 Waarom deed je dat? 156 00:19:03,267 --> 00:19:05,102 Tijd om te gaan. 157 00:19:07,563 --> 00:19:09,440 Kom, we gaan. 158 00:19:22,745 --> 00:19:26,290 Daar ben je. Ze zoeken je overal. 159 00:19:26,415 --> 00:19:28,375 Wat is er? 160 00:19:29,668 --> 00:19:32,629 Misschien heb ik een fout gemaakt. 161 00:19:36,592 --> 00:19:39,762 Het was voor mij ook moeilijk. 162 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 Ik zal je een geheim verklappen. 163 00:19:42,556 --> 00:19:46,685 Het hielp toen ik m'n kleren terugkreeg van Trudy. 164 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Hoe wist je dat... 165 00:19:48,354 --> 00:19:52,274 Dat T-shirt heeft ze niet online besteld. 166 00:19:55,319 --> 00:19:57,613 Kom op. 167 00:19:57,738 --> 00:19:59,365 Sta op. 168 00:20:06,789 --> 00:20:10,209 Voorzichtig, anders knapt er een hechting. 169 00:20:10,334 --> 00:20:14,922 Dat had je niet moeten doen. Victor is m'n vriend. 170 00:20:16,006 --> 00:20:19,259 Het spijt me. Ik... -Laat me met rust. 171 00:20:34,191 --> 00:20:36,610 Zie je die daar? -Welke? 172 00:20:36,735 --> 00:20:38,821 Die zwarte. Daarzo. -Ja. 173 00:20:38,946 --> 00:20:43,659 Die is van Armani. Hij was van ene Charlie uit Duluth. 174 00:20:43,784 --> 00:20:50,624 Hij was een geweldige dragqueen. Hij was zo mooi en grappig. 175 00:20:50,749 --> 00:20:55,587 Maar goed, toen hij... Trudy kreeg hem in handen. 176 00:20:55,712 --> 00:20:59,341 Nu verstopt ze hem, zodat ze hem niet hoeft te delen. 177 00:20:59,466 --> 00:21:01,301 Aangezien jij de was doet... 178 00:21:01,427 --> 00:21:05,222 Mag ik hem hebben? -Ja, hoor. Hier, trek aan. 179 00:21:05,347 --> 00:21:10,853 Ik heb nog nooit Armani gedragen. -Hij staat jou beter dan Trudy. 180 00:21:10,978 --> 00:21:13,230 Hou toch op. 181 00:21:13,355 --> 00:21:17,109 Miss Matthews... 182 00:21:17,234 --> 00:21:21,655 Je ziet er goed uit. -Wat is er? 183 00:21:23,991 --> 00:21:27,161 Ik kan wel... -Nee, dat hoeft niet. 184 00:21:37,629 --> 00:21:39,840 Wat doe jij hier? 185 00:21:41,800 --> 00:21:44,595 Je trui zat in m'n koffer. 186 00:21:49,183 --> 00:21:51,310 We missen je. 187 00:21:53,645 --> 00:21:55,147 Ik mis jullie ook. 188 00:21:58,901 --> 00:22:01,403 Ga dan met me mee terug. 189 00:22:01,528 --> 00:22:05,657 Dit is geen gevangenis. Je kunt gaan wanneer je wilt. 190 00:22:06,909 --> 00:22:12,623 We zeggen wel dat je je vergist hebt, dat je je hebt bedacht. 191 00:22:13,749 --> 00:22:16,043 Waarom doe je dat altijd? -Wat? 192 00:22:16,168 --> 00:22:19,630 Je doet alsof die arme, stomme Julie niet weet wat ze doet... 193 00:22:19,755 --> 00:22:23,092 en dat alles weer goedkomt, als ik toegeef dat ik fout zat. 194 00:22:23,217 --> 00:22:26,094 Dat doe je altijd. -Dat zei ik niet. 195 00:22:26,220 --> 00:22:28,847 Laat maar. Ik heb hier geen zin in. 196 00:22:32,267 --> 00:22:36,980 We weten niet waar we zijn. We moeten bij elkaar blijven als gezin. 197 00:22:38,190 --> 00:22:43,111 Meen je dat nou? Ga jij me nou de les lezen over familie? 198 00:22:44,446 --> 00:22:47,991 Ik wist het. Ik wist wat jij en pap van plan waren. 199 00:22:48,116 --> 00:22:53,247 Ik wist dat dit de laatste reis was voor jullie scheiding. 200 00:22:53,372 --> 00:22:58,252 Behandel me niet als een kind. -Ok�, Julie. 