Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,791 --> 00:00:56,000
He's welcoming you.
2
00:00:56,083 --> 00:00:58,500
Classic Chinese hospitality.
3
00:00:58,583 --> 00:00:59,833
Is this gold?
4
00:00:59,916 --> 00:01:01,250
Of course.
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,958
This temple was originally built during
the Yongjia era of the Western Jin dynasty
6
00:01:05,583 --> 00:01:08,875
and later renovated during the Tang,
Liao, and Jin dynasties.
7
00:01:08,958 --> 00:01:10,291
I like it.
8
00:01:14,625 --> 00:01:15,500
This is for you.
9
00:01:16,250 --> 00:01:17,666
Only one?
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,333
All of them, of course.
11
00:01:50,875 --> 00:01:52,041
Fools.
12
00:01:52,125 --> 00:01:53,125
Go!
13
00:01:57,333 --> 00:01:58,375
Filthy beggars.
14
00:01:59,041 --> 00:01:59,958
Back to the palace!
15
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
I had convinced the consuls
of Britain, America,
16
00:02:09,125 --> 00:02:12,916
Germany, France, Russia, Italy, Japan,
and Austria-Hungary
17
00:02:13,000 --> 00:02:15,875
to cease further involvement
in the Boxer Rebellion.
18
00:02:15,958 --> 00:02:17,916
Empress Dowager, rest assured.
19
00:02:18,000 --> 00:02:19,208
Very well.
20
00:02:19,291 --> 00:02:22,500
The rebels of the Revive China Society,
Sun Yat-sen and Zheng Shiliang,
21
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
having failed in the Guangzhou affair
are now hiding in America,
22
00:02:25,833 --> 00:02:29,375
assembling firearms
for a larger rebellion.
23
00:02:29,458 --> 00:02:31,333
Internal stability must come
before dealing with external threats.
24
00:02:31,416 --> 00:02:34,291
I believe we must take
the initiative and capture
25
00:02:34,375 --> 00:02:36,208
both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang.
26
00:02:36,750 --> 00:02:38,750
I have one person in mind for the job,
27
00:02:38,833 --> 00:02:41,541
Fei Yanggu,
the Captain of the Imperial Guards.
28
00:02:41,625 --> 00:02:44,041
He is well-versed
in both literature and combat.
29
00:02:44,125 --> 00:02:46,125
He has a dignified bearing
and immaculate appearance.
30
00:02:46,208 --> 00:02:48,208
He's a master at throwing daggers
and fluent in English.
31
00:02:48,291 --> 00:02:49,708
He's waiting outside.
32
00:02:49,791 --> 00:02:52,541
- Summon him.
- Summon him!
33
00:02:55,000 --> 00:02:58,583
Your humble servant, Fei Yanggu,
bows before Your Majesty.
34
00:02:59,791 --> 00:03:01,125
Travel to America
35
00:03:01,875 --> 00:03:05,000
and bring back those traitors.
36
00:03:06,500 --> 00:03:08,708
Eliminate those pests
37
00:03:09,791 --> 00:03:12,250
and you will help ensure
38
00:03:13,916 --> 00:03:16,500
the lasting prosperity of the Great Qing.
39
00:03:18,083 --> 00:03:19,291
Yes, Your Majesty.
40
00:04:54,083 --> 00:04:56,958
CHINATOWN FIGHTS AGAINST
THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL
41
00:05:00,750 --> 00:05:03,041
What is a genius?
42
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
A natural talent.
43
00:05:06,958 --> 00:05:08,708
By five, I had mastered music,
chess, calligraphy, and painting,
44
00:05:08,791 --> 00:05:11,916
read all the classics, and could easily
recite Tang and Song poetry.
45
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
At seven, I studied medicine,
the family trade.
46
00:05:13,166 --> 00:05:14,625
By nine, I treated patients.
47
00:05:14,708 --> 00:05:16,541
People called me a prodigy.
48
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
At 11, Lord Yung Wing sent me to America
as one of the first Chinese students
49
00:05:19,458 --> 00:05:21,750
to help revive China
because of my remarkable talents.
50
00:05:25,875 --> 00:05:27,208
So, Mr. Prodigy…
51
00:05:27,291 --> 00:05:28,125
Genius.
52
00:05:28,208 --> 00:05:29,291
Mr. Genius.
53
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
How exactly did my father die?
54
00:05:32,708 --> 00:05:34,125
I have to think about it.
55
00:05:37,208 --> 00:05:39,250
- The pills!
- The pills?
56
00:05:39,958 --> 00:05:41,416
The victim died from heavy drinking
57
00:05:41,500 --> 00:05:43,541
combined with a large dose
of chloral hydrate,
58
00:05:43,625 --> 00:05:45,958
which caused respiratory failure.
59
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Who's responsible for his meal?
60
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
- He is.
- He is.
61
00:05:52,875 --> 00:05:54,166
He's the murderer.
62
00:05:55,833 --> 00:05:57,500
Isn't that a bit hasty?
63
00:05:57,583 --> 00:05:59,083
What a luxury room.
64
00:05:59,166 --> 00:06:00,458
There's an ice box.
65
00:06:00,541 --> 00:06:04,041
You knew the victim's habits,so you laced the ice with chloral hydrate.
66
00:06:04,125 --> 00:06:05,083
Whiskey on rock,
67
00:06:05,166 --> 00:06:07,125
a nail in the coffin.
68
00:06:07,208 --> 00:06:09,125
There's still some melted ice water.
69
00:06:09,208 --> 00:06:10,458
Let's test it.
70
00:06:15,333 --> 00:06:16,541
Tie him up!
71
00:06:16,625 --> 00:06:17,708
Money!
72
00:07:02,125 --> 00:07:03,375
Easy-peasy.
73
00:08:17,666 --> 00:08:18,500
It's me.
74
00:08:18,583 --> 00:08:21,125
What are you babbling about,
you banana man?
75
00:08:21,916 --> 00:08:23,041
I am Sherlock Holmes.
76
00:08:23,125 --> 00:08:24,166
You?
77
00:08:24,250 --> 00:08:25,750
Last name, Qin. Given name, Fu.
Courtesy name, Olmes.
78
00:08:25,833 --> 00:08:26,791
Fu-Olmes sounds like Holmes.
79
00:08:26,875 --> 00:08:29,125
- I thought it would be a white man.
- I am. Can't you tell?
80
00:08:29,208 --> 00:08:30,041
Is he?
81
00:08:30,125 --> 00:08:31,875
Whatever. Take his words then.
82
00:08:31,958 --> 00:08:34,458
Mr. Detective, this way, please. Come on!
83
00:08:38,208 --> 00:08:40,125
- So this is San Francisco!
- Yes.
84
00:08:40,208 --> 00:08:41,083
What's the case?
85
00:08:44,541 --> 00:08:46,375
"Jack the Ripper"?
86
00:08:46,458 --> 00:08:48,291
Wasn't he in England?
How did he end up in America?
87
00:08:49,916 --> 00:08:50,750
Shut up.
88
00:08:51,791 --> 00:08:53,041
Shut up.
89
00:08:53,125 --> 00:08:54,583
- Run!
- Who is Bai?
90
00:08:54,666 --> 00:08:55,541
Run!
91
00:08:56,625 --> 00:08:57,750
Run!
92
00:09:00,375 --> 00:09:02,916
- Big commotion in San Francisco, isn't it?
- Haven't you read the papers lately?
93
00:09:03,000 --> 00:09:05,125
- It's shocking news in America.
- I just got here.
94
00:09:05,208 --> 00:09:07,500
Jack the Ripper vanished over
a decade ago! Since when is he Chinese?
95
00:09:07,583 --> 00:09:09,416
Three days ago, two Chinese people
wandering behind the theater
96
00:09:09,500 --> 00:09:10,416
found two bodies.
97
00:09:10,500 --> 00:09:14,041
A white girl named Alice and an old
Native American man called Six-Hands.
98
00:09:14,125 --> 00:09:16,958
The woman was cut open.
Her organs were removed.
99
00:09:17,041 --> 00:09:19,958
The old man's throat was slit,
blood sprayed across the ground.
100
00:09:20,041 --> 00:09:23,000
The next morning,
the San Francisco Times received a letter.
101
00:09:23,083 --> 00:09:25,250
It was from Jack the Ripper.
102
00:09:25,333 --> 00:09:27,166
There's only one line.
103
00:09:27,250 --> 00:09:28,916
"Very delicious…
104
00:09:29,000 --> 00:09:30,875
Are you ready, girls?"
105
00:09:30,958 --> 00:09:32,458
"Very delicious"? What does that mean?
106
00:09:33,541 --> 00:09:37,375
The worst part is,
Alice's father's a Republican senator.
107
00:09:37,458 --> 00:09:39,125
- Grant.
- He's running for mayor.
108
00:09:39,208 --> 00:09:40,875
The white community won't let this slide.
109
00:09:40,958 --> 00:09:42,875
And Six-Hands is
the chief of the Navajo tribe.
110
00:09:42,958 --> 00:09:44,416
The Natives will not let this go either.
111
00:09:44,500 --> 00:09:45,875
It's getting more chaotic
out there lately.
112
00:09:45,958 --> 00:09:47,208
Our people dare not leave Chinatown.
113
00:09:47,291 --> 00:09:49,083
Even Chinatown might soon be in danger.
114
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
What should we do?
115
00:09:50,375 --> 00:09:51,833
Who exactly is this Jack the Ripper?
116
00:09:51,916 --> 00:09:53,708
Hip Sing Tong. Ring a bell?
117
00:09:53,791 --> 00:09:55,750
Who does not know
the biggest Chinese gang in America?
118
00:09:56,333 --> 00:09:57,583
Jack… Bai…
119
00:09:58,500 --> 00:10:01,375
Are you saying it's Bai Xuanling,
the boss of HST?
120
00:10:01,458 --> 00:10:03,041
It's his son, Bai Zhenbang.
121
00:10:03,125 --> 00:10:05,000
How sick are gangsters nowadays?
122
00:10:05,083 --> 00:10:08,125
As if gambling, drugs, pimping,
looting, and kidnapping weren't enough.
123
00:10:08,208 --> 00:10:09,375
Are they into cannibalism now?
124
00:10:09,458 --> 00:10:10,875
So embarrassing.
125
00:10:11,416 --> 00:10:12,625
All right, enough about them.
126
00:10:12,708 --> 00:10:14,625
- Let's talk about our case.
- We just did.
127
00:10:14,708 --> 00:10:15,708
Did what?
128
00:10:15,791 --> 00:10:17,458
We've told you everything.
129
00:10:17,541 --> 00:10:20,000
Our boss will tell you the rest.
130
00:10:45,083 --> 00:10:46,750
Father!
131
00:10:47,333 --> 00:10:50,458
Father!
132
00:10:52,791 --> 00:10:55,833
Father!
133
00:10:58,333 --> 00:10:59,666
Father.
134
00:11:02,708 --> 00:11:05,958
- Why did you burn him?
- He was starting to stink.
135
00:11:06,041 --> 00:11:08,166
No, I don't believe Father is dead.
136
00:11:08,250 --> 00:11:09,208
He's gone.
137
00:11:10,416 --> 00:11:11,291
And…
138
00:11:14,125 --> 00:11:15,333
stinks too.
139
00:11:23,916 --> 00:11:27,291
I will avenge him!
140
00:11:36,208 --> 00:11:37,458
Ghost.
141
00:11:37,541 --> 00:11:39,291
Go ask Pearl. Go on.
142
00:11:56,708 --> 00:11:57,875
Pearl,
143
00:11:58,583 --> 00:12:00,375
who killed Father?
144
00:12:15,000 --> 00:12:21,250
Go where the Easterners gather.
145
00:12:21,875 --> 00:12:24,500
The first person you bumped into
146
00:12:25,125 --> 00:12:28,291
will answer you.
147
00:12:29,083 --> 00:12:31,750
Use the gift granted
148
00:12:31,833 --> 00:12:36,666
by the Kachina
149
00:12:36,750 --> 00:12:43,166
to find the justice you seek.
150
00:13:08,791 --> 00:13:12,625
HIP SING TONG
151
00:13:25,000 --> 00:13:27,250
Here in America,
Buddha, General Guan, and Jesus all work.
152
00:13:29,625 --> 00:13:30,708
You…
153
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
must be Detective Fu, right?
154
00:13:33,083 --> 00:13:34,833
Such a majestic young hero.
155
00:13:34,916 --> 00:13:37,875
I am Bai Xuanling. You can call me Louis.
156
00:13:38,625 --> 00:13:39,708
Master Bai,
157
00:13:39,791 --> 00:13:41,416
nice to finally meet you.
158
00:13:41,500 --> 00:13:42,916
I've heard so much about you.
159
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Coming to America alone, empty-handed,
160
00:13:45,083 --> 00:13:46,833
building an empire in 40 years,
161
00:13:46,916 --> 00:13:49,208
helping all Chinese in America
through Hip Sing Tong.
162
00:13:49,291 --> 00:13:50,500
You're truly our hero.
163
00:13:50,583 --> 00:13:52,083
Every Chinese knows your name.
164
00:13:52,166 --> 00:13:54,583
Brother, you're too kind.
165
00:13:54,666 --> 00:13:56,416
You don't mind if
I call you "Brother," right?
166
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
Big Brother.
167
00:13:58,666 --> 00:13:59,833
What you said wasn't entirely accurate.
168
00:13:59,916 --> 00:14:01,208
I didn't come alone.
169
00:14:01,291 --> 00:14:02,666
In the third year of Xianfeng, 1854,
170
00:14:02,750 --> 00:14:05,000
I set off
with seven fellow villagers from Siyi.
171
00:14:05,083 --> 00:14:06,291
We traveled from Guangzhou to Hong Kong,
172
00:14:06,375 --> 00:14:08,166
then went on a ferry ride for three months
173
00:14:08,250 --> 00:14:09,833
before we reached San Francisco,
the Gold Mountain.
174
00:14:09,916 --> 00:14:11,708
Two of us died of illness on the way.
175
00:14:11,791 --> 00:14:15,208
This is a photo taken
by a British journalist back then.
176
00:14:16,291 --> 00:14:18,666
- Which one is you?
- I'm not in this picture.
177
00:14:18,750 --> 00:14:21,666
I hung up these photos
as a constant reminder to myself.
178
00:14:21,750 --> 00:14:22,875
So I'll never forget where I came from.
179
00:14:22,958 --> 00:14:24,833
Later, I opened a restaurant,
180
00:14:24,916 --> 00:14:26,125
then a laundry,
181
00:14:26,208 --> 00:14:28,375
a pawnshop, and finally, a factory.
182
00:14:28,458 --> 00:14:29,875
I kept going against all odds.
183
00:14:29,958 --> 00:14:32,750
Even against the Americans, Italians,
184
00:14:32,833 --> 00:14:34,291
and Irish.
185
00:14:34,375 --> 00:14:35,416
I made it to where I am today.
186
00:14:35,500 --> 00:14:38,333
Out of seven, I was the survivor.
187
00:14:38,416 --> 00:14:42,583
My success was built on two things.
188
00:14:42,666 --> 00:14:44,583
Versatility and righteousness.
189
00:14:44,666 --> 00:14:45,833
Amitabha
190
00:14:45,916 --> 00:14:47,833
and hallelujah.
191
00:14:48,958 --> 00:14:51,541
I've learned a lot from your words.
192
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
If you don't mind,
please take me as your disciple.
193
00:14:55,541 --> 00:14:57,583
From just a brother to a disciple?
194
00:14:57,666 --> 00:14:58,500
You're being too much.
195
00:14:58,583 --> 00:14:59,958
Not at all.
196
00:15:00,041 --> 00:15:01,291
Once a teacher, always a father.
197
00:15:01,375 --> 00:15:02,958
From now on, you're my godfather.
198
00:15:03,041 --> 00:15:04,250
Godfather.
