Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,870 --> 00:02:43,430
'Children are humans too.'
2
00:02:44,110 --> 00:02:46,780
'They are innocent and truthful
than elders.'
3
00:02:48,000 --> 00:02:51,680
'They don't have a wall of cunningness
around them.'
4
00:02:52,160 --> 00:02:54,520
'For their betterment we need...
5
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
...to educate them in school...
6
00:02:58,190 --> 00:03:00,890
...they should get such a world...
7
00:03:01,630 --> 00:03:03,950
...where's there's love and affection.'
8
00:03:05,380 --> 00:03:07,070
'Guru Ravindranath Tagore.'
9
00:03:07,800 --> 00:03:14,560
"Beloved is in every color of heart."
10
00:03:15,610 --> 00:03:22,490
"He is very stone hearted."
11
00:03:23,390 --> 00:03:30,460
"The color of henna."
12
00:03:31,120 --> 00:03:37,410
"Beloved has gone abroad."
13
00:03:38,230 --> 00:03:45,270
"He hasn't sent any letter."
14
00:03:46,420 --> 00:03:54,680
"How can I live without you?"
15
00:03:56,180 --> 00:03:58,130
(Horn blares)
16
00:03:59,030 --> 00:04:03,060
Come here... Come on. Come here...
17
00:04:09,830 --> 00:04:11,470
Where is Dulari Devi School?
18
00:04:13,150 --> 00:04:16,560
Take a left turn and then a right turn...
19
00:04:16,810 --> 00:04:18,070
...you'll find a well...
20
00:04:18,200 --> 00:04:20,280
...the Dulari Devi School is
just opposite to it.
21
00:04:20,320 --> 00:04:22,860
Do you belong to the same village?
-We belong to the same school.
22
00:04:22,960 --> 00:04:25,140
Is it? Will you take me there?
23
00:04:25,160 --> 00:04:27,230
In your car?
-Yes.
24
00:04:28,100 --> 00:04:29,900
Sit inside. Come on.
25
00:04:45,240 --> 00:04:46,900
Tell me your names.
26
00:04:46,980 --> 00:04:48,040
Avdesh.
-Hari.
27
00:04:48,210 --> 00:04:48,960
Gorak.
28
00:04:49,310 --> 00:04:50,450
My name is Neha.
29
00:04:53,270 --> 00:04:54,470
Don't you have school today?
30
00:04:54,560 --> 00:04:57,150
I have, but I don't go.
-Why?
31
00:04:57,830 --> 00:04:59,810
The master is very shrew.
32
00:04:59,880 --> 00:05:01,290
He thrashes us badly.
33
00:05:01,810 --> 00:05:04,310
Hereafter, you have to
go to school every day.
34
00:05:05,490 --> 00:05:08,440
I have come to build
a big school in your village.
35
00:05:08,520 --> 00:05:09,450
Is it?
36
00:05:15,040 --> 00:05:16,430
Will you drink water?
37
00:05:17,100 --> 00:05:18,250
Here.
38
00:05:39,790 --> 00:05:42,320
It is fun to sit your car.
39
00:05:42,340 --> 00:05:44,760
Where's the cool breeze coming from?
40
00:05:45,070 --> 00:05:46,180
From here.
41
00:05:47,430 --> 00:05:52,230
(Laughs)
42
00:05:52,300 --> 00:05:56,240
Stop the car... drop us here...
drop us here.
43
00:05:57,960 --> 00:06:00,330
You'll find the school ahead.
We're going.
44
00:06:00,420 --> 00:06:02,850
How does it open? Tell me.
45
00:06:02,920 --> 00:06:05,020
It opened. Let's go.
-Hey, stop.
46
00:06:07,200 --> 00:06:10,210
Let's go. Let's go.
-Hey, come on out.
47
00:06:12,590 --> 00:06:13,390
Avdesh.
48
00:06:22,790 --> 00:06:24,650
Do you want chocolates?
49
00:06:26,590 --> 00:06:28,040
Wait, I'll come.
50
00:06:34,220 --> 00:06:35,060
Come.
51
00:06:42,860 --> 00:06:44,830
Is it for me?
-Yes, it is for you.
52
00:06:45,420 --> 00:06:47,740
Give me one.
-Okay, I'll give you.
53
00:06:49,380 --> 00:06:52,250
This is for you and this for you.
54
00:06:54,940 --> 00:06:56,980
Chocolates.
-Yes.
55
00:06:58,090 --> 00:06:59,620
You also have one.
56
00:07:00,650 --> 00:07:02,920
Here are some books for you.
57
00:07:04,520 --> 00:07:07,110
Take a left and you'll find the school.
-Let's go.
58
00:07:07,720 --> 00:07:08,440
Hey?
59
00:07:14,300 --> 00:07:17,130
Hey, look... the car is so nice.
60
00:07:17,200 --> 00:07:19,860
2 x 2 = 4!
-It is so nice.
61
00:07:20,100 --> 00:07:23,120
I think someone has come.
-2 x 3 = 6.
62
00:07:24,310 --> 00:07:26,820
Where's the headmaster? Let's go.
63
00:07:27,150 --> 00:07:33,850
(Indistinct chatter)
64
00:07:33,920 --> 00:07:35,220
She is going in.
65
00:07:36,140 --> 00:07:38,410
2 x 7 = 14.
66
00:07:39,480 --> 00:07:41,200
Greetings.
-Greetings.
67
00:07:41,270 --> 00:07:43,630
Who do you want to meet?
-I want to meet the headmaster.
68
00:07:43,990 --> 00:07:45,680
He is having bath. Look there.
69
00:07:45,890 --> 00:07:48,040
Hail Goddess Ganges!
Hail Goddess Ganges!
70
00:07:50,240 --> 00:07:53,080
Hail Goddess Ganges!
