All language subtitles for Detective.Chinatown.1900.2025.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,791 --> 00:00:56,000 He's welcoming you. 2 00:00:56,083 --> 00:00:58,500 Classic Chinese hospitality. 3 00:00:58,583 --> 00:00:59,833 Is this gold? 4 00:00:59,916 --> 00:01:01,250 Of course. 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,958 This temple was originally built during the Yongjia era of the Western Jin dynasty 6 00:01:05,583 --> 00:01:08,875 and later renovated during the Tang, Liao, and Jin dynasties. 7 00:01:08,958 --> 00:01:10,291 I like it. 8 00:01:14,625 --> 00:01:15,500 This is for you. 9 00:01:16,250 --> 00:01:17,666 Only one? 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,333 All of them, of course. 11 00:01:50,875 --> 00:01:52,041 Fools. 12 00:01:52,125 --> 00:01:53,125 Go! 13 00:01:57,333 --> 00:01:58,375 Filthy beggars. 14 00:01:59,041 --> 00:01:59,958 Back to the palace! 15 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 I had convinced the consuls of Britain, America, 16 00:02:09,125 --> 00:02:12,916 Germany, France, Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary 17 00:02:13,000 --> 00:02:15,875 to cease further involvement in the Boxer Rebellion. 18 00:02:15,958 --> 00:02:17,916 Empress Dowager, rest assured. 19 00:02:18,000 --> 00:02:19,208 Very well. 20 00:02:19,291 --> 00:02:22,500 The rebels of the Revive China Society, Sun Yat-sen and Zheng Shiliang, 21 00:02:22,583 --> 00:02:25,750 having failed in the Guangzhou affair are now hiding in America, 22 00:02:25,833 --> 00:02:29,375 assembling firearms for a larger rebellion. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,333 Internal stability must come before dealing with external threats. 24 00:02:31,416 --> 00:02:34,291 I believe we must take the initiative and capture 25 00:02:34,375 --> 00:02:36,208 both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang. 26 00:02:36,750 --> 00:02:38,750 I have one person in mind for the job, 27 00:02:38,833 --> 00:02:41,541 Fei Yanggu, the Captain of the Imperial Guards. 28 00:02:41,625 --> 00:02:44,041 He is well-versed in both literature and combat. 29 00:02:44,125 --> 00:02:46,125 He has a dignified bearing and immaculate appearance. 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,208 He's a master at throwing daggers and fluent in English. 31 00:02:48,291 --> 00:02:49,708 He's waiting outside. 32 00:02:49,791 --> 00:02:52,541 - Summon him. - Summon him! 33 00:02:55,000 --> 00:02:58,583 Your humble servant, Fei Yanggu, bows before Your Majesty. 34 00:02:59,791 --> 00:03:01,125 Travel to America 35 00:03:01,875 --> 00:03:05,000 and bring back those traitors. 36 00:03:06,500 --> 00:03:08,708 Eliminate those pests 37 00:03:09,791 --> 00:03:12,250 and you will help ensure 38 00:03:13,916 --> 00:03:16,500 the lasting prosperity of the Great Qing. 39 00:03:18,083 --> 00:03:19,291 Yes, Your Majesty. 40 00:04:54,083 --> 00:04:56,958 CHINATOWN FIGHTS AGAINST THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL 41 00:05:00,750 --> 00:05:03,041 What is a genius? 42 00:05:03,833 --> 00:05:05,500 A natural talent. 43 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 By five, I had mastered music, chess, calligraphy, and painting, 44 00:05:08,791 --> 00:05:11,916 read all the classics, and could easily recite Tang and Song poetry. 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 At seven, I studied medicine, the family trade. 46 00:05:13,166 --> 00:05:14,625 By nine, I treated patients. 47 00:05:14,708 --> 00:05:16,541 People called me a prodigy. 48 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 At 11, Lord Yung Wing sent me to America as one of the first Chinese students 49 00:05:19,458 --> 00:05:21,750 to help revive China because of my remarkable talents. 50 00:05:25,875 --> 00:05:27,208 So, Mr. Prodigy… 51 00:05:27,291 --> 00:05:28,125 Genius. 52 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Mr. Genius. 53 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 How exactly did my father die? 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,125 I have to think about it. 55 00:05:37,208 --> 00:05:39,250 - The pills! - The pills? 56 00:05:39,958 --> 00:05:41,416 The victim died from heavy drinking 57 00:05:41,500 --> 00:05:43,541 combined with a large dose of chloral hydrate, 58 00:05:43,625 --> 00:05:45,958 which caused respiratory failure. 59 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 Who's responsible for his meal? 60 00:05:50,416 --> 00:05:51,875 - He is. - He is. 61 00:05:52,875 --> 00:05:54,166 He's the murderer. 62 00:05:55,833 --> 00:05:57,500 Isn't that a bit hasty? 63 00:05:57,583 --> 00:05:59,083 What a luxury room. 64 00:05:59,166 --> 00:06:00,458 There's an ice box. 65 00:06:00,541 --> 00:06:04,041 You knew the victim's habits, so you laced the ice with chloral hydrate. 66 00:06:04,125 --> 00:06:05,083 Whiskey on rock, 67 00:06:05,166 --> 00:06:07,125 a nail in the coffin. 68 00:06:07,208 --> 00:06:09,125 There's still some melted ice water. 69 00:06:09,208 --> 00:06:10,458 Let's test it. 70 00:06:15,333 --> 00:06:16,541 Tie him up! 71 00:06:16,625 --> 00:06:17,708 Money! 72 00:07:02,125 --> 00:07:03,375 Easy-peasy. 73 00:08:17,666 --> 00:08:18,500 It's me. 74 00:08:18,583 --> 00:08:21,125 What are you babbling about, you banana man? 75 00:08:21,916 --> 00:08:23,041 I am Sherlock Holmes. 76 00:08:23,125 --> 00:08:24,166 You? 77 00:08:24,250 --> 00:08:25,750 Last name, Qin. Given name, Fu. Courtesy name, Olmes. 78 00:08:25,833 --> 00:08:26,791 Fu-Olmes sounds like Holmes. 79 00:08:26,875 --> 00:08:29,125 - I thought it would be a white man. - I am. Can't you tell? 80 00:08:29,208 --> 00:08:30,041 Is he? 81 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 Whatever. Take his words then. 82 00:08:31,958 --> 00:08:34,458 Mr. Detective, this way, please. Come on! 83 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - So this is San Francisco! - Yes. 84 00:08:40,208 --> 00:08:41,083 What's the case? 85 00:08:44,541 --> 00:08:46,375 "Jack the Ripper"? 86 00:08:46,458 --> 00:08:48,291 Wasn't he in England? How did he end up in America? 87 00:08:49,916 --> 00:08:50,750 Shut up. 88 00:08:51,791 --> 00:08:53,041 Shut up. 89 00:08:53,125 --> 00:08:54,583 - Run! - Who is Bai? 90 00:08:54,666 --> 00:08:55,541 Run! 91 00:08:56,625 --> 00:08:57,750 Run! 92 00:09:00,375 --> 00:09:02,916 - Big commotion in San Francisco, isn't it? - Haven't you read the papers lately? 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,125 - It's shocking news in America. - I just got here. 94 00:09:05,208 --> 00:09:07,500 Jack the Ripper vanished over a decade ago! Since when is he Chinese? 95 00:09:07,583 --> 00:09:09,416 Three days ago, two Chinese people wandering behind the theater 96 00:09:09,500 --> 00:09:10,416 found two bodies. 97 00:09:10,500 --> 00:09:14,041 A white girl named Alice and an old Native American man called Six-Hands. 98 00:09:14,125 --> 00:09:16,958 The woman was cut open. Her organs were removed. 99 00:09:17,041 --> 00:09:19,958 The old man's throat was slit, blood sprayed across the ground. 100 00:09:20,041 --> 00:09:23,000 The next morning, the San Francisco Times received a letter. 101 00:09:23,083 --> 00:09:25,250 It was from Jack the Ripper. 102 00:09:25,333 --> 00:09:27,166 There's only one line. 103 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 "Very delicious… 104 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Are you ready, girls?" 105 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 "Very delicious"? What does that mean? 106 00:09:33,541 --> 00:09:37,375 The worst part is, Alice's father's a Republican senator. 107 00:09:37,458 --> 00:09:39,125 - Grant. - He's running for mayor. 108 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 The white community won't let this slide. 109 00:09:40,958 --> 00:09:42,875 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 110 00:09:42,958 --> 00:09:44,416 The Natives will not let this go either. 111 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 It's getting more chaotic out there lately. 112 00:09:45,958 --> 00:09:47,208 Our people dare not leave Chinatown. 113 00:09:47,291 --> 00:09:49,083 Even Chinatown might soon be in danger. 114 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 What should we do? 115 00:09:50,375 --> 00:09:51,833 Who exactly is this Jack the Ripper? 116 00:09:51,916 --> 00:09:53,708 Hip Sing Tong. Ring a bell? 117 00:09:53,791 --> 00:09:55,750 Who does not know the biggest Chinese gang in America? 118 00:09:56,333 --> 00:09:57,583 Jack… Bai… 119 00:09:58,500 --> 00:10:01,375 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 120 00:10:01,458 --> 00:10:03,041 It's his son, Bai Zhenbang. 121 00:10:03,125 --> 00:10:05,000 How sick are gangsters nowadays? 122 00:10:05,083 --> 00:10:08,125 As if gambling, drugs, pimping, looting, and kidnapping weren't enough. 123 00:10:08,208 --> 00:10:09,375 Are they into cannibalism now? 124 00:10:09,458 --> 00:10:10,875 So embarrassing. 125 00:10:11,416 --> 00:10:12,625 All right, enough about them. 126 00:10:12,708 --> 00:10:14,625 - Let's talk about our case. - We just did. 127 00:10:14,708 --> 00:10:15,708 Did what? 128 00:10:15,791 --> 00:10:17,458 We've told you everything. 129 00:10:17,541 --> 00:10:20,000 Our boss will tell you the rest. 130 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 Father! 131 00:10:47,333 --> 00:10:50,458 Father! 132 00:10:52,791 --> 00:10:55,833 Father! 133 00:10:58,333 --> 00:10:59,666 Father. 134 00:11:02,708 --> 00:11:05,958 - Why did you burn him? - He was starting to stink. 135 00:11:06,041 --> 00:11:08,166 No, I don't believe Father is dead. 136 00:11:08,250 --> 00:11:09,208 He's gone. 137 00:11:10,416 --> 00:11:11,291 And… 138 00:11:14,125 --> 00:11:15,333 stinks too. 139 00:11:23,916 --> 00:11:27,291 I will avenge him! 140 00:11:36,208 --> 00:11:37,458 Ghost. 141 00:11:37,541 --> 00:11:39,291 Go ask Pearl. Go on. 142 00:11:56,708 --> 00:11:57,875 Pearl, 143 00:11:58,583 --> 00:12:00,375 who killed Father? 144 00:12:15,000 --> 00:12:21,250 Go where the Easterners gather. 145 00:12:21,875 --> 00:12:24,500 The first person you bumped into 146 00:12:25,125 --> 00:12:28,291 will answer you. 147 00:12:29,083 --> 00:12:31,750 Use the gift granted 148 00:12:31,833 --> 00:12:36,666 by the Kachina 149 00:12:36,750 --> 00:12:43,166 to find the justice you seek. 150 00:13:08,791 --> 00:13:12,625 HIP SING TONG 151 00:13:25,000 --> 00:13:27,250 Here in America, Buddha, General Guan, and Jesus all work. 152 00:13:29,625 --> 00:13:30,708 You… 153 00:13:30,791 --> 00:13:33,000 must be Detective Fu, right? 154 00:13:33,083 --> 00:13:34,833 Such a majestic young hero. 155 00:13:34,916 --> 00:13:37,875 I am Bai Xuanling. You can call me Louis. 156 00:13:38,625 --> 00:13:39,708 Master Bai, 157 00:13:39,791 --> 00:13:41,416 nice to finally meet you. 158 00:13:41,500 --> 00:13:42,916 I've heard so much about you. 159 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Coming to America alone, empty-handed, 160 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 building an empire in 40 years, 161 00:13:46,916 --> 00:13:49,208 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 162 00:13:49,291 --> 00:13:50,500 You're truly our hero. 163 00:13:50,583 --> 00:13:52,083 Every Chinese knows your name. 164 00:13:52,166 --> 00:13:54,583 Brother, you're too kind. 165 00:13:54,666 --> 00:13:56,416 You don't mind if I call you "Brother," right? 166 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 Big Brother. 167 00:13:58,666 --> 00:13:59,833 What you said wasn't entirely accurate. 168 00:13:59,916 --> 00:14:01,208 I didn't come alone. 169 00:14:01,291 --> 00:14:02,666 In the third year of Xianfeng, 1854, 170 00:14:02,750 --> 00:14:05,000 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 171 00:14:05,083 --> 00:14:06,291 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 172 00:14:06,375 --> 00:14:08,166 then went on a ferry ride for three months 173 00:14:08,250 --> 00:14:09,833 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 174 00:14:09,916 --> 00:14:11,708 Two of us died of illness on the way. 175 00:14:11,791 --> 00:14:15,208 This is a photo taken by a British journalist back then. 176 00:14:16,291 --> 00:14:18,666 - Which one is you? - I'm not in this picture. 177 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 I hung up these photos as a constant reminder to myself. 178 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 So I'll never forget where I came from. 179 00:14:22,958 --> 00:14:24,833 Later, I opened a restaurant, 180 00:14:24,916 --> 00:14:26,125 then a laundry, 181 00:14:26,208 --> 00:14:28,375 a pawnshop, and finally, a factory. 182 00:14:28,458 --> 00:14:29,875 I kept going against all odds. 183 00:14:29,958 --> 00:14:32,750 Even against the Americans, Italians, 184 00:14:32,833 --> 00:14:34,291 and Irish. 185 00:14:34,375 --> 00:14:35,416 I made it to where I am today. 186 00:14:35,500 --> 00:14:38,333 Out of seven, I was the survivor. 187 00:14:38,416 --> 00:14:42,583 My success was built on two things. 