199
00:15:04,333 --> 00:15:05,291
Hey! You!
200
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
All right!
201
00:15:07,041 --> 00:15:08,208
Fine, godson.
202
00:15:08,291 --> 00:15:09,250
I accept you.
203
00:15:11,625 --> 00:15:14,958
Shall we talk about your godbrother then?
204
00:15:16,833 --> 00:15:17,708
So,
205
00:15:18,333 --> 00:15:19,750
why do they think
my brother is the killer?
206
00:15:20,375 --> 00:15:24,416
Three nights ago, on August 10th,
at the Chinese Grand Theater,
207
00:15:24,500 --> 00:15:27,416
it was Ching Ling Foo's premiere
in San Francisco.
208
00:15:46,166 --> 00:15:47,625
Soon after the show began,
209
00:15:47,708 --> 00:15:49,583
Zhenbang suddenly rose to leave.
210
00:15:49,666 --> 00:15:52,166
Hey, Zhenbang. You're leaving?
211
00:15:53,333 --> 00:15:54,750
What's so great about those tricks?
212
00:16:03,625 --> 00:16:05,083
That's amazing.
213
00:16:06,875 --> 00:16:08,500
Bravo!
214
00:16:21,083 --> 00:16:24,583
Alice and Six-Hands were killed that night
215
00:16:24,666 --> 00:16:26,875
in the alley behind the theater.
216
00:16:27,625 --> 00:16:28,875
Someone called the police,
217
00:16:29,583 --> 00:16:32,875
claiming that they sawZhenbang there at that time.
218
00:16:32,958 --> 00:16:34,125
Where was he going?
219
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
After leaving the theater,where did he go?
220
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
No one knows.
221
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
Until the morning of the 11th,
222
00:16:39,458 --> 00:16:41,333
when the police arrested him at the port.
223
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
After Zhenbang was taken to the station,
224
00:16:45,625 --> 00:16:47,166
he didn't say a word.
225
00:17:04,375 --> 00:17:06,208
He has a record of harassment?
226
00:17:06,291 --> 00:17:09,125
Alice's family servant reported
the harassment.
227
00:17:09,208 --> 00:17:10,875
That's slander!
228
00:17:10,958 --> 00:17:13,250
Grant even came
to confront the master about it.
229
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
Shameless!
230
00:17:16,375 --> 00:17:17,791
And he studied anatomy?
231
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
It's just a hobby!
232
00:17:20,583 --> 00:17:22,250
It's just a coincidence.
233
00:17:26,250 --> 00:17:28,916
Godfather, I may be a detective,
234
00:17:29,000 --> 00:17:30,291
but I'm still green.
235
00:17:31,583 --> 00:17:33,541
I'm far from qualified to solve this case.
236
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Perhaps you should find someone else,
237
00:17:37,125 --> 00:17:38,708
lest it delay the investigation.
238
00:17:43,791 --> 00:17:46,916
Detective Fu, you solved
countless crimes in England.
239
00:17:47,000 --> 00:17:49,416
How could you be "green"?
240
00:17:51,916 --> 00:17:56,166
I'm working on bailing Zhenbang out
so he can meet you in person.
241
00:17:57,375 --> 00:17:59,958
His life is in your hands now.
242
00:18:00,041 --> 00:18:01,041
Zhenbang
243
00:18:01,625 --> 00:18:02,958
is my only son.
244
00:18:03,583 --> 00:18:04,458
Godfather,
245
00:18:05,541 --> 00:18:06,666
to tell you the truth,
246
00:18:07,625 --> 00:18:09,708
I'm actually here on a secret mission.
247
00:18:10,458 --> 00:18:11,916
Fei Yanggu, an imperial official
248
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
from the Qing, will arrive
at the dock this afternoon.
249
00:18:14,291 --> 00:18:16,791
He's been ordered
to capture some dangerous fugitives.
250
00:18:19,625 --> 00:18:22,583
It's the order from the Empress Dowager.
251
00:18:22,666 --> 00:18:25,666
Grant, the Republican senator,
has formally proposed a bill,
252
00:18:25,750 --> 00:18:27,083
citing his daughter's tragic death,
253
00:18:27,666 --> 00:18:29,791
to ban all Chinatowns in California.
254
00:18:29,875 --> 00:18:32,250
In four days, I'll represent
the Chinese Chamber of Commerce
255
00:18:32,333 --> 00:18:34,041
in a debate at the Council Hall.
256
00:18:34,125 --> 00:18:35,666
If this bill passes in San Francisco,
257
00:18:35,750 --> 00:18:38,125
they'll immediately propose it
to the federal government.
258
00:18:38,208 --> 00:18:41,500
Then, Chinese people all across America
will have no place to call home.
259
00:18:41,583 --> 00:18:45,041
So, this case concerns
not only the fate of the Bai family,
260
00:18:45,125 --> 00:18:47,708
but also all Chinese in America.
261
00:18:50,083 --> 00:18:51,750
Master…
262
00:18:53,083 --> 00:18:56,458
Lao Si, ask Mr. Weyman
to come to the silk factory.
263
00:18:56,541 --> 00:18:58,041
Take good care of Detective Fu.
264
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
Let him rest in the third-floor guest room
265
00:18:59,958 --> 00:19:00,916
and keep an eye on him.
266
00:19:09,291 --> 00:19:13,458
Sir, do we need to keep
such a low profile for this mission?
267
00:19:13,541 --> 00:19:14,958
Mission confidential.
268
00:19:15,041 --> 00:19:17,541
Be cautious. Strike and go.
269
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
What are they talking about?
270
00:19:34,250 --> 00:19:36,041
They're welcoming us to America.
271
00:19:47,041 --> 00:19:49,208
Don't send me back!
272
00:19:53,416 --> 00:19:54,375
What are you doing?
273
00:19:54,458 --> 00:19:55,458
Protecting our Master.
274
00:19:59,250 --> 00:20:01,083
Firearms are powerful.
Do not act recklessly.
275
00:20:03,583 --> 00:20:04,416
What does that mean?
276
00:20:04,500 --> 00:20:05,958
- Wai Pen?
- What's Wai Pen?
277
00:20:06,041 --> 00:20:08,666
Wai Pen? I think it means foreigners.
278
00:20:11,208 --> 00:20:13,416
I am Fei Yanggu,
of the Yellow Banner under the Great Qing.
279
00:20:15,916 --> 00:20:17,875
- He's telling us to kneel?
- Insolent!
280
00:20:19,166 --> 00:20:20,958
I, Fei Yanggu,
only kneel before the Emperor
281
00:20:21,625 --> 00:20:22,625
and the Empress Dowager.
282
00:20:22,708 --> 00:20:23,875
Who do you think you are?
283
00:24:01,666 --> 00:24:03,916
The first person you bumped into
284
00:24:04,000 --> 00:24:06,583
will answer you.
285
00:24:50,250 --> 00:24:51,333
This way.
286
00:24:53,958 --> 00:24:54,833
Trots.
287
00:24:55,916 --> 00:24:57,041
Where's the bathroom?
288
00:24:58,041 --> 00:24:58,916
Over there.
289
00:25:06,875 --> 00:25:08,750
Jack the Ripper, Hip Sing Tong…
290
00:25:08,833 --> 00:25:10,375
Are you kidding me?
291
00:25:10,458 --> 00:25:12,083
I have a better chance
of fooling that imperial official.
292
00:25:14,583 --> 00:25:16,750
What? Why build the toilet so high up?
293
00:25:16,833 --> 00:25:18,083
Detective Fu,
294
00:25:18,166 --> 00:25:21,291
is everything going smoothly?
295
00:25:24,541 --> 00:25:25,416
Detective Fu…
296
00:25:26,833 --> 00:25:27,708
Detective Fu…
297
00:25:31,250 --> 00:25:32,125
You…
298
00:25:32,958 --> 00:25:34,750
Just a weird habit.
299
00:25:34,833 --> 00:25:36,333
I can't go unless I'm undressed.
300
00:25:37,541 --> 00:25:38,833
Understood.
301
00:25:43,541 --> 00:25:44,416
You…
302
00:25:45,666 --> 00:25:47,416
Also a weird habit.
303
00:25:47,500 --> 00:25:48,750
Foul smell makes me dizzy.
304
00:25:50,291 --> 00:25:52,083
I see.
305
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
Help!
306
00:26:06,083 --> 00:26:07,750
He's trying to escape!
307
00:26:07,833 --> 00:26:09,250
Please don't, sir.
308
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
Really, sir. Let me go.
309
00:26:14,875 --> 00:26:15,958
Sir!
310
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
Please. Stop it.
311
00:26:17,541 --> 00:26:18,416
Sir. Please, sir.
312
00:26:54,375 --> 00:26:55,541
You bumped into me.
313
00:26:56,333 --> 00:26:58,500
Chinese? You're Chinese?
314
00:26:59,166 --> 00:27:00,291
- Go.
- Where?
315
00:27:00,375 --> 00:27:01,666
- Take me to the killer.
- What killer?
316
00:27:01,750 --> 00:27:03,208
- The one that killed Father.
- Whose father?
317
00:27:03,291 --> 00:27:05,166
- Pearl said you would…
- Who the hell is Pearl?
318
00:27:05,250 --> 00:27:06,458
The Kachina will protect us.
319
00:27:06,541 --> 00:27:08,416
- Enough with the crazy talk.
- Where are you going?
320
00:27:08,500 --> 00:27:10,208
- To get dressed.
- Take me with you!
321
00:27:11,000 --> 00:27:13,500
Stop it. People look down on that!
322
00:27:19,541 --> 00:27:21,291
Stop them, then we'll go for the killer.
323
00:27:33,375 --> 00:27:34,791
Eyes of the Hawk!
324
00:27:37,500 --> 00:27:38,375
Ears of the Wolf!
325
00:27:45,500 --> 00:27:46,625
Speed of the Puma.
326
00:27:50,625 --> 00:27:51,750
Useless.
327
00:27:54,583 --> 00:27:55,541
Hey.
328
00:27:56,916 --> 00:27:58,083
Sir.
329
00:27:59,083 --> 00:28:00,791
- Go.
- By myself, please.
330
00:28:42,333 --> 00:28:43,833
Strength of the Bear!
331
00:28:50,208 --> 00:28:51,250
Impressive.
332
00:29:07,250 --> 00:29:08,958
- What are you doing?
- Right.
333
00:29:18,541 --> 00:29:20,583
- The killer is here?
- How did you find me?
334
00:29:20,666 --> 00:29:22,125
I'm the hunter and you're the prey.
335
00:29:22,958 --> 00:29:24,041
Put this on.
336
00:29:25,791 --> 00:29:28,375
Together, let's thank Mr. Weyman.
337
00:29:29,083 --> 00:29:30,875
- Congratulations.
- Louis.
338
00:29:30,958 --> 00:29:33,625
I know you took them in out of kindness,
339
00:29:34,458 --> 00:29:37,375
but you can only protect them
for a while, not forever.
340
00:29:38,125 --> 00:29:39,916
I'll do it as long as I can.
341
00:29:40,000 --> 00:29:42,708
Do you need me to help accommodate them?
342
00:29:42,791 --> 00:29:45,000
No need to bother you with these.
343
00:29:47,875 --> 00:29:50,375
Hold off work here before the hearing.
344
00:29:50,458 --> 00:29:52,333
Can't give them any ammunition.
345
00:29:52,416 --> 00:29:53,500
Understood.
346
00:29:54,875 --> 00:29:57,041
- Take this.
- That was sudden.
347
00:29:57,125 --> 00:29:59,500
Zhenbang's bail money is way too high.
348
00:29:59,583 --> 00:30:01,375
This piece of land is
my most valuable asset.
349
00:30:01,458 --> 00:30:03,125
Keep it as a mortgage.
350
00:30:03,208 --> 00:30:05,875
Again, I'm counting on you
to help my family through this.
351
00:30:05,958 --> 00:30:08,583
I told you. I can lend you the money.
352
00:30:08,666 --> 00:30:09,541
No.
353
00:30:09,625 --> 00:30:12,291
I've owed you so much all these years.
354
00:30:12,375 --> 00:30:14,000
My people have owed you too much.
355
00:30:14,083 --> 00:30:15,166
All right then.
356
00:30:15,250 --> 00:30:17,291
I'll keep this just for now.
357
00:30:17,375 --> 00:30:19,583
I'll arrange Zhenbang's bail shortly.
358
00:30:20,125 --> 00:30:24,250
Right now, our priority is
to clear Zhenbang's name
359
00:30:24,333 --> 00:30:25,833
and find the real killer.
360
00:30:28,416 --> 00:30:29,291
Thank you.
361
00:30:54,500 --> 00:30:56,666
So, this is America.
Not as fancy as I thought.
362
00:30:56,750 --> 00:30:57,708
Sir, watch out.
363
00:30:59,875 --> 00:31:02,041
Sir, where's the pick-up guy?
364
00:31:03,083 --> 00:31:04,250
He should be here.
365
00:31:04,333 --> 00:31:06,833
It's a young Chinese man called Qin Fu.
366
00:31:06,916 --> 00:31:09,791
- Qin Fu.
- Qin Fu.
367
00:31:10,333 --> 00:31:12,333
Remember, in the West,
the given name comes first
368
00:31:12,416 --> 00:31:14,000
then the family name.
369
00:31:14,083 --> 00:31:16,083
So, we should call him Fu Qin.
370
00:31:16,166 --> 00:31:17,250
- Fu Qin.
- Fu Qin.
371
00:31:17,333 --> 00:31:19,125
- Who's Fu Qin?
- Fu Qin.
372
00:31:19,208 --> 00:31:20,666
- Fu Qin.
- Fu Qin.
373
00:31:20,750 --> 00:31:22,833
- Who's Fu Qin?
- Fu Qin.
374
00:31:22,916 --> 00:31:24,166
Fu Qin.
375
00:31:25,000 --> 00:31:26,333
Are you looking for…
376
00:31:26,416 --> 00:31:27,333
Fu Qin?
377
00:31:27,416 --> 00:31:29,166
I am Fu Jin, yes.
378
00:31:29,250 --> 00:31:30,166
And you are…
379
00:31:30,958 --> 00:31:31,791
My name is Fei.
380
00:31:32,500 --> 00:31:34,625
- Mr. Fei.
- Address him as Master.
381
00:31:35,500 --> 00:31:36,375
Master Fei.
382
00:31:37,750 --> 00:31:38,833
What are you waiting for?
383
00:31:38,916 --> 00:31:40,250
Help the master with his luggage.
384
00:31:40,333 --> 00:31:41,833
- Let me.
- I'll take this.
385
00:31:47,625 --> 00:31:49,541
Find us the best inn in town,
386
00:31:50,208 --> 00:31:51,458
then a nice meal.
387
00:31:52,375 --> 00:31:54,666
The food on the ship was terrible.
388
00:31:55,625 --> 00:31:56,958
No worries.
389
00:31:57,041 --> 00:31:57,916
All set.
390
00:31:58,000 --> 00:31:59,541
Chinese help Chinese.
391
00:31:59,625 --> 00:32:00,875
Exactly.
392
00:32:00,958 --> 00:32:02,458
No scamming your own kind. Let's go.
393
00:32:02,541 --> 00:32:03,750
One moment, sir.
394
00:32:03,833 --> 00:32:05,291
I'll go bring the ride around.
395
00:32:05,375 --> 00:32:06,250
Hold on.
396
00:32:07,875 --> 00:32:08,875
What ride?
397
00:32:08,958 --> 00:32:10,500
Our master's not used
to those newfangled cars.
398
00:32:11,250 --> 00:32:12,791
I'm driving a carriage.
399
00:32:13,375 --> 00:32:14,416
One moment, sir.
400
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
- Don't wander around.
- Wait here.
401
00:32:16,666 --> 00:32:18,083
"Fu Jin" will be right back
to pick you up.