201 00:23:00,629 --> 00:23:02,172 Je hebt gelijk. 202 00:23:04,091 --> 00:23:10,389 Je vader en ik houden van elkaar. We houden heel veel van jou en Ethan. 203 00:23:10,514 --> 00:23:13,725 Thomas is dood. Ok�? 204 00:23:13,850 --> 00:23:18,397 Ik weet dat dat zwaar is en dat we allemaal in de rouw zijn... 205 00:23:18,522 --> 00:23:22,484 maar je hebt nog twee kinderen. Waarom zijn we niet genoeg? 206 00:23:22,609 --> 00:23:24,611 Zo simpel is het niet. 207 00:23:24,736 --> 00:23:29,408 Ik kan dit nu niet. Ik wil dit niet erger maken. Het spijt me. 208 00:23:43,672 --> 00:23:46,341 Ik geef hem wel aan haar. 209 00:23:48,302 --> 00:23:49,428 Wat is dit? 210 00:23:49,553 --> 00:23:52,889 Dit moet de plek zijn waar je vriend en jij reden... 211 00:23:53,015 --> 00:23:57,811 toen jullie bij de boom aankwamen. Maar dat gezin? Zij reden hier ergens. 212 00:23:57,936 --> 00:24:00,981 M'n ouders en ik waren in Austin, Texas. 213 00:24:01,106 --> 00:24:04,484 Kristi, de verpleegster? Zij was in Detroit. 214 00:24:04,610 --> 00:24:09,781 Elke speld staat voor een inwoner die heel ergens anders was. 215 00:24:09,906 --> 00:24:12,909 Toch zijn we allemaal hier terechtgekomen. 216 00:24:14,870 --> 00:24:19,333 Dat is onmogelijk. -Ja. 217 00:24:26,548 --> 00:24:32,012 Ok� dan. Dat is het verschil tussen ons. Ik doe niet aan onmogelijk. 218 00:24:32,137 --> 00:24:37,643 Ik accepteer de wereld niet gewoon zoals hij is. 219 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Iemand doet ons dit aan. 220 00:24:41,813 --> 00:24:46,151 Ik ga door tot ik weet hoe het zit. -Dan word je gek. 221 00:24:46,276 --> 00:24:49,446 Dat gebeurt er als je je niet aanpast. 222 00:24:49,571 --> 00:24:53,408 Als je niet kunt buigen, zul je uiteindelijk breken. 223 00:24:53,533 --> 00:24:58,747 Elke nieuwkomer neemt aan dat hij alleen de monsters moet vrezen... 224 00:24:58,872 --> 00:25:05,295 maar dat is niet het moeilijkste. Het gaat om wat deze plek met je doet. 225 00:25:05,420 --> 00:25:09,675 Wat hij je laat denken en voelen. 226 00:25:09,800 --> 00:25:17,099 Je begint alles in twijfel te trekken en als je je niet kunt... 227 00:25:18,350 --> 00:25:25,607 Dat gebeurt soms. Ik wil alleen zeggen dat als je dat niet begrijpt... 228 00:25:25,732 --> 00:25:31,697 Wat doe je? Wacht, waar ga je heen? Jade. 229 00:25:40,497 --> 00:25:42,874 Je ziet eruit zoals ik me voel. 230 00:25:45,085 --> 00:25:48,422 Ethan is boos op me. -Waarom? 231 00:25:54,010 --> 00:26:00,726 Ik dacht dat je ging uitpakken. -Klopt, maar ik ben naar Julie gegaan. 232 00:26:00,851 --> 00:26:03,478 Hoe ging het? 233 00:26:03,603 --> 00:26:06,231 Zo goed als je zou verwachten. 234 00:26:10,026 --> 00:26:13,697 Ze weet het. -Wat? 235 00:26:13,822 --> 00:26:17,409 Ze weet van de scheiding, Jim. Ze weet het. 236 00:26:21,288 --> 00:26:24,416 Alles komt goed. -Zeg dat niet steeds. 237 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Wat moet ik dan zeggen? -Geen idee. 238 00:26:26,793 --> 00:26:31,006 Zeg dat je verdrietig bent. Dat je bang bent. 239 00:26:31,131 --> 00:26:37,262 Dat je je geen raad weet, want ik heb het hier ontzettend zwaar. 