188 00:14:42,666 --> 00:14:44,583 Versatility and righteousness. 189 00:14:44,666 --> 00:14:45,833 Amitabha 190 00:14:45,916 --> 00:14:47,833 and hallelujah. 191 00:14:48,958 --> 00:14:51,541 I've learned a lot from your words. 192 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 If you don't mind, please take me as your disciple. 193 00:14:55,541 --> 00:14:57,583 From just a brother to a disciple? 194 00:14:57,666 --> 00:14:58,500 You're being too much. 195 00:14:58,583 --> 00:14:59,958 Not at all. 196 00:15:00,041 --> 00:15:01,291 Once a teacher, always a father. 197 00:15:01,375 --> 00:15:02,958 From now on, you're my godfather. 198 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 Godfather. 199 00:15:04,333 --> 00:15:05,291 Hey! You! 200 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 All right! 201 00:15:07,041 --> 00:15:08,208 Fine, godson. 202 00:15:08,291 --> 00:15:09,250 I accept you. 203 00:15:11,625 --> 00:15:14,958 Shall we talk about your godbrother then? 204 00:15:16,833 --> 00:15:17,708 So, 205 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 why do they think my brother is the killer? 206 00:15:20,375 --> 00:15:24,416 Three nights ago, on August 10th, at the Chinese Grand Theater, 207 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 it was Ching Ling Foo's premiere in San Francisco. 208 00:15:46,166 --> 00:15:47,625 Soon after the show began, 209 00:15:47,708 --> 00:15:49,583 Zhenbang suddenly rose to leave. 210 00:15:49,666 --> 00:15:52,166 Hey, Zhenbang. You're leaving? 211 00:15:53,333 --> 00:15:54,750 What's so great about those tricks? 212 00:16:03,625 --> 00:16:05,083 That's amazing. 213 00:16:06,875 --> 00:16:08,500 Bravo! 214 00:16:21,083 --> 00:16:24,583 Alice and Six-Hands were killed that night 215 00:16:24,666 --> 00:16:26,875 in the alley behind the theater. 216 00:16:27,625 --> 00:16:28,875 Someone called the police, 217 00:16:29,583 --> 00:16:32,875 claiming that they saw Zhenbang there at that time. 218 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 Where was he going? 219 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 After leaving the theater, where did he go? 220 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 No one knows. 221 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 Until the morning of the 11th, 222 00:16:39,458 --> 00:16:41,333 when the police arrested him at the port. 223 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 After Zhenbang was taken to the station, 224 00:16:45,625 --> 00:16:47,166 he didn't say a word. 225 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 He has a record of harassment? 226 00:17:06,291 --> 00:17:09,125 Alice's family servant reported the harassment. 227 00:17:09,208 --> 00:17:10,875 That's slander! 228 00:17:10,958 --> 00:17:13,250 Grant even came to confront the master about it. 229 00:17:13,333 --> 00:17:14,500 Shameless! 230 00:17:16,375 --> 00:17:17,791 And he studied anatomy? 231 00:17:17,875 --> 00:17:19,625 It's just a hobby! 232 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 It's just a coincidence. 233 00:17:26,250 --> 00:17:28,916 Godfather, I may be a detective, 234 00:17:29,000 --> 00:17:30,291 but I'm still green. 235 00:17:31,583 --> 00:17:33,541 I'm far from qualified to solve this case. 236 00:17:34,416 --> 00:17:35,958 Perhaps you should find someone else, 237 00:17:37,125 --> 00:17:38,708 lest it delay the investigation. 238 00:17:43,791 --> 00:17:46,916 Detective Fu, you solved countless crimes in England. 239 00:17:47,000 --> 00:17:49,416 How could you be "green"? 240 00:17:51,916 --> 00:17:56,166 I'm working on bailing Zhenbang out so he can meet you in person. 241 00:17:57,375 --> 00:17:59,958 His life is in your hands now. 242 00:18:00,041 --> 00:18:01,041 Zhenbang 243 00:18:01,625 --> 00:18:02,958 is my only son. 244 00:18:03,583 --> 00:18:04,458 Godfather, 245 00:18:05,541 --> 00:18:06,666 to tell you the truth, 246 00:18:07,625 --> 00:18:09,708 I'm actually here on a secret mission. 247 00:18:10,458 --> 00:18:11,916 Fei Yanggu, an imperial official 248 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 from the Qing, will arrive at the dock this afternoon. 249 00:18:14,291 --> 00:18:16,791 He's been ordered to capture some dangerous fugitives. 250 00:18:19,625 --> 00:18:22,583 It's the order from the Empress Dowager. 251 00:18:22,666 --> 00:18:25,666 Grant, the Republican senator, has formally proposed a bill, 252 00:18:25,750 --> 00:18:27,083 citing his daughter's tragic death, 253 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 to ban all Chinatowns in California. 254 00:18:29,875 --> 00:18:32,250 In four days, I'll represent the Chinese Chamber of Commerce 255 00:18:32,333 --> 00:18:34,041 in a debate at the Council Hall. 256 00:18:34,125 --> 00:18:35,666 If this bill passes in San Francisco, 257 00:18:35,750 --> 00:18:38,125 they'll immediately propose it to the federal government. 258 00:18:38,208 --> 00:18:41,500 Then, Chinese people all across America will have no place to call home. 259 00:18:41,583 --> 00:18:45,041 So, this case concerns not only the fate of the Bai family, 260 00:18:45,125 --> 00:18:47,708 but also all Chinese in America. 261 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 Master… 262 00:18:53,083 --> 00:18:56,458 Lao Si, ask Mr. Weyman to come to the silk factory. 263 00:18:56,541 --> 00:18:58,041 Take good care of Detective Fu. 264 00:18:58,125 --> 00:18:59,875 Let him rest in the third-floor guest room 265 00:18:59,958 --> 00:19:00,916 and keep an eye on him. 266 00:19:09,291 --> 00:19:13,458 Sir, do we need to keep such a low profile for this mission? 267 00:19:13,541 --> 00:19:14,958 Mission confidential. 268 00:19:15,041 --> 00:19:17,541 Be cautious. Strike and go. 269 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 What are they talking about? 270 00:19:34,250 --> 00:19:36,041 They're welcoming us to America. 271 00:19:47,041 --> 00:19:49,208 Don't send me back! 272 00:19:53,416 --> 00:19:54,375 What are you doing? 273 00:19:54,458 --> 00:19:55,458 Protecting our Master. 274 00:19:59,250 --> 00:20:01,083 Firearms are powerful. Do not act recklessly. 275 00:20:03,583 --> 00:20:04,416 What does that mean? 276 00:20:04,500 --> 00:20:05,958 - Wai Pen? - What's Wai Pen? 277 00:20:06,041 --> 00:20:08,666 Wai Pen? I think it means foreigners. 278 00:20:11,208 --> 00:20:13,416 I am Fei Yanggu, of the Yellow Banner under the Great Qing. 279 00:20:15,916 --> 00:20:17,875 - He's telling us to kneel? - Insolent! 280 00:20:19,166 --> 00:20:20,958 I, Fei Yanggu, only kneel before the Emperor 281 00:20:21,625 --> 00:20:22,625 and the Empress Dowager. 282 00:20:22,708 --> 00:20:23,875 Who do you think you are? 283 00:24:01,666 --> 00:24:03,916 The first person you bumped into 284 00:24:04,000 --> 00:24:06,583 will answer you. 285 00:24:50,250 --> 00:24:51,333 This way. 286 00:24:53,958 --> 00:24:54,833 Trots. 287 00:24:55,916 --> 00:24:57,041 Where's the bathroom? 288 00:24:58,041 --> 00:24:58,916 Over there. 289 00:25:06,875 --> 00:25:08,750 Jack the Ripper, Hip Sing Tong… 290 00:25:08,833 --> 00:25:10,375 Are you kidding me? 291 00:25:10,458 --> 00:25:12,083 I have a better chance of fooling that imperial official. 292 00:25:14,583 --> 00:25:16,750 What? Why build the toilet so high up? 293 00:25:16,833 --> 00:25:18,083 Detective Fu, 294 00:25:18,166 --> 00:25:21,291 is everything going smoothly? 295 00:25:24,541 --> 00:25:25,416 Detective Fu… 296 00:25:26,833 --> 00:25:27,708 Detective Fu… 297 00:25:31,250 --> 00:25:32,125 You… 298 00:25:32,958 --> 00:25:34,750 Just a weird habit. 299 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 I can't go unless I'm undressed. 300 00:25:37,541 --> 00:25:38,833 Understood. 301 00:25:43,541 --> 00:25:44,416 You… 302 00:25:45,666 --> 00:25:47,416 Also a weird habit. 303 00:25:47,500 --> 00:25:48,750 Foul smell makes me dizzy. 304 00:25:50,291 --> 00:25:52,083 I see. 305 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 Help! 306 00:26:06,083 --> 00:26:07,750 He's trying to escape! 307 00:26:07,833 --> 00:26:09,250 Please don't, sir. 308 00:26:10,208 --> 00:26:12,333 Really, sir. Let me go. 309 00:26:14,875 --> 00:26:15,958 Sir! 310 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Please. Stop it. 311 00:26:17,541 --> 00:26:18,416 Sir. Please, sir. 312 00:26:54,375 --> 00:26:55,541 You bumped into me. 313 00:26:56,333 --> 00:26:58,500 Chinese? You're Chinese? 314 00:26:59,166 --> 00:27:00,291 - Go. - Where? 315 00:27:00,375 --> 00:27:01,666 - Take me to the killer. - What killer? 316 00:27:01,750 --> 00:27:03,208 - The one that killed Father. - Whose father? 317 00:27:03,291 --> 00:27:05,166 - Pearl said you would… - Who the hell is Pearl? 318 00:27:05,250 --> 00:27:06,458 The Kachina will protect us. 319 00:27:06,541 --> 00:27:08,416 - Enough with the crazy talk. - Where are you going? 320 00:27:08,500 --> 00:27:10,208 - To get dressed. - Take me with you! 321 00:27:11,000 --> 00:27:13,500 Stop it. People look down on that! 322 00:27:19,541 --> 00:27:21,291 Stop them, then we'll go for the killer. 323 00:27:33,375 --> 00:27:34,791 Eyes of the Hawk! 324 00:27:37,500 --> 00:27:38,375 Ears of the Wolf! 325 00:27:45,500 --> 00:27:46,625 Speed of the Puma. 326 00:27:50,625 --> 00:27:51,750 Useless. 327 00:27:54,583 --> 00:27:55,541 Hey. 328 00:27:56,916 --> 00:27:58,083 Sir. 329 00:27:59,083 --> 00:28:00,791 - Go. - By myself, please. 330 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Strength of the Bear! 331 00:28:50,208 --> 00:28:51,250 Impressive. 332 00:29:07,250 --> 00:29:08,958 - What are you doing? - Right. 333 00:29:18,541 --> 00:29:20,583 - The killer is here? - How did you find me? 334 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 I'm the hunter and you're the prey. 335 00:29:22,958 --> 00:29:24,041 Put this on. 336 00:29:25,791 --> 00:29:28,375 Together, let's thank Mr. Weyman. 337 00:29:29,083 --> 00:29:30,875 - Congratulations. - Louis. 338 00:29:30,958 --> 00:29:33,625 I know you took them in out of kindness, 339 00:29:34,458 --> 00:29:37,375 but you can only protect them for a while, not forever. 340 00:29:38,125 --> 00:29:39,916 I'll do it as long as I can. 341 00:29:40,000 --> 00:29:42,708 Do you need me to help accommodate them? 342 00:29:42,791 --> 00:29:45,000 No need to bother you with these. 343 00:29:47,875 --> 00:29:50,375 Hold off work here before the hearing. 344 00:29:50,458 --> 00:29:52,333 Can't give them any ammunition. 345 00:29:52,416 --> 00:29:53,500 Understood. 346 00:29:54,875 --> 00:29:57,041 - Take this. - That was sudden. 347 00:29:57,125 --> 00:29:59,500 Zhenbang's bail money is way too high. 348 00:29:59,583 --> 00:30:01,375 This piece of land is my most valuable asset. 349 00:30:01,458 --> 00:30:03,125 Keep it as a mortgage. 350 00:30:03,208 --> 00:30:05,875 Again, I'm counting on you to help my family through this. 351 00:30:05,958 --> 00:30:08,583 I told you. I can lend you the money. 352 00:30:08,666 --> 00:30:09,541 No. 353 00:30:09,625 --> 00:30:12,291 I've owed you so much all these years. 354 00:30:12,375 --> 00:30:14,000 My people have owed you too much. 355 00:30:14,083 --> 00:30:15,166 All right then. 356 00:30:15,250 --> 00:30:17,291 I'll keep this just for now. 357 00:30:17,375 --> 00:30:19,583 I'll arrange Zhenbang's bail shortly. 358 00:30:20,125 --> 00:30:24,250 Right now, our priority is to clear Zhenbang's name 359 00:30:24,333 --> 00:30:25,833 and find the real killer. 360 00:30:28,416 --> 00:30:29,291 Thank you. 361 00:30:54,500 --> 00:30:56,666 So, this is America. Not as fancy as I thought. 362 00:30:56,750 --> 00:30:57,708 Sir, watch out. 363 00:30:59,875 --> 00:31:02,041 Sir, where's the pick-up guy? 364 00:31:03,083 --> 00:31:04,250 He should be here. 365 00:31:04,333 --> 00:31:06,833 It's a young Chinese man called Qin Fu. 366 00:31:06,916 --> 00:31:09,791 - Qin Fu. - Qin Fu. 367 00:31:10,333 --> 00:31:12,333 Remember, in the West, the given name comes first 368 00:31:12,416 --> 00:31:14,000 then the family name. 369 00:31:14,083 --> 00:31:16,083 So, we should call him Fu Qin. 370 00:31:16,166 --> 00:31:17,250 - Fu Qin. - Fu Qin. 371 00:31:17,333 --> 00:31:19,125 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 372 00:31:19,208 --> 00:31:20,666 - Fu Qin. - Fu Qin. 373 00:31:20,750 --> 00:31:22,833 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 374 00:31:22,916 --> 00:31:24,166 Fu Qin. 375 00:31:25,000 --> 00:31:26,333 Are you looking for… 376 00:31:26,416 --> 00:31:27,333 Fu Qin? 377 00:31:27,416 --> 00:31:29,166 I am Fu Jin, yes. 378 00:31:29,250 --> 00:31:30,166 And you are… 379 00:31:30,958 --> 00:31:31,791 My name is Fei. 380 00:31:32,500 --> 00:31:34,625 - Mr. Fei. - Address him as Master. 381 00:31:35,500 --> 00:31:36,375 Master Fei. 382 00:31:37,750 --> 00:31:38,833 What are you waiting for? 383 00:31:38,916 --> 00:31:40,250 Help the master with his luggage. 384 00:31:40,333 --> 00:31:41,833 - Let me. - I'll take this. 385 00:31:47,625 --> 00:31:49,541 Find us the best inn in town, 386 00:31:50,208 --> 00:31:51,458 then a nice meal. 387 00:31:52,375 --> 00:31:54,666 The food on the ship was terrible. 