402
00:32:29,083 --> 00:32:29,958
Sir.
403
00:32:30,708 --> 00:32:32,166
Have we
404
00:32:32,750 --> 00:32:33,625
been scammed?
405
00:32:37,250 --> 00:32:38,208
Why aren't you eating?
406
00:32:39,625 --> 00:32:40,791
I miss my father.
407
00:32:41,500 --> 00:32:42,458
Your name is Gui?
408
00:32:43,625 --> 00:32:44,500
Gui as in Ghost.
409
00:32:45,333 --> 00:32:47,375
All right, Gui.
So Six-Hands, the victim, was your father?
410
00:32:47,958 --> 00:32:49,708
But how could an old Native man
father a Shanxi son?
411
00:32:49,791 --> 00:32:50,833
I'm from Hebei.
412
00:32:51,583 --> 00:32:53,166
No matter where you're from,
let me say this again.
413
00:32:53,250 --> 00:32:54,916
I'm really not a detective.
I can't help you find the killer.
414
00:32:55,000 --> 00:32:57,458
- But Pearl said…
- Pearl or pig,
415
00:32:57,541 --> 00:32:58,541
no still means no.
416
00:32:59,416 --> 00:33:00,875
Does she know me better
than I know myself?
417
00:33:01,750 --> 00:33:02,875
Whatever, I'm sticking with you.
418
00:33:02,958 --> 00:33:03,833
What's your problem?
419
00:33:06,250 --> 00:33:07,416
Wherever you go, I'll go.
420
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
I'm going to the bathroom. Want to join?
421
00:33:24,166 --> 00:33:25,583
If you can find me again,
422
00:33:25,666 --> 00:33:27,125
I'll follow your command.
423
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Sir, should we keep waiting?
424
00:33:35,083 --> 00:33:36,208
Maybe a little longer.
425
00:33:38,625 --> 00:33:40,541
Go back. Leave.
426
00:33:41,791 --> 00:33:44,166
Indeed, this barbaric land
is full of tricks.
427
00:33:44,250 --> 00:33:47,208
We must keep our eyes open
and never be fooled again.
428
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
- Come on, quick.
- Spread out and search.
429
00:34:12,333 --> 00:34:13,208
Hurry.
430
00:34:19,083 --> 00:34:21,750
He's not getting away.
431
00:34:21,833 --> 00:34:22,791
Find him!
432
00:34:39,541 --> 00:34:40,375
You're awake.
433
00:34:41,166 --> 00:34:42,625
Who the hell are you?
434
00:34:42,708 --> 00:34:43,875
I'm Ghost.
435
00:34:43,958 --> 00:34:45,875
- We're here.
- Where?
436
00:34:45,958 --> 00:34:47,583
- Home.
- Home?
437
00:34:48,416 --> 00:34:49,291
This is him.
438
00:35:08,458 --> 00:35:10,958
Stare at my sister again
and I'll drink from your skull.
439
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
Tell him.
440
00:35:14,208 --> 00:35:15,458
What did he say?
441
00:35:17,375 --> 00:35:19,875
He said if you find the killer,
442
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
his sister will marry you.
443
00:35:21,083 --> 00:35:22,500
And you'll drink the wine
of matrimony tonight.
444
00:35:22,583 --> 00:35:24,208
Do your people do that too?
445
00:35:24,291 --> 00:35:25,375
What did he say?
446
00:35:26,625 --> 00:35:28,333
Don't you want to avenge Father?
447
00:35:28,416 --> 00:35:30,833
All you know is revenge.
Look at that stupid face of his.
448
00:35:30,916 --> 00:35:32,416
Pearl must have made a mistake.
449
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
What is he saying?
450
00:35:33,958 --> 00:35:36,166
If his sister isn't enough,
you can have that piece of land too.
451
00:35:37,583 --> 00:35:39,500
- Deal!
- He's fine with it.
452
00:35:43,833 --> 00:35:45,250
When I was five,
453
00:35:45,333 --> 00:35:47,875
I watched my parents die in front of me.
454
00:35:54,250 --> 00:35:56,500
Magpies cheer
455
00:35:57,458 --> 00:35:59,500
New Year's near
456
00:35:59,583 --> 00:36:02,000
Father's off to earn
457
00:36:02,083 --> 00:36:03,375
We hear
458
00:36:22,166 --> 00:36:23,416
Father found me,
459
00:36:25,833 --> 00:36:26,750
raised me,
460
00:36:27,625 --> 00:36:29,208
and taught me everything.
461
00:36:29,750 --> 00:36:31,625
He gave me a second life.
462
00:36:31,708 --> 00:36:33,916
Magpies cheer
463
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
New Year's near
464
00:36:36,083 --> 00:36:38,916
Father's off to earn
465
00:36:39,000 --> 00:36:41,250
We hear
466
00:36:41,333 --> 00:36:45,375
Gain he will, silver and gold
467
00:36:45,458 --> 00:36:48,000
Silver and gold
468
00:36:48,666 --> 00:36:53,791
To buy the land and build a home
469
00:37:05,375 --> 00:37:07,583
So, you must help me find the killer.
470
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
With you as my partner,
I'm very confident.
471
00:37:09,875 --> 00:37:11,208
If you try to escape again,
472
00:37:11,291 --> 00:37:12,416
I'll castrate you.
473
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
It hurts my feelings that you'd say that.
474
00:37:14,791 --> 00:37:15,666
In fact,
475
00:37:16,375 --> 00:37:18,083
they've already found the killer.
476
00:37:21,500 --> 00:37:23,541
Godfather.
477
00:37:23,625 --> 00:37:24,708
I'm back.
478
00:37:24,791 --> 00:37:25,916
Fu, my boy!
479
00:37:26,000 --> 00:37:27,291
I thought you ran away.
480
00:37:27,375 --> 00:37:29,250
Godfather, how could I?
481
00:37:29,333 --> 00:37:31,208
Exactly. How could you?
482
00:37:32,666 --> 00:37:33,833
I actually left to recruit him.
483
00:37:33,916 --> 00:37:35,375
Six-Hands' son, Gui.
484
00:37:35,458 --> 00:37:37,041
We'll solve the case together.
485
00:37:37,125 --> 00:37:38,041
It's Ghost.
486
00:37:38,125 --> 00:37:39,666
Gui.
487
00:37:39,750 --> 00:37:42,041
Fu and Gui.
A perfect match made in heaven.
488
00:37:42,625 --> 00:37:43,708
Come here.
489
00:37:43,791 --> 00:37:46,250
Last night, three men wandered around
looking for "Fu Qin."
490
00:37:46,333 --> 00:37:49,208
And this morning, they came to my door.
491
00:37:49,291 --> 00:37:51,541
This is Fei Yanggu. Master Fei.
492
00:37:52,541 --> 00:37:54,958
Master Fei. Nice finally meeting you.
493
00:37:55,583 --> 00:37:57,708
I was tied up yesterday
and couldn't pick you up.
494
00:37:58,416 --> 00:37:59,291
Never mind.
495
00:37:59,375 --> 00:38:01,375
As soon as I arrived, I got scammed.
496
00:38:01,458 --> 00:38:02,791
We had to sleep on the street.
497
00:38:02,875 --> 00:38:06,875
I heard that Hip Sing Tong is
the largest Chinese society in the city,
498
00:38:07,458 --> 00:38:09,583
so I came to pay my respects
to Master Bai.
499
00:38:09,666 --> 00:38:11,208
Master Fei, you're too kind.
500
00:38:11,291 --> 00:38:13,416
You mentioned you're here
to arrest some rebels.
501
00:38:13,500 --> 00:38:14,541
Who are they exactly?
502
00:38:14,625 --> 00:38:16,916
Sir, the young master is back.
503
00:38:22,208 --> 00:38:23,416
As long as you are safe.
504
00:38:25,750 --> 00:38:27,291
Come, let me introduce you.
505
00:38:28,208 --> 00:38:30,625
I hired these two detectives for you.
506
00:38:30,708 --> 00:38:32,583
Mr. Fu and Mr. Gui.
507
00:38:32,666 --> 00:38:36,500
This is Master Fei Yanggu,
who just arrived in America.
508
00:38:36,583 --> 00:38:38,875
This is my son, Bai Zhenbang.
509
00:38:40,166 --> 00:38:41,541
And this is…
510
00:38:43,333 --> 00:38:44,916
We studied together in England.
511
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
Zheng Shiliang.
512
00:38:50,083 --> 00:38:51,208
Master Bai,
513
00:38:51,291 --> 00:38:53,416
you just asked me
514
00:38:53,500 --> 00:38:55,083
who I came here to arrest.
515
00:38:55,833 --> 00:38:57,916
This must be destiny.
516
00:39:00,041 --> 00:39:00,916
Arrest him!
517
00:39:07,041 --> 00:39:07,916
Stop!
518
00:39:10,250 --> 00:39:12,041
Be civilized.
519
00:39:16,000 --> 00:39:16,875
Master Bai,
520
00:39:16,958 --> 00:39:22,250
this man, Zheng Shiliang, is a fugitive
wanted by the Empress Dowager herself.
521
00:39:23,833 --> 00:39:26,125
Your Empress is back in the Qing.
522
00:39:26,208 --> 00:39:27,875
This is America.
523
00:39:27,958 --> 00:39:29,708
I'm taking this man with me,
524
00:39:29,791 --> 00:39:31,583
no matter what.
525
00:39:31,666 --> 00:39:32,916
Master Fei,
526
00:39:33,541 --> 00:39:36,208
at this moment, both of them
527
00:39:36,291 --> 00:39:37,916
are guests of the Hip Sing Tong.
528
00:39:38,000 --> 00:39:39,333
As long as I'm here,
529
00:39:39,416 --> 00:39:41,041
your safety is guaranteed.
530
00:39:41,125 --> 00:39:42,458
Once you leave this room,
531
00:39:42,541 --> 00:39:45,333
whatever you do is none of my business.
532
00:39:45,416 --> 00:39:47,000
But here and now,
533
00:39:47,958 --> 00:39:50,083
no one is taking him away.
534
00:39:57,583 --> 00:39:59,125
Master Bai made his point.
535
00:40:00,375 --> 00:40:01,541
Zheng Shiliang,
536
00:40:01,625 --> 00:40:02,916
count your blessings.
537
00:40:03,583 --> 00:40:05,541
You won't be this lucky forever.
538
00:40:05,625 --> 00:40:06,500
Sheathe your swords.
539
00:40:14,541 --> 00:40:16,750
What a day!
540
00:40:16,833 --> 00:40:19,250
Wen, Wu, serve Master Fei some more.
541
00:40:19,333 --> 00:40:21,000
- Yes, sir.
- That won't be necessary.
542
00:40:22,166 --> 00:40:23,541
We're leaving.
543
00:40:34,041 --> 00:40:34,958
Fu, Gui.
544
00:40:36,000 --> 00:40:39,125
Tell them exactly what you did
on the night of the 10th?
545
00:40:39,208 --> 00:40:41,375
You boys have a good talk.
I'll be right back.
546
00:42:16,125 --> 00:42:17,000
Hey.
547
00:42:17,958 --> 00:42:20,125
Where did you go
after leaving the theater that night?
548
00:42:21,458 --> 00:42:23,250
How can we help you if you don't tell us?
549
00:42:24,958 --> 00:42:26,000
Say something.
550
00:42:26,583 --> 00:42:27,583
Tell us.
551
00:42:28,250 --> 00:42:29,875
Please.
552
00:42:29,958 --> 00:42:31,208
Why don't you tell us?
553
00:42:31,875 --> 00:42:34,000
What are you doing? Didn't we agree to
only take action when it's necessary?
554
00:42:34,083 --> 00:42:36,166
What more is there to say?
He doesn't even dare to say where he went.
555
00:42:36,250 --> 00:42:38,833
- He must be the killer.
- Be patient. Give him more time.
556
00:42:38,916 --> 00:42:40,958
No. I'll avenge Father right now.
557
00:42:41,041 --> 00:42:42,708
What's the motive?
Why would he kill your father?
558
00:42:42,791 --> 00:42:44,541
Don't you want to know?
Was he into money or Native men?
559
00:42:48,291 --> 00:42:50,166
Come on, speak up, man.
560
00:42:51,958 --> 00:42:53,666
Young Master, tell them.
561
00:42:54,250 --> 00:42:55,291
Young Master, tell them!
562
00:42:55,375 --> 00:42:57,041
- Please.
- Tell us.
563
00:42:57,125 --> 00:42:58,041
- Are you going to talk or not?
- Tell them.
564
00:42:58,125 --> 00:42:59,166
- Tell me.
- Tell them!
565
00:42:59,250 --> 00:43:00,833
- Speak up.
- Will you talk or not?
566
00:43:00,916 --> 00:43:02,333
All right!
567
00:43:04,916 --> 00:43:05,833
Shiliang.
568
00:43:05,916 --> 00:43:08,916
Nothing is more important
than clearing your name right now.
569
00:43:09,000 --> 00:43:11,166
Shiliang, don't.
570
00:43:11,250 --> 00:43:14,041
Zhenbang, I have to say it.
It's killing me inside.
571
00:43:14,125 --> 00:43:17,750
- Shiliang.
- Zhenbang.
572
00:43:17,833 --> 00:43:18,708
You two!
573
00:43:21,666 --> 00:43:22,541
Did you go on a date?
574
00:43:23,208 --> 00:43:24,416
Guns.
575
00:43:25,250 --> 00:43:27,708
Marston said you two stole his guns.
576
00:43:29,041 --> 00:43:30,000
That's right.
577
00:43:31,375 --> 00:43:32,291
On the night of the 10th,
578
00:43:33,208 --> 00:43:34,500
Zhenbang and I, we…
579
00:43:34,583 --> 00:43:36,208
went to steal guns from the Irish.
580
00:43:59,000 --> 00:44:00,291
You got something else to do?
581
00:44:00,875 --> 00:44:01,750
No.
582
00:44:01,833 --> 00:44:02,875
This is Zheng Shiliang.
583
00:44:02,958 --> 00:44:05,083
We went to medical school
in England together.
584
00:44:05,166 --> 00:44:07,416
He's joined Dr. Sun's
Revive China Society.
585
00:44:07,500 --> 00:44:09,291
Guns can be bought,
586
00:44:09,375 --> 00:44:10,750
why steal them?
587
00:44:10,833 --> 00:44:12,875
The revolution is imminent.
588
00:44:12,958 --> 00:44:14,416
Desperate times call
for desperate measures.
589
00:44:14,500 --> 00:44:16,166
They stole from us all the time anyway.
590
00:44:16,250 --> 00:44:19,666
The Irish gathered these weapons
for their next raid on Chinatown.
591
00:44:19,750 --> 00:44:21,875
So you had no time to kill Father.
592
00:44:21,958 --> 00:44:23,291
Of course not.
593
00:44:23,375 --> 00:44:25,083
My people can vouch for him.
594
00:44:28,041 --> 00:44:29,583
No wonder you kept silent
at the police station.
595
00:44:29,666 --> 00:44:31,250
Turns out you were stealing guns.
596
00:44:31,875 --> 00:44:34,083
I knew my brother was innocent.
597
00:44:34,166 --> 00:44:36,208
Godfather, we did good, didn't we?
598
00:44:37,291 --> 00:44:39,583
Gui, put your knife away.
599
00:44:43,250 --> 00:44:45,666
Then why were you at the port so early?
You weren't trying to escape.
600
00:44:45,750 --> 00:44:47,000
He was simply scared
after stealing the guns.
601
00:44:47,083 --> 00:44:48,333
So, he was going to lay low out of town.
602
00:44:48,958 --> 00:44:49,833
Right?
603
00:44:54,625 --> 00:44:56,583
Just believing you is not enough.
604
00:44:56,666 --> 00:44:58,208
All Americans need to be persuaded.
605
00:44:58,833 --> 00:45:01,791
For now, we need to find the killer first.