240 00:26:37,387 --> 00:26:41,433 Elke keer dat jij zegt dat het goed komt... 241 00:26:41,558 --> 00:26:46,021 denken wij dat we iets verkeerds doen. -Dat is niet eerlijk. 242 00:26:48,190 --> 00:26:52,527 Eerlijk? Wat was er nou eerlijk aan de laatste veertien maanden? 243 00:26:52,652 --> 00:26:56,782 Het heeft totaal geen zin om hysterisch te doen. 244 00:26:56,907 --> 00:27:01,244 Nee, dat mag je niet zeggen. Ik ben helemaal niet hysterisch. 245 00:27:01,369 --> 00:27:04,039 We zouden hier niet zijn als... -Wat? 246 00:27:04,748 --> 00:27:11,379 Laat maar. -Zeg het maar gewoon tegen me. 247 00:27:11,505 --> 00:27:15,634 Wat was het nut van dit reisje? Wat had je ervan verwacht? 248 00:27:15,759 --> 00:27:21,014 Dat een paar dagen kamperen alles ineens beter zou maken? 249 00:27:21,139 --> 00:27:26,186 Sorry dat ik het niet wilde opgeven. -Hoe durf je? 250 00:27:26,311 --> 00:27:29,064 Hoi. -Wat doe jij hier? 251 00:27:29,189 --> 00:27:32,150 We moeten hem vinden. -De jongen? 252 00:27:32,275 --> 00:27:36,863 Ja. Hij is lang weggeweest. We moeten weten waarom hij terug is. 253 00:27:36,988 --> 00:27:41,034 Ik mag niet weg. -Maar je moet wel. 254 00:27:41,159 --> 00:27:45,622 Hij heeft je uitgekozen. Hij heeft mij ooit ook uitgekozen. 255 00:27:46,206 --> 00:27:48,416 Is het een soort queeste? 256 00:27:51,753 --> 00:27:54,548 Die mag niet mee. -Waarom niet? 257 00:27:57,926 --> 00:27:59,803 Die is niet geschikt. 258 00:28:02,389 --> 00:28:04,766 Hij is voor in een ziekenhuis. 259 00:28:05,976 --> 00:28:10,355 Ja, dat is al beter. Deze is voor een queeste. 260 00:28:10,480 --> 00:28:13,817 Heb jij er geen nodig? -Ik heb deze. 261 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 Laten we gaan. 262 00:28:29,165 --> 00:28:31,293 Weet je... 263 00:28:31,418 --> 00:28:35,839 Als je rot tegen me moet doen om je beter te voelen, is dat prima. 264 00:28:35,964 --> 00:28:41,845 Ik heb geen zin in dit gesprek. -Ok�, in dat geval krijg je een preek. 265 00:28:41,970 --> 00:28:43,638 Psalm 23. 266 00:28:43,763 --> 00:28:47,642 Uit het boek Hou op met mopperen en wees een leider. 267 00:28:47,767 --> 00:28:51,479 Wat Lauren en Meagan is overkomen, is niet jouw schuld. 268 00:28:51,605 --> 00:28:55,400 Het is niet jouw schuld dat Frank voor de kist koos. 269 00:28:55,525 --> 00:28:58,820 Maar dit gaat niet eens om hen, toch? 270 00:28:58,945 --> 00:29:03,450 Ik zou heel goed oppassen met wat je nu zegt. 271 00:29:03,575 --> 00:29:08,413 Of anders? Je kunt jezelf niet blijven straffen, Boyd. 272 00:29:08,997 --> 00:29:12,000 Dat zou ze niet hebben gewild. 273 00:29:12,125 --> 00:29:17,589 Je gaat veel te ver. Hoor je me? Veel te ver. 274 00:29:19,925 --> 00:29:25,347 Voor jouw komst waren er hier wekelijks veel meer begrafenissen. 275 00:29:25,472 --> 00:29:29,768 Jij hebt de talismannen gevonden. Jij hebt orde geschept. 276 00:29:29,893 --> 00:29:33,647 Door jou konden mensen hier meer dan alleen overleven. 277 00:29:33,772 --> 00:29:38,777 Je hebt dit dorp gered, maar de prijs die je ervoor hebt betaald... 278 00:29:39,903 --> 00:29:44,074 Ik zie haar gezicht nog voor me. Voor jou is het vast nog erger. 279 00:29:44,199 --> 00:29:49,955 Ik wou dat je kon rouwen, maar dat kan niet. Ze hebben je nodig. 