388 00:31:55,625 --> 00:31:56,958 No worries. 389 00:31:57,041 --> 00:31:57,916 All set. 390 00:31:58,000 --> 00:31:59,541 Chinese help Chinese. 391 00:31:59,625 --> 00:32:00,875 Exactly. 392 00:32:00,958 --> 00:32:02,458 No scamming your own kind. Let's go. 393 00:32:02,541 --> 00:32:03,750 One moment, sir. 394 00:32:03,833 --> 00:32:05,291 I'll go bring the ride around. 395 00:32:05,375 --> 00:32:06,250 Hold on. 396 00:32:07,875 --> 00:32:08,875 What ride? 397 00:32:08,958 --> 00:32:10,500 Our master's not used to those newfangled cars. 398 00:32:11,250 --> 00:32:12,791 I'm driving a carriage. 399 00:32:13,375 --> 00:32:14,416 One moment, sir. 400 00:32:14,500 --> 00:32:16,583 - Don't wander around. - Wait here. 401 00:32:16,666 --> 00:32:18,083 "Fu Jin" will be right back to pick you up. 402 00:32:29,083 --> 00:32:29,958 Sir. 403 00:32:30,708 --> 00:32:32,166 Have we 404 00:32:32,750 --> 00:32:33,625 been scammed? 405 00:32:37,250 --> 00:32:38,208 Why aren't you eating? 406 00:32:39,625 --> 00:32:40,791 I miss my father. 407 00:32:41,500 --> 00:32:42,458 Your name is Gui? 408 00:32:43,625 --> 00:32:44,500 Gui as in Ghost. 409 00:32:45,333 --> 00:32:47,375 All right, Gui. So Six-Hands, the victim, was your father? 410 00:32:47,958 --> 00:32:49,708 But how could an old Native man father a Shanxi son? 411 00:32:49,791 --> 00:32:50,833 I'm from Hebei. 412 00:32:51,583 --> 00:32:53,166 No matter where you're from, let me say this again. 413 00:32:53,250 --> 00:32:54,916 I'm really not a detective. I can't help you find the killer. 414 00:32:55,000 --> 00:32:57,458 - But Pearl said… - Pearl or pig, 415 00:32:57,541 --> 00:32:58,541 no still means no. 416 00:32:59,416 --> 00:33:00,875 Does she know me better than I know myself? 417 00:33:01,750 --> 00:33:02,875 Whatever, I'm sticking with you. 418 00:33:02,958 --> 00:33:03,833 What's your problem? 419 00:33:06,250 --> 00:33:07,416 Wherever you go, I'll go. 420 00:33:07,500 --> 00:33:09,000 I'm going to the bathroom. Want to join? 421 00:33:24,166 --> 00:33:25,583 If you can find me again, 422 00:33:25,666 --> 00:33:27,125 I'll follow your command. 423 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Sir, should we keep waiting? 424 00:33:35,083 --> 00:33:36,208 Maybe a little longer. 425 00:33:38,625 --> 00:33:40,541 Go back. Leave. 426 00:33:41,791 --> 00:33:44,166 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 427 00:33:44,250 --> 00:33:47,208 We must keep our eyes open and never be fooled again. 428 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 - Come on, quick. - Spread out and search. 429 00:34:12,333 --> 00:34:13,208 Hurry. 430 00:34:19,083 --> 00:34:21,750 He's not getting away. 431 00:34:21,833 --> 00:34:22,791 Find him! 432 00:34:39,541 --> 00:34:40,375 You're awake. 433 00:34:41,166 --> 00:34:42,625 Who the hell are you? 434 00:34:42,708 --> 00:34:43,875 I'm Ghost. 435 00:34:43,958 --> 00:34:45,875 - We're here. - Where? 436 00:34:45,958 --> 00:34:47,583 - Home. - Home? 437 00:34:48,416 --> 00:34:49,291 This is him. 438 00:35:08,458 --> 00:35:10,958 Stare at my sister again and I'll drink from your skull. 439 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 Tell him. 440 00:35:14,208 --> 00:35:15,458 What did he say? 441 00:35:17,375 --> 00:35:19,875 He said if you find the killer, 442 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 his sister will marry you. 443 00:35:21,083 --> 00:35:22,500 And you'll drink the wine of matrimony tonight. 444 00:35:22,583 --> 00:35:24,208 Do your people do that too? 445 00:35:24,291 --> 00:35:25,375 What did he say? 446 00:35:26,625 --> 00:35:28,333 Don't you want to avenge Father? 447 00:35:28,416 --> 00:35:30,833 All you know is revenge. Look at that stupid face of his. 448 00:35:30,916 --> 00:35:32,416 Pearl must have made a mistake. 449 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 What is he saying? 450 00:35:33,958 --> 00:35:36,166 If his sister isn't enough, you can have that piece of land too. 451 00:35:37,583 --> 00:35:39,500 - Deal! - He's fine with it. 452 00:35:43,833 --> 00:35:45,250 When I was five, 453 00:35:45,333 --> 00:35:47,875 I watched my parents die in front of me. 454 00:35:54,250 --> 00:35:56,500 Magpies cheer 455 00:35:57,458 --> 00:35:59,500 New Year's near 456 00:35:59,583 --> 00:36:02,000 Father's off to earn 457 00:36:02,083 --> 00:36:03,375 We hear 458 00:36:22,166 --> 00:36:23,416 Father found me, 459 00:36:25,833 --> 00:36:26,750 raised me, 460 00:36:27,625 --> 00:36:29,208 and taught me everything. 461 00:36:29,750 --> 00:36:31,625 He gave me a second life. 462 00:36:31,708 --> 00:36:33,916 Magpies cheer 463 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 New Year's near 464 00:36:36,083 --> 00:36:38,916 Father's off to earn 465 00:36:39,000 --> 00:36:41,250 We hear 466 00:36:41,333 --> 00:36:45,375 Gain he will, silver and gold 467 00:36:45,458 --> 00:36:48,000 Silver and gold 468 00:36:48,666 --> 00:36:53,791 To buy the land and build a home 469 00:37:05,375 --> 00:37:07,583 So, you must help me find the killer. 470 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 With you as my partner, I'm very confident. 471 00:37:09,875 --> 00:37:11,208 If you try to escape again, 472 00:37:11,291 --> 00:37:12,416 I'll castrate you. 473 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 It hurts my feelings that you'd say that. 474 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 In fact, 475 00:37:16,375 --> 00:37:18,083 they've already found the killer. 476 00:37:21,500 --> 00:37:23,541 Godfather. 477 00:37:23,625 --> 00:37:24,708 I'm back. 478 00:37:24,791 --> 00:37:25,916 Fu, my boy! 479 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 I thought you ran away. 480 00:37:27,375 --> 00:37:29,250 Godfather, how could I? 481 00:37:29,333 --> 00:37:31,208 Exactly. How could you? 482 00:37:32,666 --> 00:37:33,833 I actually left to recruit him. 483 00:37:33,916 --> 00:37:35,375 Six-Hands' son, Gui. 484 00:37:35,458 --> 00:37:37,041 We'll solve the case together. 485 00:37:37,125 --> 00:37:38,041 It's Ghost. 486 00:37:38,125 --> 00:37:39,666 Gui. 487 00:37:39,750 --> 00:37:42,041 Fu and Gui. A perfect match made in heaven. 488 00:37:42,625 --> 00:37:43,708 Come here. 489 00:37:43,791 --> 00:37:46,250 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 490 00:37:46,333 --> 00:37:49,208 And this morning, they came to my door. 491 00:37:49,291 --> 00:37:51,541 This is Fei Yanggu. Master Fei. 492 00:37:52,541 --> 00:37:54,958 Master Fei. Nice finally meeting you. 493 00:37:55,583 --> 00:37:57,708 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 494 00:37:58,416 --> 00:37:59,291 Never mind. 495 00:37:59,375 --> 00:38:01,375 As soon as I arrived, I got scammed. 496 00:38:01,458 --> 00:38:02,791 We had to sleep on the street. 497 00:38:02,875 --> 00:38:06,875 I heard that Hip Sing Tong is the largest Chinese society in the city, 498 00:38:07,458 --> 00:38:09,583 so I came to pay my respects to Master Bai. 499 00:38:09,666 --> 00:38:11,208 Master Fei, you're too kind. 500 00:38:11,291 --> 00:38:13,416 You mentioned you're here to arrest some rebels. 501 00:38:13,500 --> 00:38:14,541 Who are they exactly? 502 00:38:14,625 --> 00:38:16,916 Sir, the young master is back. 503 00:38:22,208 --> 00:38:23,416 As long as you are safe. 504 00:38:25,750 --> 00:38:27,291 Come, let me introduce you. 505 00:38:28,208 --> 00:38:30,625 I hired these two detectives for you. 506 00:38:30,708 --> 00:38:32,583 Mr. Fu and Mr. Gui. 507 00:38:32,666 --> 00:38:36,500 This is Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 508 00:38:36,583 --> 00:38:38,875 This is my son, Bai Zhenbang. 509 00:38:40,166 --> 00:38:41,541 And this is… 510 00:38:43,333 --> 00:38:44,916 We studied together in England. 511 00:38:45,000 --> 00:38:46,666 Zheng Shiliang. 512 00:38:50,083 --> 00:38:51,208 Master Bai, 513 00:38:51,291 --> 00:38:53,416 you just asked me 514 00:38:53,500 --> 00:38:55,083 who I came here to arrest. 515 00:38:55,833 --> 00:38:57,916 This must be destiny. 516 00:39:00,041 --> 00:39:00,916 Arrest him! 517 00:39:07,041 --> 00:39:07,916 Stop! 518 00:39:10,250 --> 00:39:12,041 Be civilized. 519 00:39:16,000 --> 00:39:16,875 Master Bai, 520 00:39:16,958 --> 00:39:22,250 this man, Zheng Shiliang, is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself. 521 00:39:23,833 --> 00:39:26,125 Your Empress is back in the Qing. 522 00:39:26,208 --> 00:39:27,875 This is America. 523 00:39:27,958 --> 00:39:29,708 I'm taking this man with me, 524 00:39:29,791 --> 00:39:31,583 no matter what. 525 00:39:31,666 --> 00:39:32,916 Master Fei, 526 00:39:33,541 --> 00:39:36,208 at this moment, both of them 527 00:39:36,291 --> 00:39:37,916 are guests of the Hip Sing Tong. 528 00:39:38,000 --> 00:39:39,333 As long as I'm here, 529 00:39:39,416 --> 00:39:41,041 your safety is guaranteed. 530 00:39:41,125 --> 00:39:42,458 Once you leave this room, 531 00:39:42,541 --> 00:39:45,333 whatever you do is none of my business. 532 00:39:45,416 --> 00:39:47,000 But here and now, 533 00:39:47,958 --> 00:39:50,083 no one is taking him away. 534 00:39:57,583 --> 00:39:59,125 Master Bai made his point. 535 00:40:00,375 --> 00:40:01,541 Zheng Shiliang, 536 00:40:01,625 --> 00:40:02,916 count your blessings. 537 00:40:03,583 --> 00:40:05,541 You won't be this lucky forever. 538 00:40:05,625 --> 00:40:06,500 Sheathe your swords. 539 00:40:14,541 --> 00:40:16,750 What a day! 540 00:40:16,833 --> 00:40:19,250 Wen, Wu, serve Master Fei some more. 541 00:40:19,333 --> 00:40:21,000 - Yes, sir. - That won't be necessary. 542 00:40:22,166 --> 00:40:23,541 We're leaving. 543 00:40:34,041 --> 00:40:34,958 Fu, Gui. 544 00:40:36,000 --> 00:40:39,125 Tell them exactly what you did on the night of the 10th? 545 00:40:39,208 --> 00:40:41,375 You boys have a good talk. I'll be right back. 546 00:42:16,125 --> 00:42:17,000 Hey. 547 00:42:17,958 --> 00:42:20,125 Where did you go after leaving the theater that night? 548 00:42:21,458 --> 00:42:23,250 How can we help you if you don't tell us? 549 00:42:24,958 --> 00:42:26,000 Say something. 550 00:42:26,583 --> 00:42:27,583 Tell us. 551 00:42:28,250 --> 00:42:29,875 Please. 552 00:42:29,958 --> 00:42:31,208 Why don't you tell us? 553 00:42:31,875 --> 00:42:34,000 What are you doing? Didn't we agree to only take action when it's necessary? 554 00:42:34,083 --> 00:42:36,166 What more is there to say? He doesn't even dare to say where he went. 555 00:42:36,250 --> 00:42:38,833 - He must be the killer. - Be patient. Give him more time. 556 00:42:38,916 --> 00:42:40,958 No. I'll avenge Father right now. 557 00:42:41,041 --> 00:42:42,708 What's the motive? Why would he kill your father? 558 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Don't you want to know? Was he into money or Native men? 559 00:42:48,291 --> 00:42:50,166 Come on, speak up, man. 560 00:42:51,958 --> 00:42:53,666 Young Master, tell them. 561 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 Young Master, tell them! 562 00:42:55,375 --> 00:42:57,041 - Please. - Tell us. 563 00:42:57,125 --> 00:42:58,041 - Are you going to talk or not? - Tell them. 564 00:42:58,125 --> 00:42:59,166 - Tell me. - Tell them! 565 00:42:59,250 --> 00:43:00,833 - Speak up. - Will you talk or not? 566 00:43:00,916 --> 00:43:02,333 All right! 567 00:43:04,916 --> 00:43:05,833 Shiliang. 568 00:43:05,916 --> 00:43:08,916 Nothing is more important than clearing your name right now. 569 00:43:09,000 --> 00:43:11,166 Shiliang, don't. 570 00:43:11,250 --> 00:43:14,041 Zhenbang, I have to say it. It's killing me inside. 571 00:43:14,125 --> 00:43:17,750 - Shiliang. - Zhenbang. 572 00:43:17,833 --> 00:43:18,708 You two! 573 00:43:21,666 --> 00:43:22,541 Did you go on a date? 574 00:43:23,208 --> 00:43:24,416 Guns. 575 00:43:25,250 --> 00:43:27,708 Marston said you two stole his guns. 576 00:43:29,041 --> 00:43:30,000 That's right. 577 00:43:31,375 --> 00:43:32,291 On the night of the 10th, 578 00:43:33,208 --> 00:43:34,500 Zhenbang and I, we… 579 00:43:34,583 --> 00:43:36,208 went to steal guns from the Irish. 580 00:43:59,000 --> 00:44:00,291 You got something else to do? 581 00:44:00,875 --> 00:44:01,750 No. 582 00:44:01,833 --> 00:44:02,875 This is Zheng Shiliang. 583 00:44:02,958 --> 00:44:05,083 We went to medical school in England together. 584 00:44:05,166 --> 00:44:07,416 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 585 00:44:07,500 --> 00:44:09,291 Guns can be bought, 586 00:44:09,375 --> 00:44:10,750 why steal them? 587 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 The revolution is imminent. 588 00:44:12,958 --> 00:44:14,416 Desperate times call for desperate measures. 589 00:44:14,500 --> 00:44:16,166 They stole from us all the time anyway. 590 00:44:16,250 --> 00:44:19,666 The Irish gathered these weapons for their next raid on Chinatown. 591 00:44:19,750 --> 00:44:21,875 So you had no time to kill Father. 592 00:44:21,958 --> 00:44:23,291 Of course not. 593 00:44:23,375 --> 00:44:25,083 My people can vouch for him. 594 00:44:28,041 --> 00:44:29,583 No wonder you kept silent at the police station. 