Hail Goddess Ganges!
71
00:07:53,640 --> 00:07:54,460
Come, let's go.
72
00:07:54,610 --> 00:07:57,690
Hey children, go to your classrooms!
-Let's go.
73
00:07:58,120 --> 00:08:00,220
They are children of this village...
come on.
74
00:08:01,680 --> 00:08:03,140
Come, please have a seat.
75
00:08:03,630 --> 00:08:07,010
You sit here and I'll
call the headmaster.
76
00:08:07,080 --> 00:08:08,510
Have a seat. I'll be back.
77
00:08:09,160 --> 00:08:11,180
2 x 6=12
78
00:08:11,700 --> 00:08:14,990
2 x 7 =14
79
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
Headmaster!
80
00:08:38,330 --> 00:08:41,200
Hiralal, what's the matter?
-There's a woman to meet you.
81
00:08:41,570 --> 00:08:43,140
Yes, I spoke to the collector.
82
00:08:43,340 --> 00:08:44,090
Is she here?
83
00:08:44,140 --> 00:08:45,930
Yes.
-Hurry up, give me the towel.
84
00:08:46,470 --> 00:08:47,220
Here.
85
00:08:55,180 --> 00:08:57,520
Madam, he's the headmaster.
86
00:08:57,690 --> 00:08:59,690
Mr. Ramnarayan Jha.
-Greetings.
87
00:08:59,740 --> 00:09:02,550
Greetings, my name is Neha Malini.
88
00:09:03,230 --> 00:09:04,350
Neha Malini?
89
00:09:05,390 --> 00:09:08,590
I've heard about Hema Malini.
You are Neha Malini.
90
00:09:08,770 --> 00:09:10,380
Wonderful. Great. Great.
91
00:09:10,400 --> 00:09:12,630
Have a seat. (Chuckles)
92
00:09:13,860 --> 00:09:16,020
So, you've come from Delhi.
-Yes.
93
00:09:16,200 --> 00:09:18,650
I was in US two months ago,
then I came to Delhi...
94
00:09:19,000 --> 00:09:20,990
...then here.
-US?
95
00:09:21,690 --> 00:09:23,400
America.
-America?
96
00:09:23,900 --> 00:09:27,070
Oh, the same America,
where it is night and here it is day?
97
00:09:27,260 --> 00:09:29,040
Hiralal, get two teas.
98
00:09:29,250 --> 00:09:30,440
I've ordered for it.
99
00:09:30,490 --> 00:09:31,670
Special? Okay.
-Yes.
100
00:09:34,590 --> 00:09:38,060
What is this? School map?
-Yes.
101
00:09:38,500 --> 00:09:41,070
Wonderful. It is nice.
102
00:09:42,140 --> 00:09:43,700
It is very big too.
103
00:09:44,290 --> 00:09:46,610
Like King Akbar built Taj Mahal...
104
00:09:46,830 --> 00:09:48,600
...you've come to build a school.
105
00:09:49,020 --> 00:09:52,170
Taj Mahal was not built by Akbar,
but by Shah Jahan.
106
00:09:52,430 --> 00:09:54,820
(Laughs)
107
00:09:55,890 --> 00:09:57,850
Yes, but King Akbar thought about it.
108
00:09:57,990 --> 00:09:59,880
What say?
King Akbar thought about it, right?
109
00:09:59,900 --> 00:10:01,060
Yes...
-Absolutely.
110
00:10:01,720 --> 00:10:05,010
What are you doing here?
Go and teach the children.
111
00:10:06,280 --> 00:10:07,190
(Clears throat)
112
00:10:08,860 --> 00:10:10,430
King Akbar thought about it.
113
00:10:10,720 --> 00:10:12,160
Tea...
114
00:10:14,360 --> 00:10:15,510
Here...
115
00:10:16,180 --> 00:10:17,520
Don't you study?
-No.
116
00:10:17,550 --> 00:10:19,660
I make tea for the teachers.
117
00:10:20,180 --> 00:10:22,340
Yes. He makes nice tea.
118
00:10:22,580 --> 00:10:25,360
You have it... Here, have tea.
119
00:10:26,530 --> 00:10:30,120
Hey! Hey! Go away!
120
00:10:32,170 --> 00:10:33,360
(Chuckles)
121
00:10:35,180 --> 00:10:38,830
Master, after toiling very hard
and taking help from many people...
122
00:10:38,860 --> 00:10:40,550
...I have arranged for this fund.
-Okay.
123
00:10:41,130 --> 00:10:43,900
You have to make a trust
of local people here.
124
00:10:44,090 --> 00:10:46,700
The school building
will be built in their supervision.
125
00:10:46,860 --> 00:10:48,830
Yes, I had spoken the collector.
126
00:10:49,070 --> 00:10:51,380
He said the trust must
consist of five members.
127
00:10:51,840 --> 00:10:55,540
I've spoken to the village chief,
there's an old minister of our village...
128
00:10:55,820 --> 00:10:58,430
...Mr. Kailash... he's very educated.
129
00:10:58,910 --> 00:11:00,580
Moreover, I am present here.
130
00:11:01,010 --> 00:11:02,500
And two masters...
131
00:11:02,910 --> 00:11:06,280
Okay, if you feel,
call the others tomorrow.
132
00:11:06,610 --> 00:11:07,460
I'll come tomorrow.
133
00:11:07,770 --> 00:11:09,440
Okay, as you wish.
-Okay.
134
00:11:09,940 --> 00:11:13,180
I shall leave.
-Please, come.
135
00:11:13,870 --> 00:11:14,640
Ganga!
136
00:11:15,920 --> 00:11:19,750
What is going on there?
Move them from here. -Hey, go away!
137
00:11:20,060 --> 00:11:21,620
Hey, get down!
138
00:11:21,910 --> 00:11:25,440
Master, I am getting down.