606
00:45:01,875 --> 00:45:03,958
Yes. Let's go find him.
607
00:45:05,375 --> 00:45:06,375
Godfather,
608
00:45:06,458 --> 00:45:08,166
- I have another request.
- Tell me.
609
00:45:08,250 --> 00:45:10,791
I've just acquired land
in Native territory and taken a wife,
610
00:45:10,875 --> 00:45:12,875
but I still don't have
American citizenship.
611
00:45:12,958 --> 00:45:14,541
Do you really want to stay for good?
612
00:45:14,625 --> 00:45:15,833
I have a property and a family now.
613
00:45:15,916 --> 00:45:17,208
All right, I'll help you.
614
00:45:17,291 --> 00:45:18,750
Thank you, Godfather.
615
00:45:21,666 --> 00:45:22,875
One's a fraud,
616
00:45:22,958 --> 00:45:24,333
while the other's a savage.
617
00:45:25,458 --> 00:45:27,083
And you ask them to solve the case?
618
00:45:27,166 --> 00:45:28,750
At this point,
619
00:45:28,833 --> 00:45:30,458
is there anyone else
who would take on your case?
620
00:45:31,166 --> 00:45:34,250
Qin Fu is quite observant
and quick-thinking.
621
00:45:34,333 --> 00:45:35,541
He's definitely a man of talent.
622
00:45:35,625 --> 00:45:38,333
As for Gui, with his animal instincts,
and skills in combat and tracking,
623
00:45:38,416 --> 00:45:39,833
is no average Joe either.
624
00:45:39,916 --> 00:45:43,500
The two of them came along
at the right time just to save you.
625
00:45:44,875 --> 00:45:48,708
Right now, both of you are
wanted criminals out there.
626
00:45:48,791 --> 00:45:49,875
Stay put.
627
00:45:49,958 --> 00:45:52,083
Stay. At least until it's safe.
628
00:45:55,208 --> 00:45:56,750
The great Master Bai
629
00:45:58,416 --> 00:45:59,666
can only protect me for a while?
630
00:45:59,750 --> 00:46:03,250
If I fail the hearing,
which is in four days,
631
00:46:03,333 --> 00:46:06,416
I won't just fail to protect you,
but Hip Sing Tong and Chinatown too.
632
00:46:06,500 --> 00:46:09,000
I fear that all Chinese in America
won't be safe, either.
633
00:46:09,083 --> 00:46:10,750
We were never safe here, to begin with.
634
00:46:11,916 --> 00:46:14,250
We shouldn't place our hope here.
635
00:46:14,333 --> 00:46:16,750
No more talk of revolution!
636
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
If it could truly change things,
637
00:46:18,500 --> 00:46:22,333
we wouldn't have to cross the ocean
to make a living in a foreign land.
638
00:46:23,166 --> 00:46:26,500
I've fought my whole life to earn respect,
639
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
hoping we'd no longer be bullied
by the whites.
640
00:46:36,750 --> 00:46:39,666
That's the Chinatown you've protected
for decades.
641
00:46:40,916 --> 00:46:44,125
It's still filled with brothels,
opium dens, and casinos.
642
00:46:45,208 --> 00:46:46,958
Have our people led better lives here?
643
00:46:47,875 --> 00:46:50,750
If our hope isn't back home or here,
644
00:46:50,833 --> 00:46:52,333
then where is it?
645
00:47:09,708 --> 00:47:10,791
Gentlemen.
646
00:47:12,583 --> 00:47:13,916
Your hope
647
00:47:14,708 --> 00:47:16,041
feels too far away for me.
648
00:47:23,916 --> 00:47:25,833
My only hope now…
649
00:47:28,375 --> 00:47:30,208
is for you to be okay.
650
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Where to?
651
00:47:58,375 --> 00:47:59,958
Yeah, where to?
652
00:48:00,041 --> 00:48:01,250
You're asking me?
653
00:48:12,583 --> 00:48:13,458
I got it. Follow me.
654
00:48:15,000 --> 00:48:16,208
A doctor of Chinese medicinedoes four things.
655
00:48:16,291 --> 00:48:18,041
"Wàng," observe the patient."Wén," listen to the breathing.
656
00:48:18,125 --> 00:48:19,916
"Wèn," ask about symptoms.And "qiè," feel the pulse.
657
00:48:20,000 --> 00:48:22,333
Crime investigation is not that different.Let's start with…
658
00:48:22,416 --> 00:48:23,750
"WÀNG," OBSERVE
659
00:48:24,416 --> 00:48:25,541
What do you have here?
660
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
Footprints of my father.
661
00:48:27,250 --> 00:48:28,375
How do you know?
662
00:48:28,458 --> 00:48:29,750
He doesn't wear shoes.
663
00:48:31,541 --> 00:48:35,125
Judging by the bloodstains,
someone cut your father's throat.
664
00:48:35,208 --> 00:48:36,583
His name is Six-Hands.
665
00:48:36,666 --> 00:48:39,375
Once, he chopped off six enemies' hands
and wore them around his neck.
666
00:48:39,458 --> 00:48:41,041
Did your father not carry a knife
at that time?
667
00:48:41,125 --> 00:48:42,541
Someone must've ambushed him from behind.
668
00:48:43,875 --> 00:48:45,000
These footprints…
669
00:48:48,083 --> 00:48:49,125
That's strange.
670
00:48:49,208 --> 00:48:51,666
Two people died,
yet only my father's blood was found.
671
00:48:51,750 --> 00:48:52,916
How do you know?
672
00:48:53,000 --> 00:48:54,750
Can't you smell the difference
between a man's blood and a woman's?
673
00:48:54,833 --> 00:48:55,750
Can you?
674
00:48:55,833 --> 00:48:57,250
You don't even have common sense.
675
00:48:57,333 --> 00:48:59,583
So, Alice didn't die here.
676
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
There are no women's footprints here.
677
00:49:02,333 --> 00:49:03,500
Only a fat man's.
678
00:49:03,583 --> 00:49:05,208
- How fat?
- Thrice your size.
679
00:49:14,083 --> 00:49:14,958
Carriage.
680
00:49:17,541 --> 00:49:20,083
You don't need to eat shit
to prove that, do you?
681
00:49:20,166 --> 00:49:21,375
City horse.
682
00:49:21,458 --> 00:49:23,333
What's special about the dung
of a city horse?
683
00:49:23,416 --> 00:49:25,250
City horses are fed beans. Ours eat grass.
684
00:49:29,708 --> 00:49:31,041
So it wasn't a fat man.
685
00:49:32,416 --> 00:49:34,916
Someone left Alice here from a carriage.
686
00:49:40,125 --> 00:49:42,583
And your father just happened to pass by.
687
00:49:48,333 --> 00:49:49,791
The killer wasn't alone.
688
00:49:50,750 --> 00:49:52,500
Our land was taken from us.
689
00:49:52,583 --> 00:49:54,416
Father would come here at night
to trade furs.
690
00:49:58,416 --> 00:49:59,291
Maybe…
691
00:49:59,958 --> 00:50:01,000
he was finding a mother for you.
692
00:50:09,333 --> 00:50:11,208
"WÉN," LISTEN
693
00:50:44,041 --> 00:50:45,291
What are you doing?
694
00:50:45,875 --> 00:50:48,250
- Guess this country needs an FBI.
- Isn't sniffing part of wén?
695
00:50:48,333 --> 00:50:50,500
In Chinese medicine,
it means to listen, not to smell.
696
00:50:50,583 --> 00:50:52,041
As in listening to the dead.
697
00:50:52,125 --> 00:50:54,000
Examine the body, do an autopsy.
698
00:50:54,083 --> 00:50:55,500
You know what autopsy means, right?
699
00:50:56,500 --> 00:50:58,875
How do I explain it to a Native?
700
00:50:59,791 --> 00:51:01,375
Autopsy means…
701
00:51:01,458 --> 00:51:02,833
Fractured joint at the funny bone.
702
00:51:02,916 --> 00:51:05,541
Bruise on the tushy bone. Rack scraped.
703
00:51:05,625 --> 00:51:07,625
Back of the head cracked. Neck snapped.
704
00:51:07,708 --> 00:51:09,166
This is the fatal wound.
705
00:51:11,208 --> 00:51:12,500
Hang on, wait a second.
706
00:51:12,583 --> 00:51:14,625
What are "funny bone,"
"tushy," and "rack"?
707
00:51:14,708 --> 00:51:16,333
Is that Native slang?
708
00:51:16,416 --> 00:51:18,000
It's authentic Chinese.
709
00:51:18,083 --> 00:51:19,208
You mean Hebei dialect.
710
00:51:19,291 --> 00:51:20,250
You banana man.
711
00:51:20,333 --> 00:51:22,333
- How can you do an autopsy?
- Father taught me.
712
00:51:22,416 --> 00:51:23,625
Animals first, then people.
713
00:51:23,708 --> 00:51:25,000
Impressive.
714
00:51:25,083 --> 00:51:28,333
Multiple external injuries
suggest severe violence before death.
715
00:51:28,416 --> 00:51:29,333
She fought back too.
716
00:51:30,041 --> 00:51:31,166
No, she scratched.
717
00:51:34,166 --> 00:51:35,333
Why can't I see it?
718
00:51:35,416 --> 00:51:37,125
Because it's not visible to human eyes.
719
00:51:37,875 --> 00:51:38,916
Only the Hawk's.
720
00:51:44,041 --> 00:51:46,041
So the killer must have
scratch marks on him.
721
00:51:46,125 --> 00:51:47,541
Gui, impressive.
722
00:51:49,625 --> 00:51:50,833
The stomach is empty.
723
00:51:51,625 --> 00:51:54,375
But why would the killer
remove all her intestines?
724
00:51:54,458 --> 00:51:57,458
The estimated time of death
is between 6 to 10 p.m. on August 10th,
725
00:51:57,541 --> 00:51:59,250
the same time your father was killed.
726
00:51:59,333 --> 00:52:02,875
So the guy killed Alice nearby,
moved her and disemboweled her.
727
00:52:02,958 --> 00:52:04,333
What was the purpose?
728
00:52:05,750 --> 00:52:07,958
There have been rumors
that Jack the Ripper was a doctor
729
00:52:08,041 --> 00:52:10,458
because the victims' wounds were
as clean as surgical cuts.
730
00:52:10,541 --> 00:52:12,541
This person struck without hesitation.
731
00:52:12,625 --> 00:52:14,458
He must be a butcher or hunter,
if not a doctor.
732
00:52:18,291 --> 00:52:19,583
Didn't I tell you not to sniff around?
733
00:52:19,666 --> 00:52:22,125
Just now, I smelled
a strange scent right here.
734
00:52:23,541 --> 00:52:24,416
Look.
735
00:52:28,125 --> 00:52:29,250
Wood shavings.
736
00:52:29,333 --> 00:52:30,416
Why are there wood shavings?
737
00:52:31,166 --> 00:52:33,416
A stick. She was beaten to death with it.
738
00:52:34,000 --> 00:52:35,458
I see you've got the nose of a pig too.
739
00:52:36,250 --> 00:52:37,625
This isn't an ordinary murder.
740
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
It's a crime driven by deep hatred.
741
00:52:39,083 --> 00:52:40,708
Time to ask the question, "Who?"
742
00:52:40,791 --> 00:52:41,958
Whoever knew her the best.
743
00:52:44,083 --> 00:52:46,416
"WÈN," ASK
744
00:53:33,958 --> 00:53:35,458
Nothing valuable.
745
00:53:35,541 --> 00:53:37,416
Since asking fails,
it's time to feel the pulse!
746
00:53:37,500 --> 00:53:38,791
Feel the pulse? How?
747
00:53:39,875 --> 00:53:43,416
It's too early for that.
We'll just do it later.
748
00:53:44,083 --> 00:53:46,208
Let's go, before Grant comes home.
749
00:53:46,750 --> 00:53:48,291
Once you're in, open the door for me.
750
00:53:48,375 --> 00:53:49,750
Didn't we say "feel"?
Since when did it turn into "steal"?
751
00:53:49,833 --> 00:53:50,875
Clearly, your Chinese is terrible.
752
00:53:50,958 --> 00:53:52,208
It's better than yours, you banana man.
753
00:53:52,291 --> 00:53:53,833
You savage. Ever heard of homophones?
754
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Qiè can mean both feel and steal.
755
00:53:56,000 --> 00:53:57,583
- So handy.
- Screw you.
756
00:53:57,666 --> 00:53:58,500
FEEL
757
00:53:58,583 --> 00:54:00,583
STEAL
758
00:54:07,208 --> 00:54:09,083
Come on. Get your ass out here
and do it yourself.
759
00:54:15,500 --> 00:54:16,541
Where's Alice's room?
760
00:54:17,166 --> 00:54:19,125
How should I know?
761
00:54:19,208 --> 00:54:21,208
Use your pig nose to find it.
Wherever it smells nicest.
762
00:54:24,875 --> 00:54:25,750
Second floor.
763
00:55:21,416 --> 00:55:24,333
What is it about this photo that
makes you so emotional? I don't get it.
764
00:55:24,416 --> 00:55:26,291
- Can I take it?
- No.
765
00:55:26,375 --> 00:55:27,666
- Why not?
- Don't even think about it.
766
00:55:27,750 --> 00:55:30,125
- But you said qiè also means steal.
- It doesn't mean you can take things.
767
00:55:30,208 --> 00:55:32,000
Let's go.
768
00:55:42,708 --> 00:55:43,583
What's wrong?
769
00:55:44,166 --> 00:55:46,166
I have something important
to ask Bai Zhenbang.
770
00:55:47,083 --> 00:55:48,416
Young Master.
771
00:55:58,541 --> 00:55:59,416
Master.
772
00:55:59,500 --> 00:56:01,833
Young Master left with Mr. Zheng.
No idea where.
773
00:56:02,458 --> 00:56:04,333
San Francisco isn't that big.
774
00:56:05,458 --> 00:56:08,708
Just tell the boys
to bring them back safely.
775
00:56:08,791 --> 00:56:09,958
Yes, sir.
776
00:56:10,916 --> 00:56:13,291
If anything happens to Zhenbang,
we'll never be able to overturn the case.
777
00:56:13,375 --> 00:56:14,333
Is there anything you can do?
778
00:56:25,208 --> 00:56:26,083
Damn!
779
00:56:26,166 --> 00:56:27,666
Is this real? Do you have psychic powers?
780
00:56:29,250 --> 00:56:33,416
Last time, you used bamboo acupuncture
to block pain and boost strength,
781
00:56:33,500 --> 00:56:35,125
and chewed coca leaves
to stimulate your nerves.
782
00:56:35,208 --> 00:56:38,000
Chinese medicine can explain all that,
but not this.
783
00:56:41,583 --> 00:56:42,666
Come with me.
784
00:56:46,666 --> 00:56:49,708
The Chinese Grand Theater?
785
00:56:50,500 --> 00:56:52,458
Is Bai Zhenbang still in the mood
for a magic show?
786
00:56:52,541 --> 00:56:54,708
We'll ask around and find out.
787
00:56:54,791 --> 00:56:55,875
Ask who?
788
00:56:56,750 --> 00:56:57,625
Him.
789
00:57:12,750 --> 00:57:15,875
- We're looking for Ching Ling Foo.
- Sorry. Mr. Ching is about to go on stage.
790
00:57:15,958 --> 00:57:17,208
He won't be meeting fans.
791
00:57:21,500 --> 00:57:22,541
Do we look like fans?
792
00:57:22,625 --> 00:57:23,875
Yes, you do.
793
00:57:27,166 --> 00:57:28,208
You can't go in.
794
00:57:29,750 --> 00:57:30,791
Sorry, Mr. Ching.
795
00:57:30,875 --> 00:57:32,916
I couldn't stop these crazy fans of yours.
796
00:57:33,000 --> 00:57:34,375
I understand.