595 00:44:29,666 --> 00:44:31,250 Turns out you were stealing guns. 596 00:44:31,875 --> 00:44:34,083 I knew my brother was innocent. 597 00:44:34,166 --> 00:44:36,208 Godfather, we did good, didn't we? 598 00:44:37,291 --> 00:44:39,583 Gui, put your knife away. 599 00:44:43,250 --> 00:44:45,666 Then why were you at the port so early? You weren't trying to escape. 600 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 He was simply scared after stealing the guns. 601 00:44:47,083 --> 00:44:48,333 So, he was going to lay low out of town. 602 00:44:48,958 --> 00:44:49,833 Right? 603 00:44:54,625 --> 00:44:56,583 Just believing you is not enough. 604 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 All Americans need to be persuaded. 605 00:44:58,833 --> 00:45:01,791 For now, we need to find the killer first. 606 00:45:01,875 --> 00:45:03,958 Yes. Let's go find him. 607 00:45:05,375 --> 00:45:06,375 Godfather, 608 00:45:06,458 --> 00:45:08,166 - I have another request. - Tell me. 609 00:45:08,250 --> 00:45:10,791 I've just acquired land in Native territory and taken a wife, 610 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 but I still don't have American citizenship. 611 00:45:12,958 --> 00:45:14,541 Do you really want to stay for good? 612 00:45:14,625 --> 00:45:15,833 I have a property and a family now. 613 00:45:15,916 --> 00:45:17,208 All right, I'll help you. 614 00:45:17,291 --> 00:45:18,750 Thank you, Godfather. 615 00:45:21,666 --> 00:45:22,875 One's a fraud, 616 00:45:22,958 --> 00:45:24,333 while the other's a savage. 617 00:45:25,458 --> 00:45:27,083 And you ask them to solve the case? 618 00:45:27,166 --> 00:45:28,750 At this point, 619 00:45:28,833 --> 00:45:30,458 is there anyone else who would take on your case? 620 00:45:31,166 --> 00:45:34,250 Qin Fu is quite observant and quick-thinking. 621 00:45:34,333 --> 00:45:35,541 He's definitely a man of talent. 622 00:45:35,625 --> 00:45:38,333 As for Gui, with his animal instincts, and skills in combat and tracking, 623 00:45:38,416 --> 00:45:39,833 is no average Joe either. 624 00:45:39,916 --> 00:45:43,500 The two of them came along at the right time just to save you. 625 00:45:44,875 --> 00:45:48,708 Right now, both of you are wanted criminals out there. 626 00:45:48,791 --> 00:45:49,875 Stay put. 627 00:45:49,958 --> 00:45:52,083 Stay. At least until it's safe. 628 00:45:55,208 --> 00:45:56,750 The great Master Bai 629 00:45:58,416 --> 00:45:59,666 can only protect me for a while? 630 00:45:59,750 --> 00:46:03,250 If I fail the hearing, which is in four days, 631 00:46:03,333 --> 00:46:06,416 I won't just fail to protect you, but Hip Sing Tong and Chinatown too. 632 00:46:06,500 --> 00:46:09,000 I fear that all Chinese in America won't be safe, either. 633 00:46:09,083 --> 00:46:10,750 We were never safe here, to begin with. 634 00:46:11,916 --> 00:46:14,250 We shouldn't place our hope here. 635 00:46:14,333 --> 00:46:16,750 No more talk of revolution! 636 00:46:16,833 --> 00:46:18,416 If it could truly change things, 637 00:46:18,500 --> 00:46:22,333 we wouldn't have to cross the ocean to make a living in a foreign land. 638 00:46:23,166 --> 00:46:26,500 I've fought my whole life to earn respect, 639 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 hoping we'd no longer be bullied by the whites. 640 00:46:36,750 --> 00:46:39,666 That's the Chinatown you've protected for decades. 641 00:46:40,916 --> 00:46:44,125 It's still filled with brothels, opium dens, and casinos. 642 00:46:45,208 --> 00:46:46,958 Have our people led better lives here? 643 00:46:47,875 --> 00:46:50,750 If our hope isn't back home or here, 644 00:46:50,833 --> 00:46:52,333 then where is it? 645 00:47:09,708 --> 00:47:10,791 Gentlemen. 646 00:47:12,583 --> 00:47:13,916 Your hope 647 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 feels too far away for me. 648 00:47:23,916 --> 00:47:25,833 My only hope now… 649 00:47:28,375 --> 00:47:30,208 is for you to be okay. 650 00:47:57,458 --> 00:47:58,291 Where to? 651 00:47:58,375 --> 00:47:59,958 Yeah, where to? 652 00:48:00,041 --> 00:48:01,250 You're asking me? 653 00:48:12,583 --> 00:48:13,458 I got it. Follow me. 654 00:48:15,000 --> 00:48:16,208 A doctor of Chinese medicine does four things. 655 00:48:16,291 --> 00:48:18,041 "Wàng," observe the patient. "Wén," listen to the breathing. 656 00:48:18,125 --> 00:48:19,916 "Wèn," ask about symptoms. And "qiè," feel the pulse. 657 00:48:20,000 --> 00:48:22,333 Crime investigation is not that different. Let's start with… 658 00:48:22,416 --> 00:48:23,750 "WÀNG," OBSERVE 659 00:48:24,416 --> 00:48:25,541 What do you have here? 660 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 Footprints of my father. 661 00:48:27,250 --> 00:48:28,375 How do you know? 662 00:48:28,458 --> 00:48:29,750 He doesn't wear shoes. 663 00:48:31,541 --> 00:48:35,125 Judging by the bloodstains, someone cut your father's throat. 664 00:48:35,208 --> 00:48:36,583 His name is Six-Hands. 665 00:48:36,666 --> 00:48:39,375 Once, he chopped off six enemies' hands and wore them around his neck. 666 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 Did your father not carry a knife at that time? 667 00:48:41,125 --> 00:48:42,541 Someone must've ambushed him from behind. 668 00:48:43,875 --> 00:48:45,000 These footprints… 669 00:48:48,083 --> 00:48:49,125 That's strange. 670 00:48:49,208 --> 00:48:51,666 Two people died, yet only my father's blood was found. 671 00:48:51,750 --> 00:48:52,916 How do you know? 672 00:48:53,000 --> 00:48:54,750 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 673 00:48:54,833 --> 00:48:55,750 Can you? 674 00:48:55,833 --> 00:48:57,250 You don't even have common sense. 675 00:48:57,333 --> 00:48:59,583 So, Alice didn't die here. 676 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 There are no women's footprints here. 677 00:49:02,333 --> 00:49:03,500 Only a fat man's. 678 00:49:03,583 --> 00:49:05,208 - How fat? - Thrice your size. 679 00:49:14,083 --> 00:49:14,958 Carriage. 680 00:49:17,541 --> 00:49:20,083 You don't need to eat shit to prove that, do you? 681 00:49:20,166 --> 00:49:21,375 City horse. 682 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 What's special about the dung of a city horse? 683 00:49:23,416 --> 00:49:25,250 City horses are fed beans. Ours eat grass. 684 00:49:29,708 --> 00:49:31,041 So it wasn't a fat man. 685 00:49:32,416 --> 00:49:34,916 Someone left Alice here from a carriage. 686 00:49:40,125 --> 00:49:42,583 And your father just happened to pass by. 687 00:49:48,333 --> 00:49:49,791 The killer wasn't alone. 688 00:49:50,750 --> 00:49:52,500 Our land was taken from us. 689 00:49:52,583 --> 00:49:54,416 Father would come here at night to trade furs. 690 00:49:58,416 --> 00:49:59,291 Maybe… 691 00:49:59,958 --> 00:50:01,000 he was finding a mother for you. 692 00:50:09,333 --> 00:50:11,208 "WÉN," LISTEN 693 00:50:44,041 --> 00:50:45,291 What are you doing? 694 00:50:45,875 --> 00:50:48,250 - Guess this country needs an FBI. - Isn't sniffing part of wén? 695 00:50:48,333 --> 00:50:50,500 In Chinese medicine, it means to listen, not to smell. 696 00:50:50,583 --> 00:50:52,041 As in listening to the dead. 697 00:50:52,125 --> 00:50:54,000 Examine the body, do an autopsy. 698 00:50:54,083 --> 00:50:55,500 You know what autopsy means, right? 699 00:50:56,500 --> 00:50:58,875 How do I explain it to a Native? 700 00:50:59,791 --> 00:51:01,375 Autopsy means… 701 00:51:01,458 --> 00:51:02,833 Fractured joint at the funny bone. 702 00:51:02,916 --> 00:51:05,541 Bruise on the tushy bone. Rack scraped. 703 00:51:05,625 --> 00:51:07,625 Back of the head cracked. Neck snapped. 704 00:51:07,708 --> 00:51:09,166 This is the fatal wound. 705 00:51:11,208 --> 00:51:12,500 Hang on, wait a second. 706 00:51:12,583 --> 00:51:14,625 What are "funny bone," "tushy," and "rack"? 707 00:51:14,708 --> 00:51:16,333 Is that Native slang? 708 00:51:16,416 --> 00:51:18,000 It's authentic Chinese. 709 00:51:18,083 --> 00:51:19,208 You mean Hebei dialect. 710 00:51:19,291 --> 00:51:20,250 You banana man. 711 00:51:20,333 --> 00:51:22,333 - How can you do an autopsy? - Father taught me. 712 00:51:22,416 --> 00:51:23,625 Animals first, then people. 713 00:51:23,708 --> 00:51:25,000 Impressive. 714 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 Multiple external injuries suggest severe violence before death. 715 00:51:28,416 --> 00:51:29,333 She fought back too. 716 00:51:30,041 --> 00:51:31,166 No, she scratched. 717 00:51:34,166 --> 00:51:35,333 Why can't I see it? 718 00:51:35,416 --> 00:51:37,125 Because it's not visible to human eyes. 719 00:51:37,875 --> 00:51:38,916 Only the Hawk's. 720 00:51:44,041 --> 00:51:46,041 So the killer must have scratch marks on him. 721 00:51:46,125 --> 00:51:47,541 Gui, impressive. 722 00:51:49,625 --> 00:51:50,833 The stomach is empty. 723 00:51:51,625 --> 00:51:54,375 But why would the killer remove all her intestines? 724 00:51:54,458 --> 00:51:57,458 The estimated time of death is between 6 to 10 p.m. on August 10th, 725 00:51:57,541 --> 00:51:59,250 the same time your father was killed. 726 00:51:59,333 --> 00:52:02,875 So the guy killed Alice nearby, moved her and disemboweled her. 727 00:52:02,958 --> 00:52:04,333 What was the purpose? 728 00:52:05,750 --> 00:52:07,958 There have been rumors that Jack the Ripper was a doctor 729 00:52:08,041 --> 00:52:10,458 because the victims' wounds were as clean as surgical cuts. 730 00:52:10,541 --> 00:52:12,541 This person struck without hesitation. 731 00:52:12,625 --> 00:52:14,458 He must be a butcher or hunter, if not a doctor. 732 00:52:18,291 --> 00:52:19,583 Didn't I tell you not to sniff around? 733 00:52:19,666 --> 00:52:22,125 Just now, I smelled a strange scent right here. 734 00:52:23,541 --> 00:52:24,416 Look. 735 00:52:28,125 --> 00:52:29,250 Wood shavings. 736 00:52:29,333 --> 00:52:30,416 Why are there wood shavings? 737 00:52:31,166 --> 00:52:33,416 A stick. She was beaten to death with it. 738 00:52:34,000 --> 00:52:35,458 I see you've got the nose of a pig too. 739 00:52:36,250 --> 00:52:37,625 This isn't an ordinary murder. 740 00:52:37,708 --> 00:52:39,000 It's a crime driven by deep hatred. 741 00:52:39,083 --> 00:52:40,708 Time to ask the question, "Who?" 742 00:52:40,791 --> 00:52:41,958 Whoever knew her the best. 743 00:52:44,083 --> 00:52:46,416 "WÈN," ASK 744 00:53:33,958 --> 00:53:35,458 Nothing valuable. 745 00:53:35,541 --> 00:53:37,416 Since asking fails, it's time to feel the pulse! 746 00:53:37,500 --> 00:53:38,791 Feel the pulse? How? 747 00:53:39,875 --> 00:53:43,416 It's too early for that. We'll just do it later. 748 00:53:44,083 --> 00:53:46,208 Let's go, before Grant comes home. 749 00:53:46,750 --> 00:53:48,291 Once you're in, open the door for me. 750 00:53:48,375 --> 00:53:49,750 Didn't we say "feel"? Since when did it turn into "steal"? 751 00:53:49,833 --> 00:53:50,875 Clearly, your Chinese is terrible. 752 00:53:50,958 --> 00:53:52,208 It's better than yours, you banana man. 753 00:53:52,291 --> 00:53:53,833 You savage. Ever heard of homophones? 754 00:53:53,916 --> 00:53:54,791 Qiè can mean both feel and steal. 755 00:53:56,000 --> 00:53:57,583 - So handy. - Screw you. 756 00:53:57,666 --> 00:53:58,500 FEEL 757 00:53:58,583 --> 00:54:00,583 STEAL 758 00:54:07,208 --> 00:54:09,083 Come on. Get your ass out here and do it yourself. 759 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Where's Alice's room? 760 00:54:17,166 --> 00:54:19,125 How should I know? 761 00:54:19,208 --> 00:54:21,208 Use your pig nose to find it. Wherever it smells nicest. 762 00:54:24,875 --> 00:54:25,750 Second floor. 763 00:55:21,416 --> 00:55:24,333 What is it about this photo that makes you so emotional? I don't get it. 764 00:55:24,416 --> 00:55:26,291 - Can I take it? - No. 765 00:55:26,375 --> 00:55:27,666 - Why not? - Don't even think about it. 766 00:55:27,750 --> 00:55:30,125 - But you said qiè also means steal. - It doesn't mean you can take things. 767 00:55:30,208 --> 00:55:32,000 Let's go. 768 00:55:42,708 --> 00:55:43,583 What's wrong? 769 00:55:44,166 --> 00:55:46,166 I have something important to ask Bai Zhenbang. 770 00:55:47,083 --> 00:55:48,416 Young Master. 771 00:55:58,541 --> 00:55:59,416 Master. 772 00:55:59,500 --> 00:56:01,833 Young Master left with Mr. Zheng. No idea where. 773 00:56:02,458 --> 00:56:04,333 San Francisco isn't that big. 774 00:56:05,458 --> 00:56:08,708 Just tell the boys to bring them back safely. 775 00:56:08,791 --> 00:56:09,958 Yes, sir. 776 00:56:10,916 --> 00:56:13,291 If anything happens to Zhenbang, we'll never be able to overturn the case. 777 00:56:13,375 --> 00:56:14,333 Is there anything you can do? 778 00:56:25,208 --> 00:56:26,083 Damn! 779 00:56:26,166 --> 00:56:27,666 Is this real? Do you have psychic powers? 780 00:56:29,250 --> 00:56:33,416 Last time, you used bamboo acupuncture to block pain and boost strength, 781 00:56:33,500 --> 00:56:35,125 and chewed coca leaves to stimulate your nerves. 