-Do you think it belongs to you?
139
00:11:25,530 --> 00:11:27,620
Hey, how dare you hit a stone!
140
00:11:27,690 --> 00:11:32,320
I will thrash you to pulp.
I will teach you a lesson.
141
00:11:32,860 --> 00:11:34,920
You scoundrel.
142
00:11:34,990 --> 00:11:37,260
I will debar you from the school.
143
00:11:37,590 --> 00:11:39,090
Scoundrel, escaped.
144
00:11:39,410 --> 00:11:42,330
Ms. Neha, you don't worry.
I'll catch hold of him at home.
145
00:11:42,360 --> 00:11:45,550
He will fall on your feet and apologize.
-No need.
146
00:11:46,590 --> 00:11:50,250
Master, I think some children
don't come to school at all.
147
00:11:50,540 --> 00:11:52,590
I met three children from the school...
148
00:11:52,950 --> 00:11:55,560
...they came till here
showing me the way...
149
00:11:55,760 --> 00:11:57,050
...but didn't come inside the school.
150
00:11:57,270 --> 00:12:00,050
Ms. Neha Malini,
children don't come to study here.
151
00:12:00,230 --> 00:12:01,680
They come here to play.
152
00:12:01,810 --> 00:12:04,770
You tell me their names,
I'll get them from their homes.
153
00:12:06,160 --> 00:12:09,650
They said their names were
Hari, Gorak, and Avdesh.
154
00:12:10,450 --> 00:12:12,050
Hari, Gorak, and Avdesh?
155
00:12:13,830 --> 00:12:15,680
Where did you find those three guys?
156
00:12:15,910 --> 00:12:17,360
Why?
-Are you alright?
157
00:12:17,380 --> 00:12:18,130
Yes.
158
00:12:18,140 --> 00:12:21,240
Hope those guys didn't harm you.
-No.
159
00:12:22,180 --> 00:12:24,230
Those three guys are criminals.
160
00:12:24,820 --> 00:12:26,360
What are you saying, Master?
-I'm telling the truth.
161
00:12:26,470 --> 00:12:28,190
They were children aged 12-14 years.
162
00:12:28,260 --> 00:12:31,420
Ms. Neha, they've created chaos
in the entire area.
163
00:12:31,510 --> 00:12:34,150
They've murdered four people.
-Murder?
164
00:12:34,220 --> 00:12:36,320
Yes...
-Ms. Neha, forget it.
165
00:12:36,660 --> 00:12:38,130
We'll concentrate on the school.
166
00:12:52,170 --> 00:13:03,150
(Phone ringing)
167
00:13:04,240 --> 00:13:06,140
Dad?
(Dad)-How are you, my dear?
168
00:13:06,430 --> 00:13:08,790
Have you reached the village?
-Yes, I've arrived.
169
00:13:08,860 --> 00:13:11,040
What is the name of the village?
-Birva.
170
00:13:11,840 --> 00:13:14,990
I know you are very excited
as this was your dream.
171
00:13:16,520 --> 00:13:22,990
Dad, I want to celebrate my birthday
with you and mom this year.
172
00:13:23,880 --> 00:13:25,870
Dear, you know, it is not possible.
173
00:13:27,210 --> 00:13:32,800
I am sorry, dear. You didn't get our
love together, but got it separately.
174
00:13:33,110 --> 00:13:36,420
But fulfill your dream for
which you went to that village.
175
00:13:36,580 --> 00:13:39,430
You are happy, I am happy.
Take care.
176
00:13:39,750 --> 00:13:40,670
I am happy, dad.
177
00:13:41,550 --> 00:13:42,330
I love you.
178
00:13:59,480 --> 00:14:01,880
(Neha) DM sir, this school is my dream.
179
00:14:02,240 --> 00:14:05,320
And I need your help.
-You are doing a great job.
180
00:14:07,060 --> 00:14:09,280
I met three children on the way.
-Okay.
181
00:14:10,420 --> 00:14:13,350
They must be aged 12-13 years.
They were innocent.
182
00:14:15,570 --> 00:14:17,900
Then I learnt that they were criminals.
183
00:14:19,010 --> 00:14:21,820
Our police is trying very hard
to nab those three children.
184
00:14:22,280 --> 00:14:23,030
You don't worry.
185
00:14:26,340 --> 00:14:29,290
Sir, I am not worried about myself.
186
00:14:29,780 --> 00:14:31,230
I am worried for those children.
187
00:14:34,640 --> 00:14:38,740
I was a software engineer in America.
I left everything and have come here.
188
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
I will finish my work and leave.
189
00:14:50,100 --> 00:14:55,410
(Indistinct chatter)
190
00:15:10,070 --> 00:15:12,490
Greetings, madam. Please, come.
191
00:15:12,980 --> 00:15:15,680
Look there. They've killed someone.
Please, come.
192
00:15:18,440 --> 00:15:20,610
Please, come.
-Who did they kill?
193
00:15:20,640 --> 00:15:21,510
Please come, madam.
194
00:15:23,440 --> 00:15:27,260
Take him out. Come on.
195
00:15:31,590 --> 00:15:32,350
Please, come.
196
00:15:44,510 --> 00:15:47,020
If you get any news about
those three guys, let us know.
197
00:15:48,560 --> 00:15:52,130
Tell their parents to come
and meet me in the police station.
198
00:15:53,730 --> 00:15:56,420
Once if I get hold of them.
199
00:15:58,290 --> 00:15:58,890
Listen...
200
00:16:02,530 --> 00:16:04,900
Who is this madam?
-She's here to build a school.
201
00:16:06,160 --> 00:16:06,920
Really?
202
00:16:08,100 --> 00:16:10,640
Pick up the dead body.
Pick up the dead body!
203
00:16:11,580 --> 00:16:14,280
Careful...