797
00:57:34,458 --> 00:57:37,083
After all, I am the great Ching Ling Foo.
798
00:57:37,166 --> 00:57:39,458
Have you heard the song
the Americans made for me?
799
00:57:39,541 --> 00:57:42,416
And I will have a Ching Ling Foo
800
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
Going…
801
00:57:44,583 --> 00:57:46,750
You're a good singer, but please stop.
802
00:57:47,625 --> 00:57:48,916
- Where is he?
- Who?
803
00:57:49,833 --> 00:57:52,000
- There are three cups.
- Have a drink.
804
00:57:52,083 --> 00:57:53,666
And three chairs.
805
00:57:53,750 --> 00:57:54,875
Sit and drink then.
806
00:57:55,583 --> 00:57:57,458
So, what do you want? An autograph?
807
00:57:57,541 --> 00:58:00,333
We are detectives
hired by Master Bai Xuanling.
808
00:58:01,916 --> 00:58:06,583
Mr. Bai and Mr. Weyman
are my loyal fans and magic experts.
809
00:58:07,291 --> 00:58:09,333
So, where would you like me to sign?
810
00:58:09,416 --> 00:58:10,291
Chest?
811
00:58:10,375 --> 00:58:11,500
We're here to see Bai Zhenbang.
812
00:58:11,583 --> 00:58:13,291
He's not here.
813
00:58:13,375 --> 00:58:16,333
I can make anyone appear out of thin air,
except Bai Zhenbang.
814
00:58:16,416 --> 00:58:18,166
I just heard him. He's here.
815
00:58:18,250 --> 00:58:22,416
- No, he's not.
- He's here.
816
00:58:22,500 --> 00:58:23,541
My friend!
817
00:58:29,250 --> 00:58:31,375
You must be delusional.
818
00:58:31,458 --> 00:58:35,750
We're often deceived by our own senses.
819
00:58:35,833 --> 00:58:40,666
Whatever you think you see or hear…
820
00:58:40,750 --> 00:58:42,791
isn't necessarily real.
821
00:58:42,875 --> 00:58:45,250
The same goes for your words.
822
00:58:45,333 --> 00:58:46,375
In fact…
823
00:58:47,125 --> 00:58:49,125
they're more likely to be fake.
824
00:58:49,208 --> 00:58:51,208
Isn't that right, Mr. Magician?
825
00:58:53,000 --> 00:58:55,500
I'm about to go on stage. Be my guest.
826
00:59:18,125 --> 00:59:20,375
Bai Zhenbang, we're not here for you.
827
00:59:21,708 --> 00:59:23,041
We are.
828
00:59:27,166 --> 00:59:28,041
Who are you?
829
00:59:28,791 --> 00:59:30,083
Get out of here now!
830
00:59:30,166 --> 00:59:31,291
None of your business!
831
00:59:37,625 --> 00:59:38,833
Zheng Shiliang.
832
00:59:39,500 --> 00:59:42,041
No one can protect you today.
833
00:59:48,083 --> 00:59:49,375
We'll protect him.
834
00:59:57,458 --> 00:59:58,333
Stab yourself.
835
01:00:01,750 --> 01:00:04,166
- Use the sticks and transform.
- I can't.
836
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
Why not? Use Strength of the Bear now!
837
01:00:06,541 --> 01:00:08,083
I can only use it once every two days.
838
01:00:11,333 --> 01:00:12,458
There are four of us
839
01:00:13,541 --> 01:00:15,083
and only three of you.
840
01:00:16,333 --> 01:00:17,250
Get them.
841
01:00:26,375 --> 01:00:27,541
Even four against three isn't enough?
842
01:00:28,250 --> 01:00:29,875
No.
843
01:00:51,666 --> 01:00:53,375
- How about four against one then?
- How about four against one then?
844
01:00:58,083 --> 01:00:59,125
Which one of you
845
01:00:59,916 --> 01:01:01,333
wants to die first?
846
01:01:27,750 --> 01:01:30,000
Come out.
847
01:01:30,083 --> 01:01:32,125
Smile, just smile. Wave.
848
01:01:38,791 --> 01:01:41,416
Now, get your ass back in there.
What the hell? Shut the door.
849
01:01:44,916 --> 01:01:46,166
One.
850
01:01:47,666 --> 01:01:48,541
Two.
851
01:01:49,833 --> 01:01:51,500
Three!
852
01:01:53,125 --> 01:01:54,333
Sir.
853
01:01:55,791 --> 01:01:57,375
Go get them!
854
01:01:57,458 --> 01:01:59,000
Kill them!
855
01:02:07,750 --> 01:02:09,708
- So, you're a real kung fu master?
- Of course.
856
01:02:09,791 --> 01:02:11,333
Can't even win four against two.
857
01:02:15,458 --> 01:02:16,541
What about four against one?
858
01:02:17,416 --> 01:02:18,291
No.
859
01:02:22,541 --> 01:02:23,958
My leg! My…
860
01:02:25,541 --> 01:02:27,083
My leg…
861
01:02:27,166 --> 01:02:29,750
My…
862
01:03:24,416 --> 01:03:25,833
Smile. Everybody, smile.
863
01:03:25,916 --> 01:03:26,791
Say "thank you."
864
01:03:28,166 --> 01:03:29,375
And bow.
865
01:03:58,375 --> 01:03:59,291
Bravo!
866
01:04:00,250 --> 01:04:01,666
Bravo.
867
01:04:10,791 --> 01:04:13,541
You hid the guns
in the theater, didn't you?
868
01:04:13,625 --> 01:04:16,583
You went to see Ching Ling Foo
to talk about moving the guns.
869
01:04:17,791 --> 01:04:19,291
This is why you came to us?
870
01:04:19,375 --> 01:04:21,583
Actually, we came for something else.
871
01:04:22,958 --> 01:04:24,333
You and Alice, the dead girl,
872
01:04:26,166 --> 01:04:27,291
were you a couple?
873
01:04:31,625 --> 01:04:32,958
Why do you ask?
874
01:04:33,041 --> 01:04:35,083
Observe, listen, ask, and feel.
875
01:04:35,166 --> 01:04:36,833
Crime investigation is a lot
like Chinese medicine.
876
01:04:36,916 --> 01:04:39,458
You look for seemingly unrelated symptoms
to find the root cause.
877
01:04:39,541 --> 01:04:41,291
That day,
Zheng Shiliang hesitated to speak.
878
01:04:41,375 --> 01:04:42,958
All right!
879
01:04:43,041 --> 01:04:46,000
You studied in England, and so had Alice.
880
01:04:46,083 --> 01:04:48,291
Maybe you two knew each other back then.
881
01:04:48,375 --> 01:04:49,583
Most importantly,
882
01:04:49,666 --> 01:04:51,458
you were arrested at the porton the morning
883
01:04:51,541 --> 01:04:52,666
of August 11th.
884
01:04:52,750 --> 01:04:54,041
You weren't trying to escape.
885
01:04:55,083 --> 01:04:56,583
You were trying to elope with Alice,
886
01:04:57,458 --> 01:04:58,333
weren't you?
887
01:05:00,500 --> 01:05:02,500
Apparently, I've underestimated you.
888
01:05:03,791 --> 01:05:04,833
Looks like I was right.
889
01:05:05,541 --> 01:05:07,833
Honestly, even I'm surprised
by my own detective talent.
890
01:05:09,500 --> 01:05:11,000
Turns out I'm perfect
for this job after all.
891
01:05:15,708 --> 01:05:19,083
I first met her by the River Thames.
892
01:05:21,583 --> 01:05:22,625
I was eighteen.
893
01:05:29,000 --> 01:05:31,541
From that moment, I knew
894
01:05:32,500 --> 01:05:34,250
she'd be where my life began
895
01:05:34,333 --> 01:05:36,041
and where it would end.
896
01:05:37,541 --> 01:05:39,916
I despised my fatherand all his criminal deeds.
897
01:05:40,666 --> 01:05:43,375
I planned to settle in England for good.
898
01:05:43,458 --> 01:05:44,541
I returned to San Francisco
899
01:05:45,291 --> 01:05:46,833
only for her.
900
01:06:23,333 --> 01:06:24,583
That's when
901
01:06:25,416 --> 01:06:27,250
we truly got to know each other.
902
01:06:28,416 --> 01:06:30,000
The Chinese Exclusion Act stated
903
01:06:30,541 --> 01:06:33,166
that Chinese men cannot marry white women.
904
01:06:34,208 --> 01:06:35,875
We were in love,
905
01:06:35,958 --> 01:06:38,000
but it was us against the world.
906
01:06:39,166 --> 01:06:40,625
We could only meet in secret.
907
01:06:44,875 --> 01:06:46,708
Revealing your relationship
could've cleared your name.
908
01:06:46,791 --> 01:06:48,083
Why didn't you say anything?
909
01:06:49,708 --> 01:06:50,958
Alice is already dead.
910
01:06:52,833 --> 01:06:55,500
I don't want her name tarnished
after her death.
911
01:06:56,708 --> 01:06:58,375
A true romantic.
912
01:06:59,000 --> 01:07:02,083
But you can't be known as
the Chinese Jack the Ripper, can you?
913
01:07:02,166 --> 01:07:03,625
You've finally got to the point.
914
01:07:04,333 --> 01:07:06,458
This case is the biggest story
in America right now.
915
01:07:06,541 --> 01:07:08,625
They want to make
the Chinese Exclusion Act permanent,
916
01:07:08,708 --> 01:07:10,750
so they need a reason
to convince the public.
917
01:07:11,625 --> 01:07:13,666
Brother, why don't you tell us
what happened that night?
918
01:07:15,958 --> 01:07:18,708
On the afternoon of the 8th,
I got a letter from Alice,
919
01:07:18,791 --> 01:07:20,416
delivered by her maid, Amanda.
920
01:07:37,541 --> 01:07:39,541
We planned to steal
the guns from the Irish block
921
01:07:39,625 --> 01:07:41,041
on the night of the 10th.
922
01:07:41,791 --> 01:07:45,083
After delivering the guns to the theater,
I went home to pack
923
01:07:46,375 --> 01:07:48,625
and made it to the port before 6 a.m.
924
01:07:48,708 --> 01:07:51,208
But instead of Alice,
the police showed up.
925
01:07:53,375 --> 01:07:54,541
I understand now.
926
01:07:55,541 --> 01:07:56,416
Go find Amanda.
927
01:07:57,000 --> 01:07:58,958
She knows everything about me and Alice.
928
01:07:59,583 --> 01:08:01,666
And she should know
who the real killer is.
929
01:08:01,750 --> 01:08:03,625
- Where are you going?
- The revolution's underway
930
01:08:03,708 --> 01:08:05,458
and those guns are crucial.
931
01:08:05,541 --> 01:08:08,375
From now on, either love or death
must make way for it.
932
01:08:08,458 --> 01:08:10,125
Shiliang and I will move the guns first.
933
01:08:10,208 --> 01:08:11,833
You were born and raised here in America,
934
01:08:11,916 --> 01:08:13,166
and you've never even been to China.
935
01:08:13,250 --> 01:08:15,041
Why do you care so much
about the revolution?
936
01:08:17,375 --> 01:08:18,958
I've never been to China.
Never even braided my hair.
937
01:08:19,041 --> 01:08:20,541
And still, they call me "pig-tail."
938
01:08:21,916 --> 01:08:23,250
Alice and I truly love each other,
939
01:08:23,833 --> 01:08:25,875
but we can't be seen together
in broad daylight.
940
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
The world is full of questions
I have no answer to.
941
01:08:31,416 --> 01:08:33,041
After meeting Shiliang, I realized
942
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
the Chinese are always protected
by their own.
943
01:08:37,458 --> 01:08:38,958
They knowingly pursue the impossible.
944
01:08:40,500 --> 01:08:42,166
They are the true hope of China.
945
01:08:43,708 --> 01:08:46,750
Maybe they hold the answers
I've been searching for.
946
01:08:48,125 --> 01:08:49,541
You're doing something great.
947
01:08:51,041 --> 01:08:51,916
I admire that.
948
01:08:52,541 --> 01:08:54,916
Great or not,
we all have a purpose in life.
949
01:08:56,041 --> 01:08:58,250
I truly hope you two
can clear Zhenbang's name.
950
01:08:58,333 --> 01:09:00,250
We can help you tomorrow too.
951
01:09:00,333 --> 01:09:02,041
But right now, Zhenbang's case is
just as important.
952
01:09:02,875 --> 01:09:04,333
We appreciate your kindness.
953
01:09:06,458 --> 01:09:07,916
Qin Fu, Gui,
954
01:09:09,708 --> 01:09:11,958
please find the person who killed Alice.
955
01:09:12,625 --> 01:09:14,208
Rest assured, Brother.
956
01:09:14,291 --> 01:09:16,333
Just call me Zhenbang.
957
01:09:16,916 --> 01:09:17,958
Please don't call me "Brother."
958
01:09:20,541 --> 01:09:21,541
It creeps me out.
959
01:09:22,916 --> 01:09:24,541
All right, Brother Zhenbang.
960
01:09:54,708 --> 01:09:58,333
Who here can speak Chinese?
961
01:09:59,000 --> 01:09:59,916
Anyone?
962
01:10:00,708 --> 01:10:02,333
Get out, Chinaman.
963
01:10:03,708 --> 01:10:04,875
As long as there's a translator.
964
01:10:05,625 --> 01:10:07,833
I am from the Yellow Banner
of the Great Qing,
965
01:10:07,916 --> 01:10:09,208
Captain of the Imperial Guards,
966
01:10:09,291 --> 01:10:12,166
First Assistant and Deputy
of the Intelligence Department,
967
01:10:12,250 --> 01:10:13,583
Head of the Secret Escort,
968
01:10:13,666 --> 01:10:15,041
Recipient of the Yellow Jacket,
969
01:10:15,125 --> 01:10:16,750
member of the Niohuru Clan,
970
01:10:17,666 --> 01:10:19,166
Fei Yanggu.
971
01:10:20,583 --> 01:10:21,458
Translate that.
972
01:10:29,416 --> 01:10:30,416
So?
973
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
So,
974
01:10:33,166 --> 01:10:34,375
we can work together
975
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
to catch the rebels.
976
01:10:35,791 --> 01:10:37,333
You take the guns.
977
01:10:37,416 --> 01:10:38,916
I take the people.
978
01:10:50,458 --> 01:10:52,833
I know where you can find the guns.
979
01:10:52,916 --> 01:10:54,916
Eh, wait. You… My…
980
01:11:09,125 --> 01:11:10,375
CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER
981
01:11:10,458 --> 01:11:14,166
CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER
982
01:11:21,166 --> 01:11:22,458
Which is faster?
983
01:11:22,541 --> 01:11:23,916
A dagger or a gun?
984
01:11:25,625 --> 01:11:26,833
At this distance,
985
01:11:28,416 --> 01:11:29,791
I'm faster.
986
01:11:53,833 --> 01:11:55,291
Sir, you really held yourself together
back there.
987
01:11:55,375 --> 01:11:56,291
Much respect.
988
01:11:58,625 --> 01:12:00,833
- Sir.
- Help me.
989
01:12:00,916 --> 01:12:02,458
Don't let the Americans see.
990
01:12:02,541 --> 01:12:03,875
I'm about to pee myself.
991
01:13:27,041 --> 01:13:28,375
Zhenbang has something important
to do tomorrow.
992
01:13:28,458 --> 01:13:30,458
I know. The guns.
993
01:13:30,541 --> 01:13:32,250
We'd like to check out the crime scene.
994
01:13:32,333 --> 01:13:33,666
Go ahead.
995
01:13:33,750 --> 01:13:35,458
I'll call Mr. Weyman.
996
01:13:36,000 --> 01:13:37,166
Right now, he's the only one
997
01:13:37,916 --> 01:13:39,083
who can help us.
998
01:13:40,375 --> 01:13:41,458
Lao Si.