782 00:56:35,208 --> 00:56:38,000 Chinese medicine can explain all that, but not this. 783 00:56:41,583 --> 00:56:42,666 Come with me. 784 00:56:46,666 --> 00:56:49,708 The Chinese Grand Theater? 785 00:56:50,500 --> 00:56:52,458 Is Bai Zhenbang still in the mood for a magic show? 786 00:56:52,541 --> 00:56:54,708 We'll ask around and find out. 787 00:56:54,791 --> 00:56:55,875 Ask who? 788 00:56:56,750 --> 00:56:57,625 Him. 789 00:57:12,750 --> 00:57:15,875 - We're looking for Ching Ling Foo. - Sorry. Mr. Ching is about to go on stage. 790 00:57:15,958 --> 00:57:17,208 He won't be meeting fans. 791 00:57:21,500 --> 00:57:22,541 Do we look like fans? 792 00:57:22,625 --> 00:57:23,875 Yes, you do. 793 00:57:27,166 --> 00:57:28,208 You can't go in. 794 00:57:29,750 --> 00:57:30,791 Sorry, Mr. Ching. 795 00:57:30,875 --> 00:57:32,916 I couldn't stop these crazy fans of yours. 796 00:57:33,000 --> 00:57:34,375 I understand. 797 00:57:34,458 --> 00:57:37,083 After all, I am the great Ching Ling Foo. 798 00:57:37,166 --> 00:57:39,458 Have you heard the song the Americans made for me? 799 00:57:39,541 --> 00:57:42,416 And I will have a Ching Ling Foo 800 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 Going… 801 00:57:44,583 --> 00:57:46,750 You're a good singer, but please stop. 802 00:57:47,625 --> 00:57:48,916 - Where is he? - Who? 803 00:57:49,833 --> 00:57:52,000 - There are three cups. - Have a drink. 804 00:57:52,083 --> 00:57:53,666 And three chairs. 805 00:57:53,750 --> 00:57:54,875 Sit and drink then. 806 00:57:55,583 --> 00:57:57,458 So, what do you want? An autograph? 807 00:57:57,541 --> 00:58:00,333 We are detectives hired by Master Bai Xuanling. 808 00:58:01,916 --> 00:58:06,583 Mr. Bai and Mr. Weyman are my loyal fans and magic experts. 809 00:58:07,291 --> 00:58:09,333 So, where would you like me to sign? 810 00:58:09,416 --> 00:58:10,291 Chest? 811 00:58:10,375 --> 00:58:11,500 We're here to see Bai Zhenbang. 812 00:58:11,583 --> 00:58:13,291 He's not here. 813 00:58:13,375 --> 00:58:16,333 I can make anyone appear out of thin air, except Bai Zhenbang. 814 00:58:16,416 --> 00:58:18,166 I just heard him. He's here. 815 00:58:18,250 --> 00:58:22,416 - No, he's not. - He's here. 816 00:58:22,500 --> 00:58:23,541 My friend! 817 00:58:29,250 --> 00:58:31,375 You must be delusional. 818 00:58:31,458 --> 00:58:35,750 We're often deceived by our own senses. 819 00:58:35,833 --> 00:58:40,666 Whatever you think you see or hear… 820 00:58:40,750 --> 00:58:42,791 isn't necessarily real. 821 00:58:42,875 --> 00:58:45,250 The same goes for your words. 822 00:58:45,333 --> 00:58:46,375 In fact… 823 00:58:47,125 --> 00:58:49,125 they're more likely to be fake. 824 00:58:49,208 --> 00:58:51,208 Isn't that right, Mr. Magician? 825 00:58:53,000 --> 00:58:55,500 I'm about to go on stage. Be my guest. 826 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 Bai Zhenbang, we're not here for you. 827 00:59:21,708 --> 00:59:23,041 We are. 828 00:59:27,166 --> 00:59:28,041 Who are you? 829 00:59:28,791 --> 00:59:30,083 Get out of here now! 830 00:59:30,166 --> 00:59:31,291 None of your business! 831 00:59:37,625 --> 00:59:38,833 Zheng Shiliang. 832 00:59:39,500 --> 00:59:42,041 No one can protect you today. 833 00:59:48,083 --> 00:59:49,375 We'll protect him. 834 00:59:57,458 --> 00:59:58,333 Stab yourself. 835 01:00:01,750 --> 01:00:04,166 - Use the sticks and transform. - I can't. 836 01:00:04,250 --> 01:00:06,458 Why not? Use Strength of the Bear now! 837 01:00:06,541 --> 01:00:08,083 I can only use it once every two days. 838 01:00:11,333 --> 01:00:12,458 There are four of us 839 01:00:13,541 --> 01:00:15,083 and only three of you. 840 01:00:16,333 --> 01:00:17,250 Get them. 841 01:00:26,375 --> 01:00:27,541 Even four against three isn't enough? 842 01:00:28,250 --> 01:00:29,875 No. 843 01:00:51,666 --> 01:00:53,375 - How about four against one then? - How about four against one then? 844 01:00:58,083 --> 01:00:59,125 Which one of you 845 01:00:59,916 --> 01:01:01,333 wants to die first? 846 01:01:27,750 --> 01:01:30,000 Come out. 847 01:01:30,083 --> 01:01:32,125 Smile, just smile. Wave. 848 01:01:38,791 --> 01:01:41,416 Now, get your ass back in there. What the hell? Shut the door. 849 01:01:44,916 --> 01:01:46,166 One. 850 01:01:47,666 --> 01:01:48,541 Two. 851 01:01:49,833 --> 01:01:51,500 Three! 852 01:01:53,125 --> 01:01:54,333 Sir. 853 01:01:55,791 --> 01:01:57,375 Go get them! 854 01:01:57,458 --> 01:01:59,000 Kill them! 855 01:02:07,750 --> 01:02:09,708 - So, you're a real kung fu master? - Of course. 856 01:02:09,791 --> 01:02:11,333 Can't even win four against two. 857 01:02:15,458 --> 01:02:16,541 What about four against one? 858 01:02:17,416 --> 01:02:18,291 No. 859 01:02:22,541 --> 01:02:23,958 My leg! My… 860 01:02:25,541 --> 01:02:27,083 My leg… 861 01:02:27,166 --> 01:02:29,750 My… 862 01:03:24,416 --> 01:03:25,833 Smile. Everybody, smile. 863 01:03:25,916 --> 01:03:26,791 Say "thank you." 864 01:03:28,166 --> 01:03:29,375 And bow. 865 01:03:58,375 --> 01:03:59,291 Bravo! 866 01:04:00,250 --> 01:04:01,666 Bravo. 867 01:04:10,791 --> 01:04:13,541 You hid the guns in the theater, didn't you? 868 01:04:13,625 --> 01:04:16,583 You went to see Ching Ling Foo to talk about moving the guns. 869 01:04:17,791 --> 01:04:19,291 This is why you came to us? 870 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 Actually, we came for something else. 871 01:04:22,958 --> 01:04:24,333 You and Alice, the dead girl, 872 01:04:26,166 --> 01:04:27,291 were you a couple? 873 01:04:31,625 --> 01:04:32,958 Why do you ask? 874 01:04:33,041 --> 01:04:35,083 Observe, listen, ask, and feel. 875 01:04:35,166 --> 01:04:36,833 Crime investigation is a lot like Chinese medicine. 876 01:04:36,916 --> 01:04:39,458 You look for seemingly unrelated symptoms to find the root cause. 877 01:04:39,541 --> 01:04:41,291 That day, Zheng Shiliang hesitated to speak. 878 01:04:41,375 --> 01:04:42,958 All right! 879 01:04:43,041 --> 01:04:46,000 You studied in England, and so had Alice. 880 01:04:46,083 --> 01:04:48,291 Maybe you two knew each other back then. 881 01:04:48,375 --> 01:04:49,583 Most importantly, 882 01:04:49,666 --> 01:04:51,458 you were arrested at the port on the morning 883 01:04:51,541 --> 01:04:52,666 of August 11th. 884 01:04:52,750 --> 01:04:54,041 You weren't trying to escape. 885 01:04:55,083 --> 01:04:56,583 You were trying to elope with Alice, 886 01:04:57,458 --> 01:04:58,333 weren't you? 887 01:05:00,500 --> 01:05:02,500 Apparently, I've underestimated you. 888 01:05:03,791 --> 01:05:04,833 Looks like I was right. 889 01:05:05,541 --> 01:05:07,833 Honestly, even I'm surprised by my own detective talent. 890 01:05:09,500 --> 01:05:11,000 Turns out I'm perfect for this job after all. 891 01:05:15,708 --> 01:05:19,083 I first met her by the River Thames. 892 01:05:21,583 --> 01:05:22,625 I was eighteen. 893 01:05:29,000 --> 01:05:31,541 From that moment, I knew 894 01:05:32,500 --> 01:05:34,250 she'd be where my life began 895 01:05:34,333 --> 01:05:36,041 and where it would end. 896 01:05:37,541 --> 01:05:39,916 I despised my father and all his criminal deeds. 897 01:05:40,666 --> 01:05:43,375 I planned to settle in England for good. 898 01:05:43,458 --> 01:05:44,541 I returned to San Francisco 899 01:05:45,291 --> 01:05:46,833 only for her. 900 01:06:23,333 --> 01:06:24,583 That's when 901 01:06:25,416 --> 01:06:27,250 we truly got to know each other. 902 01:06:28,416 --> 01:06:30,000 The Chinese Exclusion Act stated 903 01:06:30,541 --> 01:06:33,166 that Chinese men cannot marry white women. 904 01:06:34,208 --> 01:06:35,875 We were in love, 905 01:06:35,958 --> 01:06:38,000 but it was us against the world. 906 01:06:39,166 --> 01:06:40,625 We could only meet in secret. 907 01:06:44,875 --> 01:06:46,708 Revealing your relationship could've cleared your name. 908 01:06:46,791 --> 01:06:48,083 Why didn't you say anything? 909 01:06:49,708 --> 01:06:50,958 Alice is already dead. 910 01:06:52,833 --> 01:06:55,500 I don't want her name tarnished after her death. 911 01:06:56,708 --> 01:06:58,375 A true romantic. 912 01:06:59,000 --> 01:07:02,083 But you can't be known as the Chinese Jack the Ripper, can you? 913 01:07:02,166 --> 01:07:03,625 You've finally got to the point. 914 01:07:04,333 --> 01:07:06,458 This case is the biggest story in America right now. 915 01:07:06,541 --> 01:07:08,625 They want to make the Chinese Exclusion Act permanent, 916 01:07:08,708 --> 01:07:10,750 so they need a reason to convince the public. 917 01:07:11,625 --> 01:07:13,666 Brother, why don't you tell us what happened that night? 918 01:07:15,958 --> 01:07:18,708 On the afternoon of the 8th, I got a letter from Alice, 919 01:07:18,791 --> 01:07:20,416 delivered by her maid, Amanda. 920 01:07:37,541 --> 01:07:39,541 We planned to steal the guns from the Irish block 921 01:07:39,625 --> 01:07:41,041 on the night of the 10th. 922 01:07:41,791 --> 01:07:45,083 After delivering the guns to the theater, I went home to pack 923 01:07:46,375 --> 01:07:48,625 and made it to the port before 6 a.m. 924 01:07:48,708 --> 01:07:51,208 But instead of Alice, the police showed up. 925 01:07:53,375 --> 01:07:54,541 I understand now. 926 01:07:55,541 --> 01:07:56,416 Go find Amanda. 927 01:07:57,000 --> 01:07:58,958 She knows everything about me and Alice. 928 01:07:59,583 --> 01:08:01,666 And she should know who the real killer is. 929 01:08:01,750 --> 01:08:03,625 - Where are you going? - The revolution's underway 930 01:08:03,708 --> 01:08:05,458 and those guns are crucial. 931 01:08:05,541 --> 01:08:08,375 From now on, either love or death must make way for it. 932 01:08:08,458 --> 01:08:10,125 Shiliang and I will move the guns first. 933 01:08:10,208 --> 01:08:11,833 You were born and raised here in America, 934 01:08:11,916 --> 01:08:13,166 and you've never even been to China. 935 01:08:13,250 --> 01:08:15,041 Why do you care so much about the revolution? 936 01:08:17,375 --> 01:08:18,958 I've never been to China. Never even braided my hair. 937 01:08:19,041 --> 01:08:20,541 And still, they call me "pig-tail." 938 01:08:21,916 --> 01:08:23,250 Alice and I truly love each other, 939 01:08:23,833 --> 01:08:25,875 but we can't be seen together in broad daylight. 940 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 The world is full of questions I have no answer to. 941 01:08:31,416 --> 01:08:33,041 After meeting Shiliang, I realized 942 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 the Chinese are always protected by their own. 943 01:08:37,458 --> 01:08:38,958 They knowingly pursue the impossible. 944 01:08:40,500 --> 01:08:42,166 They are the true hope of China. 945 01:08:43,708 --> 01:08:46,750 Maybe they hold the answers I've been searching for. 946 01:08:48,125 --> 01:08:49,541 You're doing something great. 947 01:08:51,041 --> 01:08:51,916 I admire that. 948 01:08:52,541 --> 01:08:54,916 Great or not, we all have a purpose in life. 949 01:08:56,041 --> 01:08:58,250 I truly hope you two can clear Zhenbang's name. 950 01:08:58,333 --> 01:09:00,250 We can help you tomorrow too. 951 01:09:00,333 --> 01:09:02,041 But right now, Zhenbang's case is just as important. 952 01:09:02,875 --> 01:09:04,333 We appreciate your kindness. 953 01:09:06,458 --> 01:09:07,916 Qin Fu, Gui, 954 01:09:09,708 --> 01:09:11,958 please find the person who killed Alice. 955 01:09:12,625 --> 01:09:14,208 Rest assured, Brother. 956 01:09:14,291 --> 01:09:16,333 Just call me Zhenbang. 957 01:09:16,916 --> 01:09:17,958 Please don't call me "Brother." 958 01:09:20,541 --> 01:09:21,541 It creeps me out. 959 01:09:22,916 --> 01:09:24,541 All right, Brother Zhenbang. 960 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Who here can speak Chinese? 961 01:09:59,000 --> 01:09:59,916 Anyone? 962 01:10:00,708 --> 01:10:02,333 Get out, Chinaman. 963 01:10:03,708 --> 01:10:04,875 As long as there's a translator. 964 01:10:05,625 --> 01:10:07,833 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 965 01:10:07,916 --> 01:10:09,208 Captain of the Imperial Guards, 966 01:10:09,291 --> 01:10:12,166 First Assistant and Deputy of the Intelligence Department, 967 01:10:12,250 --> 01:10:13,583 Head of the Secret Escort, 968 01:10:13,666 --> 01:10:15,041 Recipient of the Yellow Jacket, 969 01:10:15,125 --> 01:10:16,750 member of the Niohuru Clan, 970 01:10:17,666 --> 01:10:19,166 Fei Yanggu. 971 01:10:20,583 --> 01:10:21,458 Translate that. 972 01:10:29,416 --> 01:10:30,416 So? 973 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 So, 974 01:10:33,166 --> 01:10:34,375 we can work together 975 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 to catch the rebels. 976 01:10:35,791 --> 01:10:37,333 You take the guns. 977 01:10:37,416 --> 01:10:38,916 I take the people. 978 01:10:50,458 --> 01:10:52,833 I know where you can find the guns. 979 01:10:52,916 --> 01:10:54,916 Eh, wait. You… My… 980 01:11:09,125 --> 01:11:10,375 CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER 981 01:11:10,458 --> 01:11:14,166 CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER 982 01:11:21,166 --> 01:11:22,458 Which is faster? 