280 00:29:51,039 --> 00:29:55,794 Drie maanden zonder sterfgevallen en nu zijn er zes mensen gestorven. 281 00:29:55,919 --> 00:29:58,713 De mensen zijn bang, ok�? 282 00:29:58,838 --> 00:30:04,094 Het begint uit de hand te lopen. Jij moet ze vertellen dat het goed komt. 283 00:30:04,219 --> 00:30:06,846 Wil je me als boksbal gebruiken? 284 00:30:06,972 --> 00:30:10,433 Heb je een plek nodig voor al die woede? Prima. 285 00:30:10,558 --> 00:30:16,356 Maar je moet sterk blijven, om deze plek veilig te houden. 286 00:30:16,481 --> 00:30:22,070 Jij moet deze mensen naar huis leiden, want als je dat niet doet... 287 00:30:23,738 --> 00:30:26,324 is ze voor niets gestorven. 288 00:30:31,830 --> 00:30:34,416 En daar eindigt de preek. 289 00:30:45,260 --> 00:30:47,846 Kom op. 290 00:30:48,471 --> 00:30:54,352 Hij is al zo lang weg dat ik begon te denken dat het een droom was. 291 00:30:54,477 --> 00:30:59,024 Ik zag hem voor het eerst vlak voor de twee auto's kwamen. 292 00:30:59,149 --> 00:31:02,235 Niet jullie auto's, maar de eerste twee. 293 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 Wanneer was dat? -Dat is al even geleden. 294 00:31:06,072 --> 00:31:08,450 Ik was niet veel ouder dan jij. 295 00:31:08,575 --> 00:31:11,036 Echt? -Ja. 296 00:31:11,161 --> 00:31:16,041 Je bent hier al lang, h�? -Ik ben hier het langst. 297 00:31:17,417 --> 00:31:22,213 Ik was hier een hele tijd moederziel alleen. 298 00:31:22,338 --> 00:31:24,758 Hoe ben je hier gekomen? 299 00:31:26,176 --> 00:31:28,970 Daar moeten we niet over praten. 300 00:31:29,095 --> 00:31:33,683 Wat is er met je ouders gebeurd? -Daar praten we niet over. 301 00:31:33,808 --> 00:31:36,019 Het spijt me. 302 00:31:36,144 --> 00:31:38,772 Ik had vroeger een broertje. 303 00:31:38,897 --> 00:31:44,277 Hij heette Thomas. Hij is gestorven toen hij nog een baby was. 304 00:31:45,945 --> 00:31:48,656 Waarom vertel je me dat? -We zijn vrienden. 305 00:31:48,782 --> 00:31:53,161 Zulke dingen wil ik niet weten. -Waarom niet? 306 00:31:56,081 --> 00:31:57,624 Wat is er? 307 00:32:02,462 --> 00:32:04,005 Kijk. 308 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Daar is hij. 309 00:32:10,553 --> 00:32:12,722 We moeten gaan. 310 00:32:24,734 --> 00:32:28,238 Kunnen we dit uitpraten? -Nee, dat... 311 00:32:28,363 --> 00:32:30,824 Dat kan ik nu niet aan. Echt niet. 312 00:32:30,949 --> 00:32:34,410 Ik ga met Ethan naar Julie. We praten later wel. 313 00:32:40,667 --> 00:32:45,088 Ethan, lieverd. Waar ben je? Ethan. 314 00:33:04,357 --> 00:33:09,154 Waar is hij gebleven? -Kijk. Een Verdwijnboom. 315 00:33:09,279 --> 00:33:12,157 Wat is dat? 316 00:33:12,282 --> 00:33:13,908 Kijk maar. 317 00:33:46,024 --> 00:33:52,071 Wat hoort er te gebeuren? -Misschien niets, of... 318 00:34:05,668 --> 00:34:09,464 Hoe werkt dat? -Geen idee, maar raad eens? 319 00:34:09,589 --> 00:34:12,217 Wat? -Het werkt ook voor mensen. 320 00:34:12,342 --> 00:34:17,180 Echt waar? -Je weet nooit waar je terechtkomt. 321 00:34:17,305 --> 00:34:20,892 Misschien beland je in de buurt, misschien ook niet. 322 00:34:21,017 --> 00:34:26,606 Misschien kom je wel ergens in een berg vast te zitten. 323 00:34:26,731 --> 00:34:29,943 Ze zijn nogal onberekenbaar. 324 00:34:30,068 --> 00:34:32,737 Zijn er nog meer? -Een heleboel. 