999
01:13:42,416 --> 01:13:45,916
Get Zhenbang a ferry ticket
for tomorrow night,
1000
01:13:46,000 --> 01:13:47,958
and make sure he stays away for a while.
1001
01:13:48,041 --> 01:13:49,375
Where to?
1002
01:13:51,083 --> 01:13:52,333
As far as possible.
1003
01:13:53,250 --> 01:13:54,125
Hong Kong.
1004
01:13:56,625 --> 01:13:57,875
She was like me.
1005
01:13:57,958 --> 01:14:00,166
- She was a detective?
- She's a doctor of Chinese medicine.
1006
01:14:00,958 --> 01:14:02,000
Let's keep observing.
1007
01:14:02,541 --> 01:14:03,916
OBSERVE AGAIN
1008
01:14:04,000 --> 01:14:05,250
No signs of struggle.
1009
01:14:06,791 --> 01:14:08,125
Fresh blood.
1010
01:14:08,208 --> 01:14:09,375
This time, the body wasn't moved.
1011
01:14:09,458 --> 01:14:10,666
The attack happened right here.
1012
01:14:16,208 --> 01:14:17,541
She was strangled first,
1013
01:14:18,625 --> 01:14:19,708
then disemboweled.
1014
01:14:21,083 --> 01:14:21,916
LISTEN AGAIN
1015
01:14:22,000 --> 01:14:23,583
- Strange.
- What?
1016
01:14:24,291 --> 01:14:26,291
This cut isn't as clean as the last one.
1017
01:14:26,375 --> 01:14:28,000
The internal organs were displaced, too.
1018
01:14:28,083 --> 01:14:30,500
So, it wasn't the same person?
1019
01:14:30,583 --> 01:14:31,666
Definitely not.
1020
01:14:31,750 --> 01:14:33,416
All right, let's ask again.
1021
01:14:33,500 --> 01:14:35,416
Lin Yue'e was a good child.
1022
01:14:35,500 --> 01:14:38,500
She came to America with me
when she was 15.
1023
01:14:38,583 --> 01:14:40,583
She never even argued with anyone.
1024
01:14:40,666 --> 01:14:42,500
Why would anyone do something so horrible?
1025
01:14:42,583 --> 01:14:43,833
She had no enemies.
1026
01:14:43,916 --> 01:14:45,000
Did she have any friends?
1027
01:14:45,708 --> 01:14:46,833
What do you mean?
1028
01:14:46,916 --> 01:14:49,875
You should know that Bai Zhenbang's case
affects the future of Chinatown.
1029
01:14:49,958 --> 01:14:51,416
And the fate of all Chinese in America.
1030
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
If you know anything…
1031
01:14:52,583 --> 01:14:53,791
Now's the time to speak
before it's too late.
1032
01:14:53,875 --> 01:14:54,833
And more importantly…
1033
01:14:54,916 --> 01:14:56,083
Don't you want justice for your daughter?
1034
01:16:19,791 --> 01:16:21,083
Hey.
1035
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
He's a better driver than you.
1036
01:16:30,208 --> 01:16:31,750
Zhenbang is on the move.
1037
01:16:31,833 --> 01:16:33,500
- Are we heading out now?
- Let's go.
1038
01:17:54,375 --> 01:17:55,708
A distraction.
1039
01:17:55,791 --> 01:17:57,875
These amateurs…
1040
01:17:59,041 --> 01:18:00,416
Such an amateur move.
1041
01:18:01,666 --> 01:18:02,916
Amateur…
1042
01:18:04,291 --> 01:18:05,875
It's empty…
1043
01:19:20,666 --> 01:19:21,833
Gui.
1044
01:19:37,000 --> 01:19:38,416
Gui, please don't die.
1045
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
Gui!
1046
01:19:48,708 --> 01:19:49,583
Gui!
1047
01:19:49,666 --> 01:19:51,041
Gui.
1048
01:19:51,125 --> 01:19:52,041
My name is Ghost.
1049
01:20:00,416 --> 01:20:01,666
Thank Kachina
1050
01:20:01,750 --> 01:20:03,625
and my father, too.
1051
01:20:40,583 --> 01:20:41,666
Save the young master!
1052
01:20:46,958 --> 01:20:47,833
Dao.
1053
01:20:50,666 --> 01:20:52,833
Dao.
1054
01:20:55,625 --> 01:20:56,583
- Dao.
- Young Master.
1055
01:20:56,666 --> 01:20:57,583
Get out of here, Young Master.
1056
01:20:57,666 --> 01:20:59,458
- Dao.
- Leave him with us.
1057
01:20:59,541 --> 01:21:00,708
We'll take it from here.
1058
01:21:04,250 --> 01:21:06,125
The master booked you
a ferry ticket to leave tonight.
1059
01:21:06,208 --> 01:21:07,333
We're taking you to the dock.
1060
01:21:07,416 --> 01:21:08,375
Let's go.
1061
01:21:12,416 --> 01:21:15,166
Mr. Lao Si, I can't go with you.
1062
01:21:15,250 --> 01:21:16,625
There's something I must do.
1063
01:21:16,708 --> 01:21:18,125
No, we have to go to the dock now.
1064
01:21:18,208 --> 01:21:19,333
No, I must do this.
1065
01:21:20,000 --> 01:21:20,916
Take him to the dock.
1066
01:21:21,916 --> 01:21:23,083
- Young Master.
- Young Master!
1067
01:21:23,166 --> 01:21:26,208
If you won't let me go,
I'll kill myself right here.
1068
01:21:26,291 --> 01:21:27,916
Give me the ticket.
1069
01:21:28,000 --> 01:21:29,541
I'll leave after I'm done.
1070
01:21:30,208 --> 01:21:31,916
Zhenbang, don't do this.
1071
01:21:32,000 --> 01:21:32,958
Give me the ticket!
1072
01:21:38,291 --> 01:21:39,166
Mr. Lao Si.
1073
01:21:52,625 --> 01:21:53,541
Tell my father that
1074
01:21:55,208 --> 01:21:56,875
even though I don't agree
with many things he has done,
1075
01:21:58,375 --> 01:21:59,541
he's always been…
1076
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
a hero to me.
1077
01:22:03,541 --> 01:22:04,875
That has never changed.
1078
01:22:06,958 --> 01:22:08,833
I'm truly grateful
for the name he gave me.
1079
01:22:10,083 --> 01:22:11,208
It taught me
1080
01:22:12,250 --> 01:22:13,375
what a man
1081
01:22:14,416 --> 01:22:16,000
should do with his life.
1082
01:22:23,958 --> 01:22:25,625
Boss, everything is loaded.
1083
01:22:26,458 --> 01:22:27,375
Let's go.
1084
01:22:46,041 --> 01:22:47,666
Tell me where your operation is
1085
01:22:47,750 --> 01:22:49,666
and name every rebel,
1086
01:22:50,375 --> 01:22:51,958
and I'll spare your life.
1087
01:22:53,583 --> 01:22:54,541
Okay,
1088
01:22:55,208 --> 01:22:56,958
but on one condition.
1089
01:22:57,041 --> 01:22:58,916
What is it? Tell me.
1090
01:23:03,000 --> 01:23:06,500
Your hairstyle doesn't really
suit your face.
1091
01:23:07,333 --> 01:23:09,625
Cut off your braid and I'll tell you.
1092
01:23:09,708 --> 01:23:10,625
How dare you?
1093
01:23:19,500 --> 01:23:20,583
What are you trying to do?
1094
01:23:20,666 --> 01:23:22,041
Stop!
1095
01:23:22,125 --> 01:23:24,041
We don't want to start
a diplomatic incident.
1096
01:23:53,083 --> 01:23:53,958
I'm not dead.
1097
01:23:56,500 --> 01:23:57,416
I faked it.
1098
01:23:58,250 --> 01:23:59,750
A wise man knows when to yield.
1099
01:24:00,458 --> 01:24:01,333
Where's Brother Zhenbang?
1100
01:24:01,416 --> 01:24:03,541
He said he had something
more important to do.
1101
01:24:03,625 --> 01:24:05,083
He'll join me afterward.
1102
01:24:05,166 --> 01:24:07,333
Join you? How are you getting out?
1103
01:24:07,916 --> 01:24:09,833
Gui, do you have any ideas?
1104
01:24:10,916 --> 01:24:13,083
There is one, but it's slow.
1105
01:24:13,166 --> 01:24:14,083
How slow?
1106
01:24:14,166 --> 01:24:15,708
They're coming for us
first thing in the morning.
1107
01:24:28,708 --> 01:24:29,666
Don't worry.
1108
01:24:30,291 --> 01:24:31,500
We'll live.
1109
01:24:32,333 --> 01:24:33,541
We're doomed.
1110
01:24:33,625 --> 01:24:35,541
- Completely doomed.
- Master Fei.
1111
01:24:35,625 --> 01:24:36,791
We're like peas in a pod.
1112
01:24:36,875 --> 01:24:38,208
Why must we harm each other?
1113
01:24:38,291 --> 01:24:39,916
I'm nothing like you.
1114
01:24:40,000 --> 01:24:40,958
Look at you three.
1115
01:24:41,041 --> 01:24:44,041
A rebel, a savage, a banana man.
1116
01:24:44,750 --> 01:24:45,833
You all deserve to die.
1117
01:24:46,708 --> 01:24:48,791
Do you want to live?
Let him talk if you do.
1118
01:24:49,875 --> 01:24:52,541
Shiliang, just confess.
1119
01:24:52,625 --> 01:24:54,625
As long as you're alive, there's hope.
1120
01:24:54,708 --> 01:24:56,750
Revolution requires patience.
Let it take its course.
1121
01:24:58,750 --> 01:25:01,166
Live as a hero,
1122
01:25:02,041 --> 01:25:04,583
die a martyr.
1123
01:25:04,666 --> 01:25:05,916
I'll beat the "martyr" out of you.
1124
01:25:06,000 --> 01:25:08,166
Bury them. Do it!
1125
01:25:10,125 --> 01:25:11,583
Where are your powers?
1126
01:25:11,666 --> 01:25:12,750
Use them!
1127
01:25:12,833 --> 01:25:14,291
Strength of the Bear!
1128
01:25:14,375 --> 01:25:15,833
The pigeon said we'll live.
1129
01:25:15,916 --> 01:25:17,000
You believe a pigeon?
1130
01:25:17,916 --> 01:25:20,541
Our lives are at stake here
and you believe a pigeon?
1131
01:25:20,625 --> 01:25:21,708
I believe in Kachina.
1132
01:25:21,791 --> 01:25:23,291
And I believe in the revolution!
1133
01:25:23,375 --> 01:25:24,708
Oh sure, I totally believe you!
1134
01:25:35,083 --> 01:25:37,875
Sir!
1135
01:25:39,375 --> 01:25:40,333
Sir!
1136
01:25:40,416 --> 01:25:42,708
The Eight-Nation Alliance, led by Britain
and America has invaded Peking
1137
01:25:42,791 --> 01:25:44,166
and occupied the Forbidden City.
1138
01:25:44,250 --> 01:25:45,250
Concubine Zhen was killed.
1139
01:25:45,333 --> 01:25:46,625
The Empress Dowager and the Emperor…
1140
01:25:46,708 --> 01:25:48,416
have gone missing, their fate unknown.
1141
01:25:54,708 --> 01:25:57,250
They say they'll loot the Forbidden City.
1142
01:26:01,291 --> 01:26:04,333
Now they are talking about sleeping
with the emperor's wife.
1143
01:26:17,583 --> 01:26:19,583
THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING
1144
01:27:24,833 --> 01:27:27,458
A dagger or a gun?
1145
01:27:39,916 --> 01:27:41,625
Brother!
1146
01:28:26,125 --> 01:28:27,291
We're late.
1147
01:28:27,916 --> 01:28:29,291
Just in time.
1148
01:28:33,708 --> 01:28:35,541
- Are you all right?
- I'm fine.
1149
01:28:35,625 --> 01:28:36,708
Does he speak Hebei dialect too?
1150
01:28:37,333 --> 01:28:39,000
He's my eagle eye.
1151
01:29:02,875 --> 01:29:04,291
Save China.
1152
01:29:19,333 --> 01:29:20,208
Detective Fu.
1153
01:29:21,750 --> 01:29:22,958
We have news of the young master.
1154
01:29:23,625 --> 01:29:25,125
Do you need us to go with you?
1155
01:29:25,208 --> 01:29:26,458
You'll scare people.
1156
01:29:26,541 --> 01:29:27,500
Just give us the horses.
1157
01:29:27,583 --> 01:29:29,250
Brother-in-law, take care of your sister.
1158
01:29:29,333 --> 01:29:30,208
I'll come for her soon.
1159
01:29:30,291 --> 01:29:31,500
What did he say?
1160
01:29:31,583 --> 01:29:34,416
That he'll find the killer soon.
We made a good team.
1161
01:29:35,500 --> 01:29:36,916
I misjudged you.
1162
01:29:37,708 --> 01:29:38,666
His sister is waiting for you.
1163
01:29:38,750 --> 01:29:39,708
Don't forget the land.
1164
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
I will not give up.
1165
01:33:19,916 --> 01:33:21,458
{\an8}Don't touch me.
1166
01:33:40,166 --> 01:33:41,583
POST OFFICE
1167
01:33:43,166 --> 01:33:45,125
HUA XIN RESTAURANT
1168
01:34:12,666 --> 01:34:15,375
FUNERAL
1169
01:34:15,458 --> 01:34:17,708
This is the American
residency paper you wanted.
1170
01:34:18,500 --> 01:34:20,750
Master Bai knew all along
that you are not Mr. Holmes.
1171
01:34:20,833 --> 01:34:22,458
Your real name is Qin Fu.
1172
01:34:22,541 --> 01:34:24,125
Your grandfather was the imperial
physician to Emperor Daoguang.
1173
01:34:24,208 --> 01:34:26,125
Qin Benyu, the Divine Hands.
1174
01:34:26,208 --> 01:34:28,541
He retired to his home village
and treated common folk for a living.
1175
01:34:28,625 --> 01:34:30,500
In the third year of Xianfeng,
1176
01:34:30,583 --> 01:34:32,625
Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan
1177
01:34:32,708 --> 01:34:34,958
and slaughtered all 11 members
of your family.
1178
01:34:35,041 --> 01:34:37,291
Your father was the only survivor.
1179
01:34:37,958 --> 01:34:41,000
I think that's why you'd rather stay here
than go back.
1180
01:34:41,708 --> 01:34:43,500
You're not a student sent
by the Qing government either.
1181
01:34:43,583 --> 01:34:44,916
The age doesn't match.
1182
01:34:45,000 --> 01:34:46,625
Your older brother, Qin Lin, is.
1183
01:34:46,708 --> 01:34:49,833
You came to America years ago
to look for him,
1184
01:34:49,916 --> 01:34:51,291
who is the only family you have left.
1185
01:34:51,375 --> 01:34:52,250
Am I right?
1186
01:34:53,041 --> 01:34:55,833
Take this residency paper and go find him.
1187
01:35:05,958 --> 01:35:07,750
What does this mean?
No more investigation?
1188
01:35:12,166 --> 01:35:14,125
And you? You're giving up too?
1189
01:35:14,208 --> 01:35:15,333
This time tomorrow,
1190
01:35:16,000 --> 01:35:18,375
Lance will announce the case as closed
at City Hall Square.
1191
01:35:19,250 --> 01:35:20,541
What more can we do?
1192
01:35:28,125 --> 01:35:30,875
My parents died in an explosion
building railways for white people.
1193
01:35:31,500 --> 01:35:33,000
I was young. I had to let it go.
1194
01:35:33,583 --> 01:35:36,666
Later, the Native American tribe
that raised me was driven away,
1195
01:35:36,750 --> 01:35:39,208
forced to leave their ancestors' lands.
1196
01:35:39,791 --> 01:35:41,958
Father told me not to resist.
I had to let it go.
1197
01:35:42,041 --> 01:35:43,666
Now Father was killed,
1198
01:35:43,750 --> 01:35:44,916
and Zhenbang was falsely accused.
1199
01:35:45,000 --> 01:35:46,458
Are we supposed to let it go again?
1200
01:35:46,541 --> 01:35:48,375
Plus, with so many loose ends,
1201
01:35:48,458 --> 01:35:51,041
we all know Zhenbang can't be the killer.
1202
01:35:51,125 --> 01:35:53,833
Yet in the end, even we are
giving up the investigation.
1203
01:35:53,916 --> 01:35:57,791
Then history will forever remember
a Chinese Jack the Ripper.
1204
01:35:59,333 --> 01:36:02,125
You can choose to give up, to let it go.
1205
01:36:02,208 --> 01:36:03,625
But this time, I won't.
1206
01:36:05,000 --> 01:36:06,833
I will find the real killer.
1207
01:36:28,208 --> 01:36:29,583
What are you doing here?
1208
01:36:29,666 --> 01:36:31,583
We've come to say goodbye
to Young Master Bai.
1209
01:36:31,666 --> 01:36:34,458
Everyone here has received help
from the Bai family to some extent.
1210
01:36:34,541 --> 01:36:36,875
Whether it's you,
Master Bai, or the Young Master.
1211
01:36:36,958 --> 01:36:38,750
Six months ago, I had a difficult labor.
1212
01:36:38,833 --> 01:36:40,625
The American doctors had given up on me.
1213
01:36:40,708 --> 01:36:42,750
If it weren't for the Young Master,
1214
01:36:42,833 --> 01:36:44,583
my child and I wouldn't have survived.
1215
01:36:44,666 --> 01:36:47,750
My wife and I run a laundry shop
outside Chinatown.
1216
01:36:47,833 --> 01:36:49,916
We're bullied
by the Irish gang all the time.
1217
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
My wife was pushed
to the brink of suicide.
1218
01:36:52,083 --> 01:36:54,541
It was Young Master Bai
who stood up for us.
1219
01:36:54,625 --> 01:36:56,708
We don't believe he is a murderer.
1220
01:36:56,791 --> 01:36:58,166
We don't believe it.
1221
01:36:58,250 --> 01:37:00,666
- Public will.
- Public will.
1222
01:37:00,750 --> 01:37:02,583
Isn't this the will of the public?
1223
01:37:03,958 --> 01:37:05,375
Gui is right.
1224
01:37:05,458 --> 01:37:06,791
We can't let Zhenbang die for nothing.
1225
01:37:07,500 --> 01:37:08,875
There are still 24 hours
before the case closes.
1226
01:37:08,958 --> 01:37:10,500
We still have a chance.
1227
01:37:10,583 --> 01:37:12,041
Gui, let's go.
1228
01:37:12,125 --> 01:37:13,166
Take me with you.
1229
01:37:21,375 --> 01:37:22,541
Aren't you supposed to be
on a ship tonight?
1230
01:37:23,291 --> 01:37:24,958
Yes. The magician is waiting for you.
1231
01:37:25,041 --> 01:37:27,291
I want to stay
and fight with you until the end.
1232
01:37:27,375 --> 01:37:28,875
You have something more important to do.
1233
01:37:28,958 --> 01:37:30,625
We've got it covered here. Don't worry.
1234
01:37:30,708 --> 01:37:32,541
Shiliang, the greater cause
needs you more.
1235
01:37:34,166 --> 01:37:36,333
If all our countrymen were like you two,
1236
01:37:36,416 --> 01:37:38,291
China would surely become
a great nation again.
1237
01:37:39,791 --> 01:37:40,750
I guess this is where we part ways then.
1238
01:37:40,833 --> 01:37:41,750
- Take care.
- Take care.
1239
01:37:45,500 --> 01:37:46,875
From now on,
1240
01:37:46,958 --> 01:37:49,583
you two shall be known
as Detective Chinatown.
1241
01:37:55,500 --> 01:37:57,125
Observe, listen, ask, feel? Which one now?
1242
01:37:57,208 --> 01:37:58,125
Time is against us.
1243
01:37:59,208 --> 01:38:00,416
Just improvise.
1244
01:38:00,500 --> 01:38:03,041
These past few days, we were so focused
on Bai Zhenbang and Alice
1245
01:38:03,125 --> 01:38:04,833
that we overlooked an important person.
1246
01:38:04,916 --> 01:38:06,166
That Black maid.
1247
01:38:27,833 --> 01:38:29,541
You said the wounds on Amanda's body
1248
01:38:29,625 --> 01:38:31,333
are the same as those on Dr. Lin's.
1249
01:38:31,416 --> 01:38:34,041
The person who cut Alice open
is not the one who did them.
1250
01:38:34,125 --> 01:38:35,166
But I don't understand.
1251
01:38:35,250 --> 01:38:36,750
Besides a need for attention,
1252
01:38:36,833 --> 01:38:39,666
why would the killer copy
Jack the Ripper's pattern?
1253
01:38:39,750 --> 01:38:41,041
What's even stranger is,
1254
01:38:41,125 --> 01:38:42,583
why are there two killers?
1255
01:38:48,333 --> 01:38:49,583
What's this herb-brewing pot doing here?
1256
01:38:50,208 --> 01:38:51,583
Black people believe
in Chinese medicine too?
1257
01:38:56,583 --> 01:38:57,958
Mulberry mistletoe.
Nourishes the liver and kidneys,
1258
01:38:58,041 --> 01:38:59,916
dispels rheumatism, strengthens bones,
and stabilizes the fetus.
1259
01:39:00,000 --> 01:39:01,625
Baikal skullcap.
Clears heat, purges toxins,
1260
01:39:01,708 --> 01:39:02,708
stops bleeding, and stabilizes the fetus.
1261
01:39:02,791 --> 01:39:04,125
Atractylodes.
Replenishes qi, strengthens the spleen,
1262
01:39:04,208 --> 01:39:05,916
dispels dampness, relieves sweating,
1263
01:39:06,666 --> 01:39:07,541
and stabilizes the fetus.
1264
01:39:07,625 --> 01:39:09,208
The medicine wasn't for her.
1265
01:39:10,000 --> 01:39:12,625
But why would the killer
remove all her intestines?
1266
01:39:12,708 --> 01:39:14,208
This is the fatal wound.
1267
01:39:14,291 --> 01:39:16,458
Wood shavings.Why are there wood shavings?
1268
01:39:21,125 --> 01:39:22,750
We're close to solving Alice's case.
1269
01:39:22,833 --> 01:39:24,583
Who killed Father then?
1270
01:39:24,666 --> 01:39:26,416
We need to do qiè one more time.
1271
01:39:26,500 --> 01:39:28,166
Which one are we talking about?
1272
01:39:38,666 --> 01:39:40,500
None of us believeZhenbang was the murderer.
1273
01:39:40,583 --> 01:39:42,500
There must be a loophole in what they saw.
1274
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Me, it's me.
1275
01:40:06,666 --> 01:40:07,791
You didn't leave?
1276
01:40:08,458 --> 01:40:10,333
I did. Almost.
1277
01:40:10,416 --> 01:40:11,375
I thought you had a ferry to catch.
1278
01:40:13,333 --> 01:40:14,291
That can wait a day.
1279
01:40:14,375 --> 01:40:15,708
Zhenbang's case can't wait.
1280
01:40:16,791 --> 01:40:17,875
Mr. Ching said
1281
01:40:18,500 --> 01:40:20,916
this whole thing
might just be a misdirection.
1282
01:40:21,000 --> 01:40:23,958
I was recreating the scene
where Zhenbang got shot in my mind.
1283
01:40:24,041 --> 01:40:26,708
I think maybe it was all a trick.
1284
01:40:26,791 --> 01:40:29,416
I wonder if he is thinking
what we are thinking.
1285
01:40:29,500 --> 01:40:30,541
It was rather misty here in the afternoon.
1286
01:40:30,625 --> 01:40:32,916
The person everyone thought was Zhenbang
wasn't him at all,
1287
01:40:33,500 --> 01:40:35,541
just someone dressed like him.
1288
01:40:35,625 --> 01:40:39,291
When he saw Lance and the others coming,he pretended to escape.
1289
01:40:41,166 --> 01:40:42,375
Grant fired a shot.
1290
01:40:42,458 --> 01:40:43,958
Where's that gunshot sound from?
1291
01:40:44,041 --> 01:40:44,875
That was my whistle.
1292
01:40:45,791 --> 01:40:46,666
Impressive.
1293
01:40:48,333 --> 01:40:50,375
- So…
- Grant…
1294
01:40:50,458 --> 01:40:51,833
Fired a blank shot.
1295
01:40:53,250 --> 01:40:55,416
The fake Zhenbang pretended to be shot,
fell in the water, then was switched out,
1296
01:40:55,500 --> 01:40:56,833
and the real Zhenbang's body
was floated to the surface.
1297
01:40:58,708 --> 01:40:59,916
So,
1298
01:41:00,666 --> 01:41:03,625
there must be a hiding space
at the bottom of this pool.
1299
01:41:03,708 --> 01:41:05,666
Gui, how good a swimmer…
1300
01:41:08,583 --> 01:41:09,500
So hasty.
1301
01:41:38,083 --> 01:41:40,166
- So?
- Someone could hide in there.
1302
01:41:44,208 --> 01:41:45,333
And I found this.
1303
01:41:47,291 --> 01:41:48,541
Looks familiar.
1304
01:41:48,625 --> 01:41:50,541
The Irish Union pin.
1305
01:41:50,625 --> 01:41:51,791
Our theory is plausible,
1306
01:41:51,875 --> 01:41:53,291
but we're still missing direct evidence.
1307
01:41:53,375 --> 01:41:55,750
Right now, only one person can help us.
1308
01:41:59,083 --> 01:42:02,125
I studied medicine to save lives,
out of benevolence.
1309
01:42:02,208 --> 01:42:03,833
Later, I realized that practicing medicine
can only save individuals,
1310
01:42:03,916 --> 01:42:05,125
but not the world.
1311
01:42:05,208 --> 01:42:06,708
That's why I joined
Dr. Sun Yat-sen's revolution.
1312
01:42:06,791 --> 01:42:08,791
Who knew
I'd be back on my old trade again.
1313
01:42:09,583 --> 01:42:11,125
I studied Chinese medicine because…
1314
01:42:11,208 --> 01:42:12,541
Enough chitchat, let's get started.
1315
01:42:12,625 --> 01:42:13,625
Still so hasty.
1316
01:42:13,708 --> 01:42:14,791
Bai Zhenbang,
1317
01:42:14,875 --> 01:42:17,333
if you're watching from above,
please show us some clues.
1318
01:44:40,541 --> 01:44:41,833
On the night of August 10th,
1319
01:44:41,916 --> 01:44:44,250
two victims were killed in Chinatown.
1320
01:44:44,333 --> 01:44:46,166
One was Mr. Grant's daughter, Alice,
1321
01:44:46,250 --> 01:44:48,666
and the other wasthe Native American chief, Six-Hands.
1322
01:44:48,750 --> 01:44:50,000
After the autopsy,we discovered that the killer
1323
01:44:50,083 --> 01:44:51,833
demonstrated expertisein the use of a scalpel.
1324
01:44:51,916 --> 01:44:55,166
On August 15th,another victim popped up in Chinatown,
1325
01:44:55,250 --> 01:44:58,125
the female Chinese doctor, Lin Yue'e,who was also disemboweled,
1326
01:44:58,208 --> 01:45:00,750
but the cut on her body was uneven,
1327
01:45:00,833 --> 01:45:03,666
just like Amanda's,found at the silk factory yesterday.
1328
01:45:03,750 --> 01:45:06,416
From this, we can conclude
that your so-called Jack the Ripper
1329
01:45:06,500 --> 01:45:07,458
is actually two people.
1330
01:46:14,166 --> 01:46:15,583
Mr. Thomas.
1331
01:46:15,666 --> 01:46:18,791
We just happened to find your union badge
at the bottom of the pool.
1332
01:46:19,666 --> 01:46:22,041
It has the initials
of Thomas Lawrence on it.
1333
01:46:22,125 --> 01:46:24,541
I wonder what you were doing
in the pool at the silk factory.
1334
01:46:24,625 --> 01:46:26,416
Taking a bath?
1335
01:46:49,916 --> 01:46:51,666
Here's our second witness, Piggy.
1336
01:46:51,750 --> 01:46:52,583
PUNISH THE MURDERER
1337
01:47:01,875 --> 01:47:03,208
Depending on distance,
1338
01:47:03,291 --> 01:47:06,375
bullet wounds on an animal or a human
could be very different.
1339
01:47:07,208 --> 01:47:08,583
By looking at Bai Zhenbang's wound,
1340
01:47:08,666 --> 01:47:10,208
we'll know who's lying.
1341
01:47:10,291 --> 01:47:11,958
There are clear burn markson Bai Zhenbang's body.
1342
01:47:12,041 --> 01:47:13,500
He was shot by this gun.
1343
01:47:13,583 --> 01:47:15,791
But he was shot from point-blank range,
1344
01:47:15,875 --> 01:47:17,750
and the time of death
wasn't yesterday morning,
1345
01:47:17,833 --> 01:47:19,000
but the night before.
1346
01:47:32,416 --> 01:47:35,375
- What did you find?
- Clenched teeth, facial muscle spasms,
1347
01:47:35,458 --> 01:47:37,166
stiff limbs, a twisted smile.
1348
01:47:37,250 --> 01:47:39,416
The livor mortis appears bright red
with a blackened nose and fingertips.
1349
01:47:39,500 --> 01:47:41,625
Cold energy invaded,
keeping the yin energy inside
1350
01:47:41,708 --> 01:47:42,583
and the yang energy out.
1351
01:47:42,666 --> 01:47:44,166
Could it be he was…
1352
01:47:44,791 --> 01:47:45,666
I have a knife.
1353
01:47:45,750 --> 01:47:46,708
I have a bottle of vinegar.
1354
01:47:46,791 --> 01:47:47,916
What do you need vinegar for?
1355
01:47:55,375 --> 01:47:56,666
His complexion appears pale gray.
1356
01:47:56,750 --> 01:47:58,291
He's frozen to death.
1357
01:47:58,375 --> 01:48:00,208
Zhenbang would've been proud
1358
01:48:00,291 --> 01:48:03,458
to see we combine Chinese learning
with Western methods.
1359
01:48:29,000 --> 01:48:32,291
In San Francisco, there aren'tmany buildings with ice cellars.
1360
01:48:32,375 --> 01:48:34,958
Mr. Grant,
don't you have one in your home?
1361
01:48:48,958 --> 01:48:51,041
You fought in the Civil War,
1362
01:48:51,125 --> 01:48:53,250
serving as a military doctor.
1363
01:49:03,875 --> 01:49:07,208
As you all know,
Mr. Grant is running for mayor.
1364
01:49:07,291 --> 01:49:09,875
His new policies include making
the Chinese Exclusion Act permanent,
1365
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
shutting down Chinatown,
1366
01:49:11,416 --> 01:49:13,791
and banning any business
or individual from hiring Chinese.
1367
01:49:13,875 --> 01:49:16,166
These policies have won him votes,
1368
01:49:16,250 --> 01:49:18,875
especially the support
of the Union led by Thomas.
1369
01:49:18,958 --> 01:49:20,125
But what you might not know is,
1370
01:49:20,208 --> 01:49:22,333
his daughter Alice's boyfriend
was a Chinese man.
1371
01:49:23,125 --> 01:49:24,625
And that man
1372
01:49:24,708 --> 01:49:26,125
was none other than Bai Zhenbang.
1373
01:51:17,416 --> 01:51:18,708
Now, let's talk about
what everyone is eager to know,
1374
01:51:18,791 --> 01:51:20,750
Jack the Ripper.