983 01:11:22,541 --> 01:11:23,916 A dagger or a gun? 984 01:11:25,625 --> 01:11:26,833 At this distance, 985 01:11:28,416 --> 01:11:29,791 I'm faster. 986 01:11:53,833 --> 01:11:55,291 Sir, you really held yourself together back there. 987 01:11:55,375 --> 01:11:56,291 Much respect. 988 01:11:58,625 --> 01:12:00,833 - Sir. - Help me. 989 01:12:00,916 --> 01:12:02,458 Don't let the Americans see. 990 01:12:02,541 --> 01:12:03,875 I'm about to pee myself. 991 01:13:27,041 --> 01:13:28,375 Zhenbang has something important to do tomorrow. 992 01:13:28,458 --> 01:13:30,458 I know. The guns. 993 01:13:30,541 --> 01:13:32,250 We'd like to check out the crime scene. 994 01:13:32,333 --> 01:13:33,666 Go ahead. 995 01:13:33,750 --> 01:13:35,458 I'll call Mr. Weyman. 996 01:13:36,000 --> 01:13:37,166 Right now, he's the only one 997 01:13:37,916 --> 01:13:39,083 who can help us. 998 01:13:40,375 --> 01:13:41,458 Lao Si. 999 01:13:42,416 --> 01:13:45,916 Get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1000 01:13:46,000 --> 01:13:47,958 and make sure he stays away for a while. 1001 01:13:48,041 --> 01:13:49,375 Where to? 1002 01:13:51,083 --> 01:13:52,333 As far as possible. 1003 01:13:53,250 --> 01:13:54,125 Hong Kong. 1004 01:13:56,625 --> 01:13:57,875 She was like me. 1005 01:13:57,958 --> 01:14:00,166 - She was a detective? - She's a doctor of Chinese medicine. 1006 01:14:00,958 --> 01:14:02,000 Let's keep observing. 1007 01:14:02,541 --> 01:14:03,916 OBSERVE AGAIN 1008 01:14:04,000 --> 01:14:05,250 No signs of struggle. 1009 01:14:06,791 --> 01:14:08,125 Fresh blood. 1010 01:14:08,208 --> 01:14:09,375 This time, the body wasn't moved. 1011 01:14:09,458 --> 01:14:10,666 The attack happened right here. 1012 01:14:16,208 --> 01:14:17,541 She was strangled first, 1013 01:14:18,625 --> 01:14:19,708 then disemboweled. 1014 01:14:21,083 --> 01:14:21,916 LISTEN AGAIN 1015 01:14:22,000 --> 01:14:23,583 - Strange. - What? 1016 01:14:24,291 --> 01:14:26,291 This cut isn't as clean as the last one. 1017 01:14:26,375 --> 01:14:28,000 The internal organs were displaced, too. 1018 01:14:28,083 --> 01:14:30,500 So, it wasn't the same person? 1019 01:14:30,583 --> 01:14:31,666 Definitely not. 1020 01:14:31,750 --> 01:14:33,416 All right, let's ask again. 1021 01:14:33,500 --> 01:14:35,416 Lin Yue'e was a good child. 1022 01:14:35,500 --> 01:14:38,500 She came to America with me when she was 15. 1023 01:14:38,583 --> 01:14:40,583 She never even argued with anyone. 1024 01:14:40,666 --> 01:14:42,500 Why would anyone do something so horrible? 1025 01:14:42,583 --> 01:14:43,833 She had no enemies. 1026 01:14:43,916 --> 01:14:45,000 Did she have any friends? 1027 01:14:45,708 --> 01:14:46,833 What do you mean? 1028 01:14:46,916 --> 01:14:49,875 You should know that Bai Zhenbang's case affects the future of Chinatown. 1029 01:14:49,958 --> 01:14:51,416 And the fate of all Chinese in America. 1030 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 If you know anything… 1031 01:14:52,583 --> 01:14:53,791 Now's the time to speak before it's too late. 1032 01:14:53,875 --> 01:14:54,833 And more importantly… 1033 01:14:54,916 --> 01:14:56,083 Don't you want justice for your daughter? 1034 01:16:19,791 --> 01:16:21,083 Hey. 1035 01:16:21,166 --> 01:16:22,666 He's a better driver than you. 1036 01:16:30,208 --> 01:16:31,750 Zhenbang is on the move. 1037 01:16:31,833 --> 01:16:33,500 - Are we heading out now? - Let's go. 1038 01:17:54,375 --> 01:17:55,708 A distraction. 1039 01:17:55,791 --> 01:17:57,875 These amateurs… 1040 01:17:59,041 --> 01:18:00,416 Such an amateur move. 1041 01:18:01,666 --> 01:18:02,916 Amateur… 1042 01:18:04,291 --> 01:18:05,875 It's empty… 1043 01:19:20,666 --> 01:19:21,833 Gui. 1044 01:19:37,000 --> 01:19:38,416 Gui, please don't die. 1045 01:19:38,500 --> 01:19:39,708 Gui! 1046 01:19:48,708 --> 01:19:49,583 Gui! 1047 01:19:49,666 --> 01:19:51,041 Gui. 1048 01:19:51,125 --> 01:19:52,041 My name is Ghost. 1049 01:20:00,416 --> 01:20:01,666 Thank Kachina 1050 01:20:01,750 --> 01:20:03,625 and my father, too. 1051 01:20:40,583 --> 01:20:41,666 Save the young master! 1052 01:20:46,958 --> 01:20:47,833 Dao. 1053 01:20:50,666 --> 01:20:52,833 Dao. 1054 01:20:55,625 --> 01:20:56,583 - Dao. - Young Master. 1055 01:20:56,666 --> 01:20:57,583 Get out of here, Young Master. 1056 01:20:57,666 --> 01:20:59,458 - Dao. - Leave him with us. 1057 01:20:59,541 --> 01:21:00,708 We'll take it from here. 1058 01:21:04,250 --> 01:21:06,125 The master booked you a ferry ticket to leave tonight. 1059 01:21:06,208 --> 01:21:07,333 We're taking you to the dock. 1060 01:21:07,416 --> 01:21:08,375 Let's go. 1061 01:21:12,416 --> 01:21:15,166 Mr. Lao Si, I can't go with you. 1062 01:21:15,250 --> 01:21:16,625 There's something I must do. 1063 01:21:16,708 --> 01:21:18,125 No, we have to go to the dock now. 1064 01:21:18,208 --> 01:21:19,333 No, I must do this. 1065 01:21:20,000 --> 01:21:20,916 Take him to the dock. 1066 01:21:21,916 --> 01:21:23,083 - Young Master. - Young Master! 1067 01:21:23,166 --> 01:21:26,208 If you won't let me go, I'll kill myself right here. 1068 01:21:26,291 --> 01:21:27,916 Give me the ticket. 1069 01:21:28,000 --> 01:21:29,541 I'll leave after I'm done. 1070 01:21:30,208 --> 01:21:31,916 Zhenbang, don't do this. 1071 01:21:32,000 --> 01:21:32,958 Give me the ticket! 1072 01:21:38,291 --> 01:21:39,166 Mr. Lao Si. 1073 01:21:52,625 --> 01:21:53,541 Tell my father that 1074 01:21:55,208 --> 01:21:56,875 even though I don't agree with many things he has done, 1075 01:21:58,375 --> 01:21:59,541 he's always been… 1076 01:22:01,250 --> 01:22:02,416 a hero to me. 1077 01:22:03,541 --> 01:22:04,875 That has never changed. 1078 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 I'm truly grateful for the name he gave me. 1079 01:22:10,083 --> 01:22:11,208 It taught me 1080 01:22:12,250 --> 01:22:13,375 what a man 1081 01:22:14,416 --> 01:22:16,000 should do with his life. 1082 01:22:23,958 --> 01:22:25,625 Boss, everything is loaded. 1083 01:22:26,458 --> 01:22:27,375 Let's go. 1084 01:22:46,041 --> 01:22:47,666 Tell me where your operation is 1085 01:22:47,750 --> 01:22:49,666 and name every rebel, 1086 01:22:50,375 --> 01:22:51,958 and I'll spare your life. 1087 01:22:53,583 --> 01:22:54,541 Okay, 1088 01:22:55,208 --> 01:22:56,958 but on one condition. 1089 01:22:57,041 --> 01:22:58,916 What is it? Tell me. 1090 01:23:03,000 --> 01:23:06,500 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1091 01:23:07,333 --> 01:23:09,625 Cut off your braid and I'll tell you. 1092 01:23:09,708 --> 01:23:10,625 How dare you? 1093 01:23:19,500 --> 01:23:20,583 What are you trying to do? 1094 01:23:20,666 --> 01:23:22,041 Stop! 1095 01:23:22,125 --> 01:23:24,041 We don't want to start a diplomatic incident. 1096 01:23:53,083 --> 01:23:53,958 I'm not dead. 1097 01:23:56,500 --> 01:23:57,416 I faked it. 1098 01:23:58,250 --> 01:23:59,750 A wise man knows when to yield. 1099 01:24:00,458 --> 01:24:01,333 Where's Brother Zhenbang? 1100 01:24:01,416 --> 01:24:03,541 He said he had something more important to do. 1101 01:24:03,625 --> 01:24:05,083 He'll join me afterward. 1102 01:24:05,166 --> 01:24:07,333 Join you? How are you getting out? 1103 01:24:07,916 --> 01:24:09,833 Gui, do you have any ideas? 1104 01:24:10,916 --> 01:24:13,083 There is one, but it's slow. 1105 01:24:13,166 --> 01:24:14,083 How slow? 1106 01:24:14,166 --> 01:24:15,708 They're coming for us first thing in the morning. 1107 01:24:28,708 --> 01:24:29,666 Don't worry. 1108 01:24:30,291 --> 01:24:31,500 We'll live. 1109 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 We're doomed. 1110 01:24:33,625 --> 01:24:35,541 - Completely doomed. - Master Fei. 1111 01:24:35,625 --> 01:24:36,791 We're like peas in a pod. 1112 01:24:36,875 --> 01:24:38,208 Why must we harm each other? 1113 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 I'm nothing like you. 1114 01:24:40,000 --> 01:24:40,958 Look at you three. 1115 01:24:41,041 --> 01:24:44,041 A rebel, a savage, a banana man. 1116 01:24:44,750 --> 01:24:45,833 You all deserve to die. 1117 01:24:46,708 --> 01:24:48,791 Do you want to live? Let him talk if you do. 1118 01:24:49,875 --> 01:24:52,541 Shiliang, just confess. 1119 01:24:52,625 --> 01:24:54,625 As long as you're alive, there's hope. 1120 01:24:54,708 --> 01:24:56,750 Revolution requires patience. Let it take its course. 1121 01:24:58,750 --> 01:25:01,166 Live as a hero, 1122 01:25:02,041 --> 01:25:04,583 die a martyr. 1123 01:25:04,666 --> 01:25:05,916 I'll beat the "martyr" out of you. 1124 01:25:06,000 --> 01:25:08,166 Bury them. Do it! 1125 01:25:10,125 --> 01:25:11,583 Where are your powers? 1126 01:25:11,666 --> 01:25:12,750 Use them! 1127 01:25:12,833 --> 01:25:14,291 Strength of the Bear! 1128 01:25:14,375 --> 01:25:15,833 The pigeon said we'll live. 1129 01:25:15,916 --> 01:25:17,000 You believe a pigeon? 1130 01:25:17,916 --> 01:25:20,541 Our lives are at stake here and you believe a pigeon? 1131 01:25:20,625 --> 01:25:21,708 I believe in Kachina. 1132 01:25:21,791 --> 01:25:23,291 And I believe in the revolution! 1133 01:25:23,375 --> 01:25:24,708 Oh sure, I totally believe you! 1134 01:25:35,083 --> 01:25:37,875 Sir! 1135 01:25:39,375 --> 01:25:40,333 Sir! 1136 01:25:40,416 --> 01:25:42,708 The Eight-Nation Alliance, led by Britain and America has invaded Peking 1137 01:25:42,791 --> 01:25:44,166 and occupied the Forbidden City. 1138 01:25:44,250 --> 01:25:45,250 Concubine Zhen was killed. 1139 01:25:45,333 --> 01:25:46,625 The Empress Dowager and the Emperor… 1140 01:25:46,708 --> 01:25:48,416 have gone missing, their fate unknown. 1141 01:25:54,708 --> 01:25:57,250 They say they'll loot the Forbidden City. 1142 01:26:01,291 --> 01:26:04,333 Now they are talking about sleeping with the emperor's wife. 1143 01:26:17,583 --> 01:26:19,583 THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING 1144 01:27:24,833 --> 01:27:27,458 A dagger or a gun? 1145 01:27:39,916 --> 01:27:41,625 Brother! 1146 01:28:26,125 --> 01:28:27,291 We're late. 1147 01:28:27,916 --> 01:28:29,291 Just in time. 1148 01:28:33,708 --> 01:28:35,541 - Are you all right? - I'm fine. 1149 01:28:35,625 --> 01:28:36,708 Does he speak Hebei dialect too? 1150 01:28:37,333 --> 01:28:39,000 He's my eagle eye. 1151 01:29:02,875 --> 01:29:04,291 Save China. 1152 01:29:19,333 --> 01:29:20,208 Detective Fu. 1153 01:29:21,750 --> 01:29:22,958 We have news of the young master. 1154 01:29:23,625 --> 01:29:25,125 Do you need us to go with you? 1155 01:29:25,208 --> 01:29:26,458 You'll scare people. 1156 01:29:26,541 --> 01:29:27,500 Just give us the horses. 1157 01:29:27,583 --> 01:29:29,250 Brother-in-law, take care of your sister. 1158 01:29:29,333 --> 01:29:30,208 I'll come for her soon. 1159 01:29:30,291 --> 01:29:31,500 What did he say? 1160 01:29:31,583 --> 01:29:34,416 That he'll find the killer soon. We made a good team. 1161 01:29:35,500 --> 01:29:36,916 I misjudged you. 1162 01:29:37,708 --> 01:29:38,666 His sister is waiting for you. 1163 01:29:38,750 --> 01:29:39,708 Don't forget the land. 1164 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 I will not give up. 1165 01:33:19,916 --> 01:33:21,458 {\an8}Don't touch me. 1166 01:33:40,166 --> 01:33:41,583 POST OFFICE 1167 01:33:43,166 --> 01:33:45,125 HUA XIN RESTAURANT 1168 01:34:12,666 --> 01:34:15,375 FUNERAL 1169 01:34:15,458 --> 01:34:17,708 This is the American residency paper you wanted. 1170 01:34:18,500 --> 01:34:20,750 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1171 01:34:20,833 --> 01:34:22,458 Your real name is Qin Fu. 1172 01:34:22,541 --> 01:34:24,125 Your grandfather was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1173 01:34:24,208 --> 01:34:26,125 Qin Benyu, the Divine Hands. 1174 01:34:26,208 --> 01:34:28,541 He retired to his home village and treated common folk for a living. 1175 01:34:28,625 --> 01:34:30,500 In the third year of Xianfeng, 1176 01:34:30,583 --> 01:34:32,625 Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan 1177 01:34:32,708 --> 01:34:34,958 and slaughtered all 11 members of your family. 1178 01:34:35,041 --> 01:34:37,291 Your father was the only survivor. 1179 01:34:37,958 --> 01:34:41,000 I think that's why you'd rather stay here than go back. 1180 01:34:41,708 --> 01:34:43,500 You're not a student sent by the Qing government either. 1181 01:34:43,583 --> 01:34:44,916 The age doesn't match. 1182 01:34:45,000 --> 01:34:46,625 Your older brother, Qin Lin, is. 1183 01:34:46,708 --> 01:34:49,833 You came to America years ago to look for him, 1184 01:34:49,916 --> 01:34:51,291 who is the only family you have left. 1185 01:34:51,375 --> 01:34:52,250 Am I right? 1186 01:34:53,041 --> 01:34:55,833 Take this residency paper and go find him. 1187 01:35:05,958 --> 01:35:07,750 What does this mean? No more investigation? 1188 01:35:12,166 --> 01:35:14,125 And you? You're giving up too? 1189 01:35:14,208 --> 01:35:15,333 This time tomorrow, 1190 01:35:16,000 --> 01:35:18,375 Lance will announce the case as closed at City Hall Square. 