325 00:34:32,862 --> 00:34:35,323 Deze heb ik nog nooit gezien. 326 00:34:36,574 --> 00:34:39,327 Wat doen we nu? 327 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 Wat is er? -Hoor je dat niet? 328 00:34:54,842 --> 00:34:57,553 Kom, we moeten gaan. Kom op. 329 00:35:22,203 --> 00:35:24,497 Wat gebeurt er? 330 00:35:28,084 --> 00:35:30,503 O, m'n god. Ethan. -Mam, pap. 331 00:35:30,628 --> 00:35:35,508 Ethan, kom hier. Wie is die vent? 332 00:35:36,092 --> 00:35:39,929 Waarom ben je bij hem? Gaat het? Laat eens zien. 333 00:35:40,054 --> 00:35:44,225 Ik heb je gewaarschuwd. -Alsjeblieft. 334 00:35:44,350 --> 00:35:46,978 Ik heb je gewaarschuwd. 335 00:35:47,103 --> 00:35:50,565 Ik ben geen slecht mens. Ik zou nooit iemand pijn doen. 336 00:35:50,690 --> 00:35:55,111 Pap, laat hem met rust. -Jim, hij heeft een revolver. 337 00:35:55,236 --> 00:35:59,699 Het spijt me. -Jim, kom mee. Kom mee. 338 00:36:05,079 --> 00:36:08,207 Jim, kom mee. Hij heeft een revolver. 339 00:36:11,252 --> 00:36:15,423 Ga het huis niet uit. Ok�? Je mag nooit weglopen. 340 00:38:30,600 --> 00:38:35,855 Sheriff. -H�. Niet sheriff. Gewoon Boyd. 341 00:38:35,980 --> 00:38:42,653 Wat is er? -Ik wil niet... Ik heb een probleem. 342 00:38:42,778 --> 00:38:46,532 Die Victor van het Gemeenschapshuis? 343 00:38:46,657 --> 00:38:52,246 Victor hoort bij Donna. De dorpelingen en het Gemeenschapshuis... 344 00:38:52,371 --> 00:38:56,334 Daar gaat het me niet om. Het gaat me erom... 345 00:38:56,459 --> 00:39:02,423 dat die vent m'n kind meeneemt naar het bos en dingen voor hem tekent. 346 00:39:06,594 --> 00:39:11,682 Juist. Sorry daarvoor. Ik zal met Donna praten. 347 00:39:11,807 --> 00:39:14,477 We zorgen ervoor dat het niet meer gebeurt. 348 00:39:15,603 --> 00:39:19,607 Weet je dat hij een revolver in z'n broodtrommel heeft? 349 00:39:19,732 --> 00:39:23,110 Zeg dat er maar bij. -Ja. 350 00:39:23,236 --> 00:39:27,365 Maar goed, ik zal je met rust laten. 351 00:39:28,866 --> 00:39:32,745 H�, Jim. Wacht even. 352 00:39:32,870 --> 00:39:34,580 Luister. 353 00:39:35,915 --> 00:39:41,295 Het is hier nogal een gekkenhuis sinds jullie komst. 354 00:39:41,420 --> 00:39:45,925 We hebben elkaar nog niet leren kennen. 355 00:39:46,050 --> 00:39:51,305 Laten we dat veranderen. Hebben jullie al plannen voor het avondeten? 356 00:39:52,223 --> 00:39:54,725 H�. Kijk uit. -Ik kan niet... 357 00:39:54,850 --> 00:39:56,686 Deze kant op. -M'n god. 358 00:39:56,811 --> 00:40:01,065 Ik ben zo bang. -Nog een paar stappen. Voorzichtig. 359 00:40:01,190 --> 00:40:03,401 Mag ik kijken? -Een momentje. 360 00:40:08,030 --> 00:40:12,868 Voor ik m'n handen weghaal, wil ik je iets vertellen, ok�? 361 00:40:14,370 --> 00:40:18,374 Julie, fouten bestaan niet. Er zijn alleen keuzes. 362 00:40:18,499 --> 00:40:24,505 Je hebt de beste optie voor jezelf gekozen. Dat is belangrijk. Heel erg. 363 00:40:29,176 --> 00:40:33,306 Madame Julie, aanschouw. uw nieuwe slaapplek... 364 00:40:33,431 --> 00:40:36,475 met een knusse deken en uw eigen kussen. 365 00:40:36,601 --> 00:40:39,312 Je mag hem zelf een naam geven. 366 00:40:39,437 --> 00:40:44,567 Maar wacht. Er is nog meer. -Absoluut. Eens kijken. 367 00:40:44,692 --> 00:40:48,738 Gordijnen voor privacy. -Jeminee. 