-Come on, pick it up.
204
00:16:14,360 --> 00:16:16,830
Move aside... Move aside.
205
00:16:17,850 --> 00:16:19,920
Can't you hear me?
-Brother, move.
206
00:16:21,720 --> 00:16:24,300
Who killed them?
-Those three guys killed him.
207
00:16:24,390 --> 00:16:27,440
They met you yesterday.
He was constable Mahadev.
208
00:16:28,180 --> 00:16:31,480
They killed him too. Let's go, headmaster
must be waiting for you. Come on.
209
00:16:32,550 --> 00:16:35,150
Ms. Neha, come.
-Greetings, Ms. Neha.
210
00:16:35,710 --> 00:16:38,690
Those three guys killed the constable.
-I heard the news.
211
00:16:38,920 --> 00:16:40,550
I am waiting for you since morning.
212
00:16:40,850 --> 00:16:42,970
I have summoned
the village chief and Mr. Kailash.
213
00:16:43,670 --> 00:16:44,550
Please, come.
-Let's go.
214
00:16:44,730 --> 00:16:45,370
Please, come.
215
00:16:45,980 --> 00:16:46,790
Mr. Kailash.
216
00:16:47,100 --> 00:16:48,270
Greetings.
-He is educated.
217
00:16:48,830 --> 00:16:50,450
I told you about him, didn't I?
-Yes.
218
00:16:50,970 --> 00:16:52,010
He is the chief.
219
00:16:52,220 --> 00:16:52,980
Greetings.
-Greetings.
220
00:16:53,070 --> 00:16:54,690
I help as much as possible.
221
00:16:55,380 --> 00:16:57,310
But this village is in darkness.
222
00:16:57,780 --> 00:16:59,450
There's darkness in this village.
223
00:17:00,090 --> 00:17:02,000
You build the school...
224
00:17:02,320 --> 00:17:04,780
...then children will get educated.
225
00:17:04,840 --> 00:17:07,330
We are ready to support you.
-Yes.
226
00:17:07,440 --> 00:17:11,960
Ms. Neha,
the trustees are in front of you.
227
00:17:12,010 --> 00:17:13,880
(Chuckles)
228
00:17:15,080 --> 00:17:16,900
This file contains all the details.
229
00:17:17,410 --> 00:17:19,340
You read it and sign it.
230
00:17:19,810 --> 00:17:22,050
Since when those three are doing crime?
-Who?
231
00:17:22,640 --> 00:17:24,850
The one who murdered
the constable today.
232
00:17:26,340 --> 00:17:27,480
From four to five months.
233
00:17:27,780 --> 00:17:29,720
You tell me,
where do we have to sign?
234
00:17:30,440 --> 00:17:33,260
Master, I am talking
about those three guys.
235
00:17:37,630 --> 00:17:39,320
I wanted to ask you something.
236
00:17:40,530 --> 00:17:43,040
What is the estimate of this project?
237
00:17:43,350 --> 00:17:44,680
Two crores.
238
00:17:45,490 --> 00:17:46,490
Two crores?
239
00:17:49,710 --> 00:17:50,400
Two...
240
00:17:52,240 --> 00:17:54,560
I am going to Patna
to meet the minister.
241
00:17:54,660 --> 00:17:56,760
Until then you prepare the tender.
242
00:17:56,770 --> 00:17:58,840
We've elected the contractor.
243
00:17:59,580 --> 00:18:04,230
Paras... he is very honest,
respectable, and intelligent contractor.
244
00:18:06,600 --> 00:18:08,940
You are Hariya's mother, right?
245
00:18:09,010 --> 00:18:10,590
What was his enmity with the constable?
246
00:18:10,630 --> 00:18:13,550
No sir, I don't know anything.
-You don't know.
247
00:18:14,460 --> 00:18:16,830
Your child commits a murder
and you don't know anything.
248
00:18:17,060 --> 00:18:18,730
You are Gorak's father, right?
-Yes.
249
00:18:19,710 --> 00:18:21,090
What was his enmity with him?
250
00:18:22,270 --> 00:18:24,880
No one will speak up.
You scoundrels.
251
00:18:26,120 --> 00:18:26,810
You?
252
00:18:28,690 --> 00:18:30,430
Everyone has joined hands in it.
253
00:18:31,910 --> 00:18:34,300
You have begot a goon in the village?
Will you scare us?
254
00:18:44,570 --> 00:18:45,540
Good night, madam.
255
00:18:46,660 --> 00:18:49,880
Good evening.
I am Neha Malini from NGO.
256
00:18:49,970 --> 00:18:52,060
I am Bansi.
I take care of the police station.
257
00:18:52,850 --> 00:18:54,660
I have to the school
for school building.
258
00:18:54,740 --> 00:18:55,550
Oh.
259
00:18:57,100 --> 00:18:57,780
Please come.
260
00:19:00,150 --> 00:19:01,480
(Clears throat)
261
00:19:01,550 --> 00:19:02,370
Sir, is the tea ready?
262
00:19:02,400 --> 00:19:04,020
Salute madam.
-Greetings, madam.
263
00:19:07,850 --> 00:19:08,210
Get tea for her.
264
00:19:08,230 --> 00:19:09,740
I'll get it right away.
-Give it to her.
265
00:19:09,820 --> 00:19:11,780
Sir, I've washed it.
-Then go and dry it.
266
00:19:11,790 --> 00:19:12,380
Yes.
267
00:19:15,810 --> 00:19:17,100
Get it... Keep it.
-Here, madam.
268
00:19:17,210 --> 00:19:18,600
Madam, have it.
269
00:19:19,150 --> 00:19:23,390
I heard you met those
three guys on the way.
270
00:19:23,690 --> 00:19:25,860
Yes, they dropped me till the school.