1191 01:35:19,250 --> 01:35:20,541 What more can we do? 1192 01:35:28,125 --> 01:35:30,875 My parents died in an explosion building railways for white people. 1193 01:35:31,500 --> 01:35:33,000 I was young. I had to let it go. 1194 01:35:33,583 --> 01:35:36,666 Later, the Native American tribe that raised me was driven away, 1195 01:35:36,750 --> 01:35:39,208 forced to leave their ancestors' lands. 1196 01:35:39,791 --> 01:35:41,958 Father told me not to resist. I had to let it go. 1197 01:35:42,041 --> 01:35:43,666 Now Father was killed, 1198 01:35:43,750 --> 01:35:44,916 and Zhenbang was falsely accused. 1199 01:35:45,000 --> 01:35:46,458 Are we supposed to let it go again? 1200 01:35:46,541 --> 01:35:48,375 Plus, with so many loose ends, 1201 01:35:48,458 --> 01:35:51,041 we all know Zhenbang can't be the killer. 1202 01:35:51,125 --> 01:35:53,833 Yet in the end, even we are giving up the investigation. 1203 01:35:53,916 --> 01:35:57,791 Then history will forever remember a Chinese Jack the Ripper. 1204 01:35:59,333 --> 01:36:02,125 You can choose to give up, to let it go. 1205 01:36:02,208 --> 01:36:03,625 But this time, I won't. 1206 01:36:05,000 --> 01:36:06,833 I will find the real killer. 1207 01:36:28,208 --> 01:36:29,583 What are you doing here? 1208 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1209 01:36:31,666 --> 01:36:34,458 Everyone here has received help from the Bai family to some extent. 1210 01:36:34,541 --> 01:36:36,875 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1211 01:36:36,958 --> 01:36:38,750 Six months ago, I had a difficult labor. 1212 01:36:38,833 --> 01:36:40,625 The American doctors had given up on me. 1213 01:36:40,708 --> 01:36:42,750 If it weren't for the Young Master, 1214 01:36:42,833 --> 01:36:44,583 my child and I wouldn't have survived. 1215 01:36:44,666 --> 01:36:47,750 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1216 01:36:47,833 --> 01:36:49,916 We're bullied by the Irish gang all the time. 1217 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 My wife was pushed to the brink of suicide. 1218 01:36:52,083 --> 01:36:54,541 It was Young Master Bai who stood up for us. 1219 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 We don't believe he is a murderer. 1220 01:36:56,791 --> 01:36:58,166 We don't believe it. 1221 01:36:58,250 --> 01:37:00,666 - Public will. - Public will. 1222 01:37:00,750 --> 01:37:02,583 Isn't this the will of the public? 1223 01:37:03,958 --> 01:37:05,375 Gui is right. 1224 01:37:05,458 --> 01:37:06,791 We can't let Zhenbang die for nothing. 1225 01:37:07,500 --> 01:37:08,875 There are still 24 hours before the case closes. 1226 01:37:08,958 --> 01:37:10,500 We still have a chance. 1227 01:37:10,583 --> 01:37:12,041 Gui, let's go. 1228 01:37:12,125 --> 01:37:13,166 Take me with you. 1229 01:37:21,375 --> 01:37:22,541 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1230 01:37:23,291 --> 01:37:24,958 Yes. The magician is waiting for you. 1231 01:37:25,041 --> 01:37:27,291 I want to stay and fight with you until the end. 1232 01:37:27,375 --> 01:37:28,875 You have something more important to do. 1233 01:37:28,958 --> 01:37:30,625 We've got it covered here. Don't worry. 1234 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 Shiliang, the greater cause needs you more. 1235 01:37:34,166 --> 01:37:36,333 If all our countrymen were like you two, 1236 01:37:36,416 --> 01:37:38,291 China would surely become a great nation again. 1237 01:37:39,791 --> 01:37:40,750 I guess this is where we part ways then. 1238 01:37:40,833 --> 01:37:41,750 - Take care. - Take care. 1239 01:37:45,500 --> 01:37:46,875 From now on, 1240 01:37:46,958 --> 01:37:49,583 you two shall be known as Detective Chinatown. 1241 01:37:55,500 --> 01:37:57,125 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1242 01:37:57,208 --> 01:37:58,125 Time is against us. 1243 01:37:59,208 --> 01:38:00,416 Just improvise. 1244 01:38:00,500 --> 01:38:03,041 These past few days, we were so focused on Bai Zhenbang and Alice 1245 01:38:03,125 --> 01:38:04,833 that we overlooked an important person. 1246 01:38:04,916 --> 01:38:06,166 That Black maid. 1247 01:38:27,833 --> 01:38:29,541 You said the wounds on Amanda's body 1248 01:38:29,625 --> 01:38:31,333 are the same as those on Dr. Lin's. 1249 01:38:31,416 --> 01:38:34,041 The person who cut Alice open is not the one who did them. 1250 01:38:34,125 --> 01:38:35,166 But I don't understand. 1251 01:38:35,250 --> 01:38:36,750 Besides a need for attention, 1252 01:38:36,833 --> 01:38:39,666 why would the killer copy Jack the Ripper's pattern? 1253 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 What's even stranger is, 1254 01:38:41,125 --> 01:38:42,583 why are there two killers? 1255 01:38:48,333 --> 01:38:49,583 What's this herb-brewing pot doing here? 1256 01:38:50,208 --> 01:38:51,583 Black people believe in Chinese medicine too? 1257 01:38:56,583 --> 01:38:57,958 Mulberry mistletoe. Nourishes the liver and kidneys, 1258 01:38:58,041 --> 01:38:59,916 dispels rheumatism, strengthens bones, and stabilizes the fetus. 1259 01:39:00,000 --> 01:39:01,625 Baikal skullcap. Clears heat, purges toxins, 1260 01:39:01,708 --> 01:39:02,708 stops bleeding, and stabilizes the fetus. 1261 01:39:02,791 --> 01:39:04,125 Atractylodes. Replenishes qi, strengthens the spleen, 1262 01:39:04,208 --> 01:39:05,916 dispels dampness, relieves sweating, 1263 01:39:06,666 --> 01:39:07,541 and stabilizes the fetus. 1264 01:39:07,625 --> 01:39:09,208 The medicine wasn't for her. 1265 01:39:10,000 --> 01:39:12,625 But why would the killer remove all her intestines? 1266 01:39:12,708 --> 01:39:14,208 This is the fatal wound. 1267 01:39:14,291 --> 01:39:16,458 Wood shavings. Why are there wood shavings? 1268 01:39:21,125 --> 01:39:22,750 We're close to solving Alice's case. 1269 01:39:22,833 --> 01:39:24,583 Who killed Father then? 1270 01:39:24,666 --> 01:39:26,416 We need to do qiè one more time. 1271 01:39:26,500 --> 01:39:28,166 Which one are we talking about? 1272 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 None of us believe Zhenbang was the murderer. 1273 01:39:40,583 --> 01:39:42,500 There must be a loophole in what they saw. 1274 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Me, it's me. 1275 01:40:06,666 --> 01:40:07,791 You didn't leave? 1276 01:40:08,458 --> 01:40:10,333 I did. Almost. 1277 01:40:10,416 --> 01:40:11,375 I thought you had a ferry to catch. 1278 01:40:13,333 --> 01:40:14,291 That can wait a day. 1279 01:40:14,375 --> 01:40:15,708 Zhenbang's case can't wait. 1280 01:40:16,791 --> 01:40:17,875 Mr. Ching said 1281 01:40:18,500 --> 01:40:20,916 this whole thing might just be a misdirection. 1282 01:40:21,000 --> 01:40:23,958 I was recreating the scene where Zhenbang got shot in my mind. 1283 01:40:24,041 --> 01:40:26,708 I think maybe it was all a trick. 1284 01:40:26,791 --> 01:40:29,416 I wonder if he is thinking what we are thinking. 1285 01:40:29,500 --> 01:40:30,541 It was rather misty here in the afternoon. 1286 01:40:30,625 --> 01:40:32,916 The person everyone thought was Zhenbang wasn't him at all, 1287 01:40:33,500 --> 01:40:35,541 just someone dressed like him. 1288 01:40:35,625 --> 01:40:39,291 When he saw Lance and the others coming, he pretended to escape. 1289 01:40:41,166 --> 01:40:42,375 Grant fired a shot. 1290 01:40:42,458 --> 01:40:43,958 Where's that gunshot sound from? 1291 01:40:44,041 --> 01:40:44,875 That was my whistle. 1292 01:40:45,791 --> 01:40:46,666 Impressive. 1293 01:40:48,333 --> 01:40:50,375 - So… - Grant… 1294 01:40:50,458 --> 01:40:51,833 Fired a blank shot. 1295 01:40:53,250 --> 01:40:55,416 The fake Zhenbang pretended to be shot, fell in the water, then was switched out, 1296 01:40:55,500 --> 01:40:56,833 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 1297 01:40:58,708 --> 01:40:59,916 So, 1298 01:41:00,666 --> 01:41:03,625 there must be a hiding space at the bottom of this pool. 1299 01:41:03,708 --> 01:41:05,666 Gui, how good a swimmer… 1300 01:41:08,583 --> 01:41:09,500 So hasty. 1301 01:41:38,083 --> 01:41:40,166 - So? - Someone could hide in there. 1302 01:41:44,208 --> 01:41:45,333 And I found this. 1303 01:41:47,291 --> 01:41:48,541 Looks familiar. 1304 01:41:48,625 --> 01:41:50,541 The Irish Union pin. 1305 01:41:50,625 --> 01:41:51,791 Our theory is plausible, 1306 01:41:51,875 --> 01:41:53,291 but we're still missing direct evidence. 1307 01:41:53,375 --> 01:41:55,750 Right now, only one person can help us. 1308 01:41:59,083 --> 01:42:02,125 I studied medicine to save lives, out of benevolence. 1309 01:42:02,208 --> 01:42:03,833 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 1310 01:42:03,916 --> 01:42:05,125 but not the world. 1311 01:42:05,208 --> 01:42:06,708 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 1312 01:42:06,791 --> 01:42:08,791 Who knew I'd be back on my old trade again. 1313 01:42:09,583 --> 01:42:11,125 I studied Chinese medicine because… 1314 01:42:11,208 --> 01:42:12,541 Enough chitchat, let's get started. 1315 01:42:12,625 --> 01:42:13,625 Still so hasty. 1316 01:42:13,708 --> 01:42:14,791 Bai Zhenbang, 1317 01:42:14,875 --> 01:42:17,333 if you're watching from above, please show us some clues. 1318 01:44:40,541 --> 01:44:41,833 On the night of August 10th, 1319 01:44:41,916 --> 01:44:44,250 two victims were killed in Chinatown. 1320 01:44:44,333 --> 01:44:46,166 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 1321 01:44:46,250 --> 01:44:48,666 and the other was the Native American chief, Six-Hands. 1322 01:44:48,750 --> 01:44:50,000 After the autopsy, we discovered that the killer 1323 01:44:50,083 --> 01:44:51,833 demonstrated expertise in the use of a scalpel. 1324 01:44:51,916 --> 01:44:55,166 On August 15th, another victim popped up in Chinatown, 1325 01:44:55,250 --> 01:44:58,125 the female Chinese doctor, Lin Yue'e, who was also disemboweled, 1326 01:44:58,208 --> 01:45:00,750 but the cut on her body was uneven, 1327 01:45:00,833 --> 01:45:03,666 just like Amanda's, found at the silk factory yesterday. 1328 01:45:03,750 --> 01:45:06,416 From this, we can conclude that your so-called Jack the Ripper 1329 01:45:06,500 --> 01:45:07,458 is actually two people. 1330 01:46:14,166 --> 01:46:15,583 Mr. Thomas. 1331 01:46:15,666 --> 01:46:18,791 We just happened to find your union badge at the bottom of the pool. 1332 01:46:19,666 --> 01:46:22,041 It has the initials of Thomas Lawrence on it. 1333 01:46:22,125 --> 01:46:24,541 I wonder what you were doing in the pool at the silk factory. 1334 01:46:24,625 --> 01:46:26,416 Taking a bath? 1335 01:46:49,916 --> 01:46:51,666 Here's our second witness, Piggy. 1336 01:46:51,750 --> 01:46:52,583 PUNISH THE MURDERER 1337 01:47:01,875 --> 01:47:03,208 Depending on distance, 1338 01:47:03,291 --> 01:47:06,375 bullet wounds on an animal or a human could be very different. 1339 01:47:07,208 --> 01:47:08,583 By looking at Bai Zhenbang's wound, 1340 01:47:08,666 --> 01:47:10,208 we'll know who's lying. 1341 01:47:10,291 --> 01:47:11,958 There are clear burn marks on Bai Zhenbang's body. 1342 01:47:12,041 --> 01:47:13,500 He was shot by this gun. 1343 01:47:13,583 --> 01:47:15,791 But he was shot from point-blank range, 1344 01:47:15,875 --> 01:47:17,750 and the time of death wasn't yesterday morning, 1345 01:47:17,833 --> 01:47:19,000 but the night before. 1346 01:47:32,416 --> 01:47:35,375 - What did you find? - Clenched teeth, facial muscle spasms, 1347 01:47:35,458 --> 01:47:37,166 stiff limbs, a twisted smile. 1348 01:47:37,250 --> 01:47:39,416 The livor mortis appears bright red with a blackened nose and fingertips. 1349 01:47:39,500 --> 01:47:41,625 Cold energy invaded, keeping the yin energy inside 1350 01:47:41,708 --> 01:47:42,583 and the yang energy out. 1351 01:47:42,666 --> 01:47:44,166 Could it be he was… 1352 01:47:44,791 --> 01:47:45,666 I have a knife. 1353 01:47:45,750 --> 01:47:46,708 I have a bottle of vinegar. 1354 01:47:46,791 --> 01:47:47,916 What do you need vinegar for? 1355 01:47:55,375 --> 01:47:56,666 His complexion appears pale gray. 1356 01:47:56,750 --> 01:47:58,291 He's frozen to death. 1357 01:47:58,375 --> 01:48:00,208 Zhenbang would've been proud 1358 01:48:00,291 --> 01:48:03,458 to see we combine Chinese learning with Western methods. 1359 01:48:29,000 --> 01:48:32,291 In San Francisco, there aren't many buildings with ice cellars. 1360 01:48:32,375 --> 01:48:34,958 Mr. Grant, don't you have one in your home? 1361 01:48:48,958 --> 01:48:51,041 You fought in the Civil War, 1362 01:48:51,125 --> 01:48:53,250 serving as a military doctor. 1363 01:49:03,875 --> 01:49:07,208 As you all know, Mr. Grant is running for mayor. 1364 01:49:07,291 --> 01:49:09,875 His new policies include making the Chinese Exclusion Act permanent, 1365 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 shutting down Chinatown, 1366 01:49:11,416 --> 01:49:13,791 and banning any business or individual from hiring Chinese. 1367 01:49:13,875 --> 01:49:16,166 These policies have won him votes, 1368 01:49:16,250 --> 01:49:18,875 especially the support of the Union led by Thomas. 