368 00:40:48,863 --> 00:40:52,950 Speciaal voor jou. -Bedankt. 369 00:40:53,075 --> 00:40:55,119 Kom hier. -Bedankt. 370 00:40:55,244 --> 00:40:58,664 Toe maar. -Test het bed maar eens. 371 00:40:58,789 --> 00:41:02,168 Ligt lekker, h�? -Het is geweldig. 372 00:41:02,293 --> 00:41:05,046 Ik meen het. Heel erg bedankt. 373 00:41:05,171 --> 00:41:08,633 Dat is nergens voor nodig. Je hoort hier thuis. 374 00:41:08,758 --> 00:41:10,885 Absoluut. 375 00:41:14,305 --> 00:41:16,349 Dit hoort ook bij jou. 376 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 Lieverd toch. 377 00:42:05,064 --> 00:42:08,401 Zijn ze lekker? -Ja. 378 00:42:08,526 --> 00:42:11,362 En hoe gaat het met Julie? 379 00:42:13,030 --> 00:42:17,118 Ze is in orde. -Ellis zorgt wel voor haar. 380 00:42:19,787 --> 00:42:22,707 Ik wilde je nog bedanken voor laatst. 381 00:42:22,832 --> 00:42:25,167 Geen probleem. -Heel erg bedankt. 382 00:42:25,292 --> 00:42:27,378 Graag gedaan. 383 00:42:27,503 --> 00:42:32,258 De mensen in dit dorp zorgen voor elkaar. 384 00:42:32,383 --> 00:42:38,848 Het is net een familie. Gezien de omstandigheden doen jullie het prima. 385 00:42:40,099 --> 00:42:43,561 Een speciaal gerecht voor de nieuwkomers. 386 00:42:43,686 --> 00:42:47,231 Bedankt. -We zijn vips. 387 00:42:47,356 --> 00:42:50,609 Ik ben nog nooit een vip geweest. Wat chic. 388 00:42:50,735 --> 00:42:54,989 Wil je me helpen met het eten brengen? -Ja. 389 00:42:58,743 --> 00:43:01,036 Je loopt al veel beter. 390 00:43:06,792 --> 00:43:10,755 Dat doen ze soms. Het is gewoon... 391 00:43:11,881 --> 00:43:13,340 Sheriff, mag ik... 392 00:43:14,133 --> 00:43:19,180 Sorry, maar ik moet even met m'n hulpsheriff praten. 393 00:43:30,107 --> 00:43:32,401 Zomer in Texas. 394 00:43:39,658 --> 00:43:41,619 Het spijt me. 395 00:43:43,037 --> 00:43:46,499 Sorry als ik je het gevoel geef dat je... 396 00:43:48,751 --> 00:43:51,962 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. 397 00:43:52,087 --> 00:43:55,508 Ik heb geen idee wat ik hoor te doen. 398 00:43:56,467 --> 00:44:00,679 Ik heb je nooit het gevoel willen geven... 399 00:44:03,307 --> 00:44:05,476 Ik voel me gewoon... 400 00:44:07,353 --> 00:44:09,188 verloren. 401 00:44:10,689 --> 00:44:13,442 En ik... -Nee. 402 00:44:17,988 --> 00:44:20,449 We komen er wel uit. 403 00:44:20,574 --> 00:44:23,160 We komen er samen wel uit. 404 00:44:24,453 --> 00:44:26,747 Maak je geen zorgen. 405 00:44:31,126 --> 00:44:33,587 Wat zijn dat? -Zoete aardappelen. 406 00:44:34,672 --> 00:44:38,300 Zoete aardappelen. Even proeven. -Leuk gezin. 407 00:44:38,872 --> 00:44:43,347 Nee, bedankt. -Ze zijn lekker. Proef maar eens. 408 00:44:43,472 --> 00:44:45,683 Vind jij ze lekker? 409 00:45:05,369 --> 00:45:06,912 vermoord de jongen 410 00:45:31,270 --> 00:45:35,149 Sara. -Alles in orde? 411 00:45:35,941 --> 00:45:39,069 Pak haar arm. Hou vol. 412 00:45:50,164 --> 00:45:53,876 Kom op. Hou vol, meisje. Ok�, Sara. 413 00:46:02,593 --> 00:46:06,805 Wat doe je in godsnaam? Je maakt mensen bang. 414 00:46:06,931 --> 00:46:10,351 Ik ben ze alvast aan het graven. 415 00:46:25,866 --> 00:46:29,870 Vertaling: Tom Schulze 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.