271
00:19:25,980 --> 00:19:28,500
People who are sitting outside
are their parents.
272
00:19:29,320 --> 00:19:30,900
Mother, father of criminals.
273
00:19:31,630 --> 00:19:32,750
Nonsense people.
274
00:19:33,220 --> 00:19:35,170
Hey, tell madam how many
murderers they've committed.
275
00:19:35,190 --> 00:19:36,640
Four...
-Four.
276
00:19:37,520 --> 00:19:38,830
Today was the fifth.
277
00:19:39,500 --> 00:19:42,570
He was our constable. They
killed him by drowning him in a well.
278
00:19:43,180 --> 00:19:44,470
You were there.
279
00:19:45,790 --> 00:19:47,220
This area is such.
280
00:19:48,050 --> 00:19:50,970
It is not life...
everyone is living in fear.
281
00:19:52,660 --> 00:19:56,710
Madam, what do you do?
-I opened a NGO.
282
00:19:57,280 --> 00:19:59,340
And this... family?
283
00:20:01,320 --> 00:20:04,030
Father is a scientist
and my mother is a professor.
284
00:20:04,590 --> 00:20:10,710
And I... Madam, I am...
Inspector Balkishan.
285
00:20:11,020 --> 00:20:15,610
But sir, for how long will these
three guys keep murdering people?
286
00:20:15,790 --> 00:20:17,880
You have to arrest them.
287
00:20:18,330 --> 00:20:22,800
I have to do... but how? What?
288
00:20:23,210 --> 00:20:24,290
You tell me...
289
00:20:24,440 --> 00:20:27,190
...the entire police department
will help you building the school...
290
00:20:27,280 --> 00:20:28,930
Department, will you help her or not?
291
00:20:28,960 --> 00:20:32,340
Sir, we'll help her...
-Madam, we'll help you whenever you want.
292
00:20:33,890 --> 00:20:35,990
I shall leave now. I need to go to Patna.
-Okay, madam.
293
00:20:37,740 --> 00:20:39,860
Hey, salute madam.
-Greetings, madam.
294
00:20:39,880 --> 00:20:41,210
Please come...
295
00:20:42,760 --> 00:20:45,310
You go peacefully and return.
296
00:20:46,020 --> 00:20:49,060
Look, I'm investigating them.
Be seated, I'll be back.
297
00:20:50,210 --> 00:20:53,810
We'll surely nab those guys.
298
00:20:54,390 --> 00:20:57,970
You go peacefully and until you return,
I'll finish my enquiry.
299
00:20:58,270 --> 00:21:00,400
Okay... I shall leave.
-Please, sit.
300
00:21:02,290 --> 00:21:04,320
(Bird chirping)
301
00:21:05,220 --> 00:21:05,950
(Door closed sound)
302
00:21:07,400 --> 00:21:08,640
(Engine start)
303
00:21:29,040 --> 00:21:34,460
I think, Paras has done some setting
with the village chief.
304
00:21:35,320 --> 00:21:39,340
But boss, it is your right.
The fund is of 2 crores.
305
00:21:39,350 --> 00:21:42,670
Is Paras capable enough to do this work?
306
00:21:43,200 --> 00:21:44,190
Yes, he is.
307
00:21:44,880 --> 00:21:47,270
That's the reason the village
chief didn't call me.
308
00:21:47,410 --> 00:21:49,060
Boss, what do we do?
309
00:21:50,520 --> 00:21:51,130
(Scoffs)
310
00:21:53,710 --> 00:21:57,070
What do we do?
There's only one solution.
311
00:21:58,480 --> 00:22:01,660
Those three little guys.
312
00:22:05,570 --> 00:22:07,970
Find those three little guys.
313
00:22:09,050 --> 00:22:10,230
Talk to them.
314
00:22:11,390 --> 00:22:13,330
They are looking for Ranjan's address.
315
00:22:14,780 --> 00:22:17,470
Give them Ranjan's address
and Rs. 2000.
316
00:22:18,460 --> 00:22:21,570
Tell them to kill Paras today.
317
00:22:23,220 --> 00:22:24,700
Boss, isn't here any other solution?
318
00:22:27,470 --> 00:22:29,710
Do you have any other solution?
319
00:22:31,110 --> 00:22:34,940
Tell me... he's talking too much.
320
00:22:36,740 --> 00:22:38,720
"Boss, isn't here any other solution?"
321
00:22:42,750 --> 00:22:43,820
Lakhan used to join hands...
322
00:22:43,850 --> 00:22:46,340
...with the superiors and take
every contract in the village. -Yes.
323
00:22:47,560 --> 00:22:50,460
I joined hands with the school
people and took the contract.
324
00:22:50,550 --> 00:22:53,620
I bribed the trustees saying,
I'll give them a house.
325
00:22:53,900 --> 00:22:54,740
(Gunshot)
326
00:22:54,880 --> 00:22:57,070
(Groans)
-Hey...
327
00:22:59,640 --> 00:23:00,440
Lallan?
328
00:23:01,910 --> 00:23:04,460
What happened to you? What?
329
00:23:05,930 --> 00:23:07,350
What happened to you, Lallan?
330
00:23:10,910 --> 00:23:12,990
Hey, who shot him?
331
00:23:13,260 --> 00:23:17,470
Hey! Hey! Who is it?
332
00:23:19,190 --> 00:23:21,750
Who is it? Hey!
333
00:23:22,590 --> 00:23:24,570
Hey, who's firing? Hey...
334
00:23:25,660 --> 00:23:28,960
Hey! Hey!
335
00:23:30,940 --> 00:23:31,770
Come out!
336
00:23:32,130 --> 00:23:34,200
(Gunshot)
-(Groans)
337
00:24:04,750 --> 00:24:11,590
Greetings. Wow...
all the trustees are present here.
338
00:24:16,650 --> 00:24:19,100
I heard that those
three guys killed Paras.