1369 01:49:18,958 --> 01:49:20,125 But what you might not know is, 1370 01:49:20,208 --> 01:49:22,333 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 1371 01:49:23,125 --> 01:49:24,625 And that man 1372 01:49:24,708 --> 01:49:26,125 was none other than Bai Zhenbang. 1373 01:51:17,416 --> 01:51:18,708 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 1374 01:51:18,791 --> 01:51:20,750 Jack the Ripper. 1375 01:51:20,833 --> 01:51:22,708 The one thing that confused us the most before was 1376 01:51:22,791 --> 01:51:24,416 why the killer would impersonate him, 1377 01:51:24,500 --> 01:51:26,916 removing the victims' intestines. 1378 01:51:27,000 --> 01:51:29,458 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 1379 01:51:29,541 --> 01:51:30,916 Her clinic 1380 01:51:31,000 --> 01:51:32,958 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 1381 01:51:33,041 --> 01:51:34,458 Don't you want justice for your daughter? 1382 01:51:36,500 --> 01:51:38,166 She did tell me that 1383 01:51:38,250 --> 01:51:42,375 she was pretty close to Young Master Bai and Miss Alice. 1384 01:51:46,333 --> 01:51:47,791 But one day, 1385 01:51:48,500 --> 01:51:49,875 they were seen 1386 01:51:50,500 --> 01:51:51,333 by Mr. Grant. 1387 01:52:04,458 --> 01:52:06,000 And the true reason Alice was killed 1388 01:52:06,083 --> 01:52:07,833 was because she was pregnant 1389 01:52:07,916 --> 01:52:09,541 with Bai Zhenbang's child. 1390 01:52:12,125 --> 01:52:14,250 After discovering her pregnancy, 1391 01:52:14,333 --> 01:52:17,000 Alice decided to elope with Bai Zhenbang on the morning of the 11th. 1392 01:52:17,083 --> 01:52:18,541 But just as she was about to leave… 1393 01:52:20,041 --> 01:52:21,208 You… 1394 01:52:21,291 --> 01:52:23,000 pushed her down the stairs to her death. 1395 01:52:29,500 --> 01:52:31,791 These blood-stained wood shavings 1396 01:52:31,875 --> 01:52:33,666 were found in Alice's hair, 1397 01:52:34,375 --> 01:52:37,625 and they are a perfect match for the broken railing in Mr. Grant's home. 1398 01:52:37,708 --> 01:52:39,625 This is the true cause of Alice's death. 1399 01:52:40,416 --> 01:52:41,625 Also, 1400 01:52:41,708 --> 01:52:43,958 we found some human tissue under Alice's fingernails, 1401 01:52:44,875 --> 01:52:47,083 from when she fought against her killer. 1402 01:52:48,583 --> 01:52:49,750 Mr. Grant, 1403 01:52:49,833 --> 01:52:52,083 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 1404 01:53:06,125 --> 01:53:07,875 You used Jack the Ripper's name 1405 01:53:07,958 --> 01:53:10,125 to increase public attention on this case, 1406 01:53:10,208 --> 01:53:13,333 then you blamed the Chinese which earned you quite a few votes. 1407 01:53:13,416 --> 01:53:15,875 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 1408 01:53:16,916 --> 01:53:18,875 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 1409 01:53:21,250 --> 01:53:22,416 that Alice… 1410 01:53:22,500 --> 01:53:23,416 was carrying his child. 1411 01:55:55,083 --> 01:55:57,291 You moved Alice's body to Chinatown, 1412 01:55:57,375 --> 01:55:59,666 where Six-Hands who was there to trade furs, saw you. 1413 01:56:01,208 --> 01:56:02,875 So, he became the second victim. 1414 01:56:02,958 --> 01:56:05,416 To make sure no one finds out what you did, 1415 01:56:05,500 --> 01:56:06,958 you had to silence the witnesses. 1416 01:56:07,625 --> 01:56:09,041 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 1417 01:56:09,125 --> 01:56:10,791 who knew about Alice's pregnancy. 1418 01:56:12,666 --> 01:56:14,208 And then, the person who knew everything, 1419 01:56:14,291 --> 01:56:16,125 the maid, Amanda. 1420 01:56:33,208 --> 01:56:34,708 Bai Zhenbang. 1421 01:57:13,250 --> 01:57:15,000 FUNERAL 1422 01:59:01,750 --> 01:59:04,833 Gui, tomorrow morning, go to Grant's house 1423 01:59:04,916 --> 01:59:06,041 and get something for me. 1424 01:59:06,125 --> 01:59:07,125 What? 1425 01:59:07,208 --> 01:59:08,375 I know who you are. 1426 01:59:08,916 --> 01:59:10,625 I knew from the moment I first saw you. 1427 01:59:28,291 --> 01:59:29,250 Go! 1428 01:59:59,041 --> 02:00:00,458 What is it about this photo that makes you so emotional? 1429 02:00:00,541 --> 02:00:02,041 I don't get it. 1430 02:04:18,250 --> 02:04:19,791 My old friend. 1431 02:04:20,958 --> 02:04:22,583 I have a house full of guests. 1432 02:04:22,666 --> 02:04:24,166 Please forgive me for not inviting you in. 1433 02:04:24,250 --> 02:04:25,625 No need for formalities. 1434 02:04:25,708 --> 02:04:27,000 I came to say goodbye. 1435 02:04:27,750 --> 02:04:30,166 I'm really sorry about Zhenbang. 1436 02:04:30,833 --> 02:04:32,458 It was all part of your plan, wasn't it? 1437 02:04:32,541 --> 02:04:33,625 What? 1438 02:04:33,708 --> 02:04:35,625 Grant could never come up with 1439 02:04:36,208 --> 02:04:39,666 an idea using Jack the Ripper to frame Zhenbang. 1440 02:04:39,750 --> 02:04:42,625 Nor would he know so much about the silk factory 1441 02:04:42,708 --> 02:04:45,583 to create a misdirection using its environment. 1442 02:04:45,666 --> 02:04:48,291 It must have been someone who knows how to manipulate public opinion 1443 02:04:48,375 --> 02:04:50,666 and is an expert in magic tricks. 1444 02:04:52,708 --> 02:04:55,000 Mr. Bai and Mr. Weyman 1445 02:04:55,083 --> 02:04:57,666 are my loyal fans and magic experts. 1446 02:05:03,833 --> 02:05:06,541 I told Lance to hand you the key evidence 1447 02:05:06,625 --> 02:05:08,041 not to help you, 1448 02:05:08,125 --> 02:05:09,750 but because I realized 1449 02:05:09,833 --> 02:05:12,458 that if Grant, a Republican, wins, 1450 02:05:12,541 --> 02:05:17,583 his policies would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 1451 02:05:17,666 --> 02:05:19,750 So, he had to be removed 1452 02:05:19,833 --> 02:05:22,291 to secure a win for William, the Democrat candidate. 1453 02:05:23,125 --> 02:05:25,833 At the same time, you had to deal with the mortal enemy of capital, 1454 02:05:25,916 --> 02:05:27,083 the union. 1455 02:05:27,166 --> 02:05:28,291 Only by winning the union over 1456 02:05:28,375 --> 02:05:32,833 can you legally employ Chinese laborers long-term. 1457 02:05:35,250 --> 02:05:36,375 Louis, 1458 02:05:36,458 --> 02:05:38,833 you're indeed worthy of being my friend. 1459 02:05:40,875 --> 02:05:43,291 In fact, that day, I was going 1460 02:05:43,375 --> 02:05:45,500 to talk him into changing his campaign strategy. 1461 02:06:13,333 --> 02:06:14,958 There must be something else. 1462 02:06:15,041 --> 02:06:16,666 Your silk factory… 1463 02:06:17,416 --> 02:06:19,500 I need that land. 1464 02:06:20,750 --> 02:06:23,958 But for the livelihood of your fellow Chinese, 1465 02:06:24,041 --> 02:06:25,666 you would never give it up. 1466 02:06:26,750 --> 02:06:28,958 Now all my assets have been confiscated. 1467 02:06:29,833 --> 02:06:32,625 And the land is already yours. 1468 02:06:32,708 --> 02:06:35,791 You gave me the deed willingly. 1469 02:06:35,875 --> 02:06:38,750 This world operates on two rules. 1470 02:06:40,125 --> 02:06:42,416 Power controls everything, 1471 02:06:42,500 --> 02:06:44,250 or money controls power. 1472 02:06:44,875 --> 02:06:46,208 We are the latter. 1473 02:06:46,291 --> 02:06:47,708 Understood. 1474 02:06:47,791 --> 02:06:48,958 Old friend, 1475 02:06:49,833 --> 02:06:51,250 see yourself out. 1476 02:06:52,625 --> 02:06:54,916 We have an old saying in Chinese, 1477 02:06:55,625 --> 02:06:57,125 "Times change, 1478 02:06:57,208 --> 02:06:58,541 fortune rises and falls." 1479 02:06:58,625 --> 02:07:00,291 What is on top today 1480 02:07:00,375 --> 02:07:02,041 may be at the bottom tomorrow. 1481 02:07:03,250 --> 02:07:04,875 We will meet again. 1482 02:07:14,291 --> 02:07:18,708 SILK FACTORY 1483 02:08:09,291 --> 02:08:12,166 Gui, you look just like your father. 1484 02:08:13,208 --> 02:08:16,125 If he could see what you've become, 1485 02:08:16,208 --> 02:08:17,875 he would smile from beyond. 1486 02:08:17,958 --> 02:08:19,416 Too bad fate wasn't that kind to him. 1487 02:08:21,541 --> 02:08:22,875 Don't let your emotions cloud your judgment. 1488 02:08:26,916 --> 02:08:29,958 There's so much we can learn from this place. 1489 02:08:30,833 --> 02:08:33,541 Study your opponent's strength before going into battle. 1490 02:08:33,625 --> 02:08:35,833 Godfather, I understand it now. 1491 02:08:37,083 --> 02:08:38,500 Fallen leaves return to their roots. 1492 02:08:39,166 --> 02:08:42,000 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 1493 02:08:42,666 --> 02:08:44,500 He's never been there. 1494 02:08:48,875 --> 02:08:50,166 Take care. 1495 02:08:54,666 --> 02:08:56,625 - Take care, Godfather. - Take care, Master Bai. 1496 02:08:58,625 --> 02:09:00,958 Kid, sing us a song. 1497 02:09:01,041 --> 02:09:02,083 Kid. 1498 02:09:02,958 --> 02:09:03,791 Sing us a song. 1499 02:09:05,458 --> 02:09:08,416 Magpies cheer 1500 02:09:08,500 --> 02:09:11,583 New Year's near 1501 02:09:11,666 --> 02:09:13,708 Father's off to earn 1502 02:09:13,791 --> 02:09:16,000 We hear 1503 02:09:17,125 --> 02:09:23,000 Gain he will, silver and gold 1504 02:09:23,666 --> 02:09:28,750 To buy the land and build a home 1505 02:09:36,708 --> 02:09:37,875 Now that my godfather has left, 1506 02:09:38,708 --> 02:09:40,583 I have two plans in mind, so help me choose. 1507 02:09:40,666 --> 02:09:41,875 Go ahead. 1508 02:09:41,958 --> 02:09:44,000 One, we work as a team, Detective Chinatown. 1509 02:09:44,083 --> 02:09:45,000 I choose the second one. 1510 02:09:46,250 --> 02:09:47,625 Go back and marry the princess. Become a prince of your tribe. 1511 02:09:47,708 --> 02:09:49,375 I'll go with the first then. 1512 02:09:51,000 --> 02:09:52,666 - Gui. - Ghost. 1513 02:09:52,750 --> 02:09:54,041 What's your last name? 1514 02:09:54,125 --> 02:09:55,583 I forgot to ask Master Bai earlier. 1515 02:09:55,666 --> 02:09:57,416 From now on, your last name will be Tang. 1516 02:09:57,500 --> 02:09:58,750 Why Tang? 1517 02:09:58,833 --> 02:10:01,125 So your children will know where you came from, 1518 02:10:01,208 --> 02:10:02,833 and where this Chinatown came from. 1519 02:10:02,916 --> 02:10:05,166 So, I'll be Ghost Tang? 1520 02:10:05,250 --> 02:10:06,291 It's Gui Tang. 1521 02:10:06,375 --> 02:10:07,958 "Fu" means fortune and "Gui" means wealth. We wish you super-duper rich! 1522 02:10:08,041 --> 02:10:09,541 King-of-the-world rich! God of wealth rich! 1523 02:10:09,625 --> 02:10:10,791 Rich and lucky! 1524 02:10:10,875 --> 02:10:13,458 Happy New Year! I hope you get rich! 1525 02:10:46,916 --> 02:10:47,916 Mr. Ching. 1526 02:10:48,958 --> 02:10:50,041 What's this? 1527 02:10:50,125 --> 02:10:51,166 This? 1528 02:10:51,250 --> 02:10:52,916 It's called a camera. 1529 02:10:53,000 --> 02:10:54,500 For making movies. 1530 02:10:54,583 --> 02:10:56,666 What's a movie? 1531 02:10:56,750 --> 02:10:59,125 Movies are the best thing ever. 1532 02:10:59,208 --> 02:11:00,625 But I worry that this thing 1533 02:11:00,708 --> 02:11:04,166 might someday put magicians like myself out of business. 1534 02:11:04,250 --> 02:11:07,208 Mr. Ching, I hope to see your performance again soon. 1535 02:11:07,291 --> 02:11:09,750 At least I didn't lose the bet. 1536 02:11:09,833 --> 02:11:13,166 I will surely have the courage to come back one day. 1537 02:11:13,250 --> 02:11:14,833 - Farewell. - Farewell. 1538 02:11:14,916 --> 02:11:16,750 - Farewell. - Farewell. 1539 02:11:16,833 --> 02:11:18,125 Farewell. 1540 02:11:18,208 --> 02:11:19,791 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 1541 02:11:19,875 --> 02:11:20,833 Farewell. 1542 02:11:22,833 --> 02:11:24,083 What exactly is a revolution? 1543 02:11:25,125 --> 02:11:26,041 It's something 1544 02:11:27,041 --> 02:11:28,416 that will make China better. 1545 02:11:29,708 --> 02:11:32,250 If things were better there, who would come here? 1546 02:11:34,291 --> 02:11:37,000 Mr. Ching, thank you for waiting another day. 1547 02:11:40,208 --> 02:11:41,416 Look at this country. 1548 02:11:42,333 --> 02:11:45,625 Their magic lies in cars, movies, skyscrapers, 1549 02:11:45,708 --> 02:11:47,208 railways, and steamboats, 1550 02:11:47,291 --> 02:11:50,250 while mine is just for show. 1551 02:11:51,625 --> 02:11:53,458 So, what I cannot achieve, 1552 02:11:54,083 --> 02:11:55,541 I hope all of you can. 1553 02:11:56,916 --> 02:12:01,000 Can a few hundred guns on this ship really save China? 1554 02:12:02,041 --> 02:12:04,625 If hundreds aren't enough, then I'll bring thousands. 1555 02:12:04,708 --> 02:12:07,708 And if those still aren't enough, then I'll bring tens of thousands. 1556 02:12:07,791 --> 02:12:10,375 Despite endless trials and tribulations, our nation still stands. 1557 02:12:11,000 --> 02:12:14,666 It's all because our people gave their lives for greater causes. 1558 02:12:15,708 --> 02:12:17,958 I believe that one day, 1559 02:12:18,041 --> 02:12:20,625 we will become the most powerful country. 1560 02:12:23,833 --> 02:12:24,708 Yes. 1561 02:12:25,583 --> 02:12:26,958 And that will be 1562 02:12:27,791 --> 02:12:30,041 the greatest magic trick the world has ever seen. 105379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.