1375
01:51:20,833 --> 01:51:22,708
The one thing that
confused us the most before was
1376
01:51:22,791 --> 01:51:24,416
why the killer would impersonate him,
1377
01:51:24,500 --> 01:51:26,916
removing the victims' intestines.
1378
01:51:27,000 --> 01:51:29,458
Until we went to the home
of the second victim, Lin Yue'e.
1379
01:51:29,541 --> 01:51:30,916
Her clinic
1380
01:51:31,000 --> 01:51:32,958
was where Alice and Bai Zhenbang
would meet in secret.
1381
01:51:33,041 --> 01:51:34,458
Don't you want justice for your daughter?
1382
01:51:36,500 --> 01:51:38,166
She did tell me that
1383
01:51:38,250 --> 01:51:42,375
she was pretty closeto Young Master Bai and Miss Alice.
1384
01:51:46,333 --> 01:51:47,791
But one day,
1385
01:51:48,500 --> 01:51:49,875
they were seen
1386
01:51:50,500 --> 01:51:51,333
by Mr. Grant.
1387
01:52:04,458 --> 01:52:06,000
And the true reason Alice was killed
1388
01:52:06,083 --> 01:52:07,833
was because she was pregnant
1389
01:52:07,916 --> 01:52:09,541
with Bai Zhenbang's child.
1390
01:52:12,125 --> 01:52:14,250
After discovering her pregnancy,
1391
01:52:14,333 --> 01:52:17,000
Alice decided to elope with Bai Zhenbang
on the morning of the 11th.
1392
01:52:17,083 --> 01:52:18,541
But just as she was about to leave…
1393
01:52:20,041 --> 01:52:21,208
You…
1394
01:52:21,291 --> 01:52:23,000
pushed her down the stairs to her death.
1395
01:52:29,500 --> 01:52:31,791
These blood-stained wood shavings
1396
01:52:31,875 --> 01:52:33,666
were found in Alice's hair,
1397
01:52:34,375 --> 01:52:37,625
and they are a perfect match for thebroken railing in Mr. Grant's home.
1398
01:52:37,708 --> 01:52:39,625
This is the true cause of Alice's death.
1399
01:52:40,416 --> 01:52:41,625
Also,
1400
01:52:41,708 --> 01:52:43,958
we found some human tissue
under Alice's fingernails,
1401
01:52:44,875 --> 01:52:47,083
from when she fought against her killer.
1402
01:52:48,583 --> 01:52:49,750
Mr. Grant,
1403
01:52:49,833 --> 01:52:52,083
I'm guessing there's a scratch
on your left hand.
1404
01:53:06,125 --> 01:53:07,875
You used Jack the Ripper's name
1405
01:53:07,958 --> 01:53:10,125
to increase public attention on this case,
1406
01:53:10,208 --> 01:53:13,333
then you blamed the Chinese
which earned you quite a few votes.
1407
01:53:13,416 --> 01:53:15,875
More importantly, it covered up the fact
that Alice was pregnant.
1408
01:53:16,916 --> 01:53:18,875
And Bai Zhenbang,
until his death, never knew
1409
01:53:21,250 --> 01:53:22,416
that Alice…
1410
01:53:22,500 --> 01:53:23,416
was carrying his child.
1411
01:55:55,083 --> 01:55:57,291
You moved Alice's body to Chinatown,
1412
01:55:57,375 --> 01:55:59,666
where Six-Hands who was thereto trade furs, saw you.
1413
01:56:01,208 --> 01:56:02,875
So, he became the second victim.
1414
01:56:02,958 --> 01:56:05,416
To make sure no one finds outwhat you did,
1415
01:56:05,500 --> 01:56:06,958
you had to silence the witnesses.
1416
01:56:07,625 --> 01:56:09,041
The first was Lin Yue'e,
the Chinese doctor
1417
01:56:09,125 --> 01:56:10,791
who knew about Alice's pregnancy.
1418
01:56:12,666 --> 01:56:14,208
And then, the person who knew everything,
1419
01:56:14,291 --> 01:56:16,125
the maid, Amanda.
1420
01:56:33,208 --> 01:56:34,708
Bai Zhenbang.
1421
01:57:13,250 --> 01:57:15,000
FUNERAL
1422
01:59:01,750 --> 01:59:04,833
Gui, tomorrow morning, go to Grant's house
1423
01:59:04,916 --> 01:59:06,041
and get something for me.
1424
01:59:06,125 --> 01:59:07,125
What?
1425
01:59:07,208 --> 01:59:08,375
I know who you are.
1426
01:59:08,916 --> 01:59:10,625
I knew from the moment I first saw you.
1427
01:59:28,291 --> 01:59:29,250
Go!
1428
01:59:59,041 --> 02:00:00,458
What is it about this photo
that makes you so emotional?
1429
02:00:00,541 --> 02:00:02,041
I don't get it.
1430
02:04:18,250 --> 02:04:19,791
My old friend.
1431
02:04:20,958 --> 02:04:22,583
I have a house full of guests.
1432
02:04:22,666 --> 02:04:24,166
Please forgive me for not inviting you in.
1433
02:04:24,250 --> 02:04:25,625
No need for formalities.
1434
02:04:25,708 --> 02:04:27,000
I came to say goodbye.
1435
02:04:27,750 --> 02:04:30,166
I'm really sorry about Zhenbang.
1436
02:04:30,833 --> 02:04:32,458
It was all part of your plan, wasn't it?
1437
02:04:32,541 --> 02:04:33,625
What?
1438
02:04:33,708 --> 02:04:35,625
Grant could never come up with
1439
02:04:36,208 --> 02:04:39,666
an idea using Jack the Ripper
to frame Zhenbang.
1440
02:04:39,750 --> 02:04:42,625
Nor would he know so much
about the silk factory
1441
02:04:42,708 --> 02:04:45,583
to create a misdirection
using its environment.
1442
02:04:45,666 --> 02:04:48,291
It must have been someone who knows
how to manipulate public opinion
1443
02:04:48,375 --> 02:04:50,666
and is an expert in magic tricks.
1444
02:04:52,708 --> 02:04:55,000
Mr. Bai and Mr. Weyman
1445
02:04:55,083 --> 02:04:57,666
are my loyal fans and magic experts.
1446
02:05:03,833 --> 02:05:06,541
I told Lance to hand you the key evidence
1447
02:05:06,625 --> 02:05:08,041
not to help you,
1448
02:05:08,125 --> 02:05:09,750
but because I realized
1449
02:05:09,833 --> 02:05:12,458
that if Grant, a Republican, wins,
1450
02:05:12,541 --> 02:05:17,583
his policies would prohibit any business
from hiring Chinese laborers.
1451
02:05:17,666 --> 02:05:19,750
So, he had to be removed
1452
02:05:19,833 --> 02:05:22,291
to secure a win for William,
the Democrat candidate.
1453
02:05:23,125 --> 02:05:25,833
At the same time, you had to deal
with the mortal enemy of capital,
1454
02:05:25,916 --> 02:05:27,083
the union.
1455
02:05:27,166 --> 02:05:28,291
Only by winning the union over
1456
02:05:28,375 --> 02:05:32,833
can you legally employ
Chinese laborers long-term.
1457
02:05:35,250 --> 02:05:36,375
Louis,
1458
02:05:36,458 --> 02:05:38,833
you're indeed worthy of being my friend.
1459
02:05:40,875 --> 02:05:43,291
In fact, that day, I was going
1460
02:05:43,375 --> 02:05:45,500
to talk him into changing
his campaign strategy.
1461
02:06:13,333 --> 02:06:14,958
There must be something else.
1462
02:06:15,041 --> 02:06:16,666
Your silk factory…
1463
02:06:17,416 --> 02:06:19,500
I need that land.
1464
02:06:20,750 --> 02:06:23,958
But for the livelihoodof your fellow Chinese,
1465
02:06:24,041 --> 02:06:25,666
you would never give it up.
1466
02:06:26,750 --> 02:06:28,958
Now all my assets have been confiscated.
1467
02:06:29,833 --> 02:06:32,625
And the land is already yours.
1468
02:06:32,708 --> 02:06:35,791
You gave me the deed willingly.
1469
02:06:35,875 --> 02:06:38,750
This world operates on two rules.
1470
02:06:40,125 --> 02:06:42,416
Power controls everything,
1471
02:06:42,500 --> 02:06:44,250
or money controls power.
1472
02:06:44,875 --> 02:06:46,208
We are the latter.
1473
02:06:46,291 --> 02:06:47,708
Understood.
1474
02:06:47,791 --> 02:06:48,958
Old friend,
1475
02:06:49,833 --> 02:06:51,250
see yourself out.
1476
02:06:52,625 --> 02:06:54,916
We have an old saying in Chinese,
1477
02:06:55,625 --> 02:06:57,125
"Times change,
1478
02:06:57,208 --> 02:06:58,541
fortune rises and falls."
1479
02:06:58,625 --> 02:07:00,291
What is on top today
1480
02:07:00,375 --> 02:07:02,041
may be at the bottom tomorrow.
1481
02:07:03,250 --> 02:07:04,875
We will meet again.
1482
02:07:14,291 --> 02:07:18,708
SILK FACTORY
1483
02:08:09,291 --> 02:08:12,166
Gui, you look just like your father.
1484
02:08:13,208 --> 02:08:16,125
If he could see what you've become,
1485
02:08:16,208 --> 02:08:17,875
he would smile from beyond.
1486
02:08:17,958 --> 02:08:19,416
Too bad fate wasn't that kind to him.
1487
02:08:21,541 --> 02:08:22,875
Don't let your emotions
cloud your judgment.
1488
02:08:26,916 --> 02:08:29,958
There's so much
we can learn from this place.
1489
02:08:30,833 --> 02:08:33,541
Study your opponent's strength
before going into battle.
1490
02:08:33,625 --> 02:08:35,833
Godfather, I understand it now.
1491
02:08:37,083 --> 02:08:38,500
Fallen leaves return to their roots.
1492
02:08:39,166 --> 02:08:42,000
Zhenbang and I
are going back home, to Canton.
1493
02:08:42,666 --> 02:08:44,500
He's never been there.
1494
02:08:48,875 --> 02:08:50,166
Take care.
1495
02:08:54,666 --> 02:08:56,625
- Take care, Godfather.
- Take care, Master Bai.
1496
02:08:58,625 --> 02:09:00,958
Kid, sing us a song.
1497
02:09:01,041 --> 02:09:02,083
Kid.
1498
02:09:02,958 --> 02:09:03,791
Sing us a song.
1499
02:09:05,458 --> 02:09:08,416
Magpies cheer
1500
02:09:08,500 --> 02:09:11,583
New Year's near
1501
02:09:11,666 --> 02:09:13,708
Father's off to earn
1502
02:09:13,791 --> 02:09:16,000
We hear
1503
02:09:17,125 --> 02:09:23,000
Gain he will, silver and gold
1504
02:09:23,666 --> 02:09:28,750
To buy the land and build a home
1505
02:09:36,708 --> 02:09:37,875
Now that my godfather has left,
1506
02:09:38,708 --> 02:09:40,583
I have two plans in mind,
so help me choose.
1507
02:09:40,666 --> 02:09:41,875
Go ahead.
1508
02:09:41,958 --> 02:09:44,000
One, we work as a team,
Detective Chinatown.
1509
02:09:44,083 --> 02:09:45,000
I choose the second one.
1510
02:09:46,250 --> 02:09:47,625
Go back and marry the princess.
Become a prince of your tribe.
1511
02:09:47,708 --> 02:09:49,375
I'll go with the first then.
1512
02:09:51,000 --> 02:09:52,666
- Gui.
- Ghost.
1513
02:09:52,750 --> 02:09:54,041
What's your last name?
1514
02:09:54,125 --> 02:09:55,583
I forgot to ask Master Bai earlier.
1515
02:09:55,666 --> 02:09:57,416
From now on, your last name will be Tang.
1516
02:09:57,500 --> 02:09:58,750
Why Tang?
1517
02:09:58,833 --> 02:10:01,125
So your children will know
where you came from,
1518
02:10:01,208 --> 02:10:02,833
and where this Chinatown came from.
1519
02:10:02,916 --> 02:10:05,166
So, I'll be Ghost Tang?
1520
02:10:05,250 --> 02:10:06,291
It's Gui Tang.
1521
02:10:06,375 --> 02:10:07,958
"Fu" means fortune and "Gui" means wealth.
We wish you super-duper rich!
1522
02:10:08,041 --> 02:10:09,541
King-of-the-world rich!
God of wealth rich!
1523
02:10:09,625 --> 02:10:10,791
Rich and lucky!
1524
02:10:10,875 --> 02:10:13,458
Happy New Year! I hope you get rich!
1525
02:10:46,916 --> 02:10:47,916
Mr. Ching.
1526
02:10:48,958 --> 02:10:50,041
What's this?
1527
02:10:50,125 --> 02:10:51,166
This?
1528
02:10:51,250 --> 02:10:52,916
It's called a camera.
1529
02:10:53,000 --> 02:10:54,500
For making movies.
1530
02:10:54,583 --> 02:10:56,666
What's a movie?
1531
02:10:56,750 --> 02:10:59,125
Movies are the best thing ever.
1532
02:10:59,208 --> 02:11:00,625
But I worry that this thing
1533
02:11:00,708 --> 02:11:04,166
might someday put magicians like myself
out of business.
1534
02:11:04,250 --> 02:11:07,208
Mr. Ching, I hope to see
your performance again soon.
1535
02:11:07,291 --> 02:11:09,750
At least I didn't lose the bet.
1536
02:11:09,833 --> 02:11:13,166
I will surely have the courage
to come back one day.
1537
02:11:13,250 --> 02:11:14,833
- Farewell.
- Farewell.
1538
02:11:14,916 --> 02:11:16,750
- Farewell.
- Farewell.
1539
02:11:16,833 --> 02:11:18,125
Farewell.
1540
02:11:18,208 --> 02:11:19,791
- Farewell, Shiliang.
- Farewell.
1541
02:11:19,875 --> 02:11:20,833
Farewell.
1542
02:11:22,833 --> 02:11:24,083
What exactly is a revolution?
1543
02:11:25,125 --> 02:11:26,041
It's something
1544
02:11:27,041 --> 02:11:28,416
that will make China better.
1545
02:11:29,708 --> 02:11:32,250
If things were better there,
who would come here?
1546
02:11:34,291 --> 02:11:37,000
Mr. Ching,
thank you for waiting another day.
1547
02:11:40,208 --> 02:11:41,416
Look at this country.
1548
02:11:42,333 --> 02:11:45,625
Their magic lies in cars,
movies, skyscrapers,
1549
02:11:45,708 --> 02:11:47,208
railways, and steamboats,
1550
02:11:47,291 --> 02:11:50,250
while mine is just for show.
1551
02:11:51,625 --> 02:11:53,458
So, what I cannot achieve,
1552
02:11:54,083 --> 02:11:55,541
I hope all of you can.
1553
02:11:56,916 --> 02:12:01,000
Can a few hundred guns on this ship
really save China?
1554
02:12:02,041 --> 02:12:04,625
If hundreds aren't enough,
then I'll bring thousands.
1555
02:12:04,708 --> 02:12:07,708
And if those still aren't enough,
then I'll bring tens of thousands.
1556
02:12:07,791 --> 02:12:10,375
Despite endless trials and tribulations,
our nation still stands.
1557
02:12:11,000 --> 02:12:14,666
It's all because our people
gave their lives for greater causes.
1558
02:12:15,708 --> 02:12:17,958
I believe that one day,
1559
02:12:18,041 --> 02:12:20,625
we will become the most powerful country.
1560
02:12:23,833 --> 02:12:24,708
Yes.
1561
02:12:25,583 --> 02:12:26,958
And that will be
1562
02:12:27,791 --> 02:12:30,041
the greatest magic trick
the world has ever seen.
105379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.