339
00:24:22,770 --> 00:24:26,830
Those three guys are very mischievous,
dangerous, and crazy guys.
340
00:24:28,350 --> 00:24:32,540
Look, you gave the contract
of the school to Paras.
341
00:24:32,910 --> 00:24:34,560
Three guys killed him.
342
00:24:34,770 --> 00:24:38,550
This village cannot progress without me.
343
00:24:39,410 --> 00:24:41,980
The responsibility of building
a school is on me.
344
00:24:44,230 --> 00:24:45,820
(Chuckles)
345
00:24:47,110 --> 00:24:51,330
Headmaster, give me the map of
your house. Give me.
346
00:24:51,640 --> 00:24:55,720
I'll make a good one.
Give me. Give me.
347
00:25:00,760 --> 00:25:01,370
(Scoffs)
348
00:25:01,760 --> 00:25:04,530
You also give it to me.
You show me yours.
349
00:25:09,360 --> 00:25:12,600
You don't have one?
Give it to me.
350
00:25:16,230 --> 00:25:18,000
Uncle, don't you have one?
351
00:25:21,580 --> 00:25:24,680
Have faith. I'll make a good one.
-I know.
352
00:25:28,940 --> 00:25:30,300
I'll give you a good one.
353
00:25:31,380 --> 00:25:33,830
Let's go.
-Let's go, boss.
354
00:25:50,310 --> 00:25:51,700
(Sighs)
355
00:25:54,770 --> 00:25:55,660
(Horn blares)
356
00:25:57,470 --> 00:26:05,860
(Indistinct chatter)
357
00:26:06,420 --> 00:26:10,480
I've read that cold drinks
are unhealthy.
358
00:26:10,610 --> 00:26:12,450
Everything is harmful
if you do it excess.
359
00:26:12,530 --> 00:26:15,290
I do everything in excess.
360
00:26:15,540 --> 00:26:18,290
Do you know when I am thirsty...
361
00:26:18,600 --> 00:26:20,910
...I drink cold drink instead of water?
362
00:26:21,320 --> 00:26:23,130
It is a very bad habit.
363
00:26:23,180 --> 00:26:24,780
I need an approval for
the school building.
364
00:26:24,980 --> 00:26:27,140
I have given you the approval.
Look at this.
365
00:26:27,970 --> 00:26:29,320
Look at this. The file is ready.
366
00:26:34,270 --> 00:26:35,200
Thank you, sir.
367
00:26:35,330 --> 00:26:38,250
Shall I tell you the truth?
I failed in eighth grade.
368
00:26:38,940 --> 00:26:42,560
But by Lord's blessings,
I am the education minister.
369
00:26:42,790 --> 00:26:44,500
But I have something lacking.
370
00:26:45,310 --> 00:26:49,120
A lacking that keeps pinching me within.
371
00:26:49,750 --> 00:26:51,950
Do you know what it is?
I am an illiterate.
372
00:26:52,210 --> 00:26:54,520
I am uneducated... but I wish that...
373
00:26:54,900 --> 00:26:59,170
...the children of our state should study
well and become IAS and IPS officers.
374
00:26:59,620 --> 00:27:02,860
They should serve the society
like you are doing. Am I right?
375
00:27:03,040 --> 00:27:06,280
Look, you've already
taken a step towards it.
376
00:27:07,280 --> 00:27:08,830
Master, I've bought chocolates.
377
00:27:09,000 --> 00:27:10,900
Distribute it to the children.
-Give him.
378
00:27:13,070 --> 00:27:15,520
Headmaster, they were writing on
the wall with a charcoal.
379
00:27:15,550 --> 00:27:17,380
I caught them red-handed
and brought them here.
380
00:27:17,420 --> 00:27:20,660
Okay, you go... I will handle them.
You come here. Come here.
381
00:27:21,330 --> 00:27:23,650
What were you doing, idiots?
What were you doing?
382
00:27:23,700 --> 00:27:26,930
Will you write with charcoal on the wall?
You've become mischievous.
383
00:27:26,970 --> 00:27:30,100
(Wailing)
-Will you write with charcoal on the wall?
384
00:27:30,140 --> 00:27:33,240
Will you do so much mischief?
Fools, will you do it again? -Master...
385
00:27:33,680 --> 00:27:35,460
It is wrong to punish
children like this.
386
00:27:35,820 --> 00:27:39,540
Ms. Neha, you tell me... he was
writing on the wall with charcoal.
387
00:27:39,940 --> 00:27:42,020
Is it a good thing to write on the walls
with charcoal?
388
00:27:42,170 --> 00:27:43,630
No, you tell me.
389
00:27:43,660 --> 00:27:47,070
Ms. Neha, these two guys should be
rusticated from the school. -Why?
390
00:27:47,660 --> 00:27:49,580
Ms. Neha, those three criminals...
391
00:27:49,820 --> 00:27:52,620
...he is Avdesh's brother
and he is Gorak's brother.
392
00:27:53,740 --> 00:27:56,550
Do you want them to become criminals like
them after being rusticated from school?
393
00:27:59,400 --> 00:28:03,010
Master, minister has given approval
for the school building.
394
00:28:03,200 --> 00:28:04,980
This is good news. Wow.
395
00:28:05,060 --> 00:28:09,170
We'll do the paperwork with
the contractor that you've approved.
396
00:28:09,460 --> 00:28:11,110
I'll call Lakhan today.
397
00:28:11,770 --> 00:28:15,890
Lakhan?
But last time you said it was Paras.
398
00:28:16,010 --> 00:28:18,060
Paras was murdered.
-Murdered?
399
00:28:19,020 --> 00:28:22,770
Yes, those three guys killed him.
Their brothers.
400
00:28:28,540 --> 00:28:29,920
What is your name?
401
00:28:31,460 --> 00:28:33,520
Mahesh.
-Manikant.
402
00:28:35,040 --> 00:28:36,980
Do they three meet you?
403
00:28:37,670 --> 00:28:40,960
They meet us sometimes.
They are going to Patna today.
404
00:28:42,470 --> 00:28:45,320
Why Patna?
-To look for Poonam.
405
00:28:47,160 --> 00:28:51,100
Who is Poonam?
-Avdesh's bride.
406
00:28:52,120 --> 00:28:55,280
(Emotional music)
407
00:29:09,580 --> 00:29:11,140
Are you Avdesh's mother?
408
00:29:15,420 --> 00:29:17,630
Greetings. My name is Neha.
409
00:29:19,150 --> 00:29:21,650
I want to talk to you about Avdesh.
410
00:29:27,160 --> 00:29:28,950
You know that police is
looking for them, don't you?
411
00:29:31,310 --> 00:29:34,560
If they nab them,
they'll thrash them brutally.
412
00:29:34,850 --> 00:29:36,820
They'll send them to jail forever.
413
00:29:37,800 --> 00:29:39,190
I've heard lot of threats till now.
414
00:29:40,050 --> 00:29:42,270
Your threats make no difference
to my son.
415
00:29:45,400 --> 00:29:48,360
(Bird chirping)
416
00:29:49,090 --> 00:29:52,100
Believe me,
I'm not here to threaten you.
417
00:29:53,180 --> 00:29:54,840
I want to save those children.
418
00:29:55,670 --> 00:29:58,320
If possible,
I want to give them a good life.
419
00:29:59,380 --> 00:30:02,810
Don't you wish your son to get
educated and become a good man?
420
00:30:07,290 --> 00:30:08,390
(Bird chirping)
421
00:30:13,060 --> 00:30:15,160
(Bird chirping)
422
00:30:23,260 --> 00:30:23,940
Sit here.
423
00:30:27,460 --> 00:30:31,370
(Indistinct chatter)
424
00:30:51,000 --> 00:30:55,970
(Bird chirping)
425
00:31:07,100 --> 00:31:13,980
Five months ago, Avdesh ran away
from home after fighting with me.
426
00:31:17,840 --> 00:31:19,260
He never returned home.
427
00:31:24,320 --> 00:31:28,220
Mahesh told me that
he meets him sometimes.
428
00:31:38,890 --> 00:31:40,850
We didn't beget nasty children.
429
00:31:42,410 --> 00:31:43,380
They have become goons.
430
00:31:44,890 --> 00:31:46,090
(Sniffles)
431
00:31:54,520 --> 00:31:55,870
Everything was alright.
432
00:31:57,870 --> 00:32:01,080
It was during Avdesh's wedding.
433
00:32:04,090 --> 00:32:13,120
"In tender age, she got married."
434
00:32:14,190 --> 00:32:19,280
"I was innocent and beloved was naive."
435
00:32:21,290 --> 00:32:32,990
"What trouble I've landed into?
He doesn't understand anything."
436
00:32:33,460 --> 00:32:42,730
"Beloved is very mischievous,
what do I do?"
437
00:32:42,900 --> 00:32:51,300
"Beloved is very mischievous,
what do I do?"
438
00:32:51,390 --> 00:32:59,390
"Beloved is very mischievous,
what do I do?"
439
00:32:59,470 --> 00:33:07,300
"Beloved is very mischievous,
what do I do? What do I do?"
440
00:33:07,780 --> 00:33:15,140
"I'm 12 years old and I got married."
441
00:33:15,770 --> 00:33:20,870
"I'm 12 years old and I got married."
442
00:33:20,940 --> 00:33:24,340
"I'm 12 years old and I got married."
443
00:33:24,430 --> 00:33:29,530
"Beloved, I'm 12 years
old and I got married."
444
00:33:29,600 --> 00:33:33,460
"Beloved."
445
00:33:33,730 --> 00:33:42,340
"Beloved went ahead me.
What do I do?"
446
00:33:42,410 --> 00:33:46,610
"Beloved went ahead me.
What do I do?"
447
00:33:46,680 --> 00:33:50,490
"Beloved is very mischievous.
What do I do?"
448
00:33:50,520 --> 00:33:58,840
"Beloved is very mischievous.
What do I do? What do I do?"
449
00:33:58,930 --> 00:34:06,080
"When I was 15 years old,
they bid farewell to me."
450
00:34:06,960 --> 00:34:15,530
"When I was 15 years old,
they bid farewell to me."
451
00:34:15,550 --> 00:34:20,650
"Beloved, when I was 15 years old,
they bid farewell to me."
452
00:34:20,760 --> 00:34:23,180
"Beloved."
453
00:34:25,070 --> 00:34:29,330
"Beloved calls out for his mother.
What do I do?"
454
00:34:29,420 --> 00:34:33,450
"Beloved calls out for his mother.
What do I do?"
455
00:34:33,610 --> 00:34:37,800
"Beloved calls out for his mother.
What do I do?" -Let's go.
456
00:34:37,890 --> 00:34:41,560
"Beloved is very mischievous.
What do I do?" -Come on, hurry up.
457
00:34:42,040 --> 00:34:49,150
"Beloved is very mischievous.
What do I do?" -Hey, come on. Come on!
458
00:35:01,130 --> 00:35:04,240
"What do I do?"
-Come on!
459
00:35:12,090 --> 00:35:12,800
Take this.
460
00:35:16,230 --> 00:35:19,670
It is more than Rs. 10,000.
Give back Poonam.
461
00:35:22,030 --> 00:35:23,060
(Spitting)
462
00:35:23,770 --> 00:35:24,890
You delayed.
463
00:35:26,200 --> 00:35:28,320
We sold Poonam and took the money.
464
00:35:29,580 --> 00:35:33,440
What are you watching?
We've already sold her.
465
00:35:33,970 --> 00:35:36,540
You can't do anything now.
-How could you sell her!
466
00:35:37,180 --> 00:35:40,650
How could you sell her!
How dare you!
467
00:35:40,700 --> 00:35:43,380
How dare you!
-You argue with me!
468
00:35:43,950 --> 00:35:45,340
(Wailing)
469
00:35:45,460 --> 00:35:47,380
Your father has taken loan from us.
470
00:35:49,250 --> 00:35:52,650
Tell him to repay
the loan at the earliest.
471
00:35:53,730 --> 00:35:55,550
If not, we'll sell you too.
472
00:36:00,990 --> 00:36:01,800
(Spitting)
473
00:36:16,870 --> 00:36:19,620
Rama Shankar is strange man.
474
00:36:20,090 --> 00:36:22,320
He has to pay loan and...
475
00:36:22,750 --> 00:36:25,880
...he fixed his daughter's marriage
with our son.
476
00:36:27,260 --> 00:36:30,550
This means, can he abduct Poonam?
477
00:36:30,910 --> 00:36:32,900
Will he sell her anywhere?
478
00:36:33,440 --> 00:36:34,980
Even you have to repay him loan.
479
00:36:35,980 --> 00:36:39,690
Do you know,
Raghuveer is eyeing your son now?
480
00:36:40,830 --> 00:36:45,660
Yes, these days, Raghuveer's men
are roaming near our crops. -Yes.
481
00:36:48,350 --> 00:36:52,590
After we harvest lentil crops,
we'll sow potatoes.
482
00:36:52,630 --> 00:36:54,310
There's lot of advantage in potatoes.
483
00:36:55,480 --> 00:36:59,890
We'll repay the loan.
We'll repay the loan.
484
00:37:00,700 --> 00:37:09,650
We'll repay the loan...
We'll repay the loan...
485
00:37:24,470 --> 00:37:25,270
Eat food.
486
00:37:27,580 --> 00:37:29,090
(Horse neighing)
487
00:37:29,170 --> 00:37:31,270
Hey, get it down... careful.
488
00:37:32,180 --> 00:37:38,010
(Indistinct chatter)
489
00:37:38,970 --> 00:37:41,370
(Cycle bell ringing)
490
00:38:04,550 --> 00:38:05,930
Raghuveer has sent me to you.
491
00:38:07,180 --> 00:38:08,750
He has asked me to get the money.
492
00:38:09,910 --> 00:38:11,550
The lentil crops are going
to be harvested.
493
00:38:12,520 --> 00:38:13,810
Give us one more month's time.
494
00:38:15,320 --> 00:38:17,370
Your boy keeps roaming here and there.
495
00:38:18,730 --> 00:38:19,780
Shall I talk about him?
496
00:38:20,330 --> 00:38:22,850
He will get a job.
He'll get Rs. 10,000.
497
00:38:23,130 --> 00:38:24,820
He'll get Rs. 500 monthly as tips.
498
00:38:25,560 --> 00:38:28,290
Raghuveer sold his fiancée.
499
00:38:29,360 --> 00:38:31,560
Now he is eyeing on him.
500
00:38:33,090 --> 00:38:34,950
Then I'll take your cattle.
501
00:38:35,780 --> 00:38:39,600
If you take cattle,
how will we live?
502
00:38:44,680 --> 00:38:48,950
Hey... Do anything you feel like.
You've made our life miserable.
503
00:38:51,910 --> 00:38:53,410
The capital amount is Rs. 5000.
504
00:38:53,890 --> 00:38:57,220
Interest money is Rs. 4000.
You have to pay Rs. 9000.
505
00:38:57,350 --> 00:39:00,360
Tie the cattle...
I'll come with you tomorrow.
506
00:39:03,660 --> 00:39:05,070
You'll get Rs. 10,000.
507
00:39:06,280 --> 00:39:08,390
Mr. Raghuveer will wave off
your interest money.
508
00:39:10,470 --> 00:39:11,140
Understood?
509
00:39:11,910 --> 00:39:15,450
He'll give Rs. 5000 to your father.
(Chuckles)
510
00:39:29,380 --> 00:39:30,910
I'm going with Dhooman today.
511
00:39:35,800 --> 00:39:36,820
Where are you going?
512
00:39:38,700 --> 00:39:42,130
I don't know. I have to
go if I have to save the cattle.
513
00:39:43,160 --> 00:39:45,360
My parents will die
if the cattle are not here.
514
00:39:46,020 --> 00:39:47,830
We both will die without you.
515
00:39:49,470 --> 00:39:51,260
We will not let you go.
516
00:39:53,120 --> 00:39:56,080
Let me go... who knows,
I may find Poonam there.
517
00:39:56,130 --> 00:39:57,800
I may even get a chance to free her.
518
00:39:58,170 --> 00:39:59,510
We'll find Poonam for you.
519
00:39:59,740 --> 00:40:02,000
Let's go, we'll talk to Dhooman.
520
00:40:17,220 --> 00:40:18,720
(Goat bleats)
521
00:40:22,350 --> 00:40:23,780
(Goat bleats)
522
00:40:28,830 --> 00:40:31,330
Come, I've been waiting for you.
523
00:40:32,600 --> 00:40:36,500
Hey Dhooman, go away...
Avdesh will not go with you.
524
00:40:38,360 --> 00:40:40,480
You are talking too much?
525
00:40:44,520 --> 00:40:47,210
You!
-Move... why did you hit him?
526
00:40:47,440 --> 00:40:50,670
Hey, hit him...
-I am telling you.
527
00:40:50,750 --> 00:40:56,710
How dare you!
-Why are you hitting me?
528
00:40:57,090 --> 00:40:59,780
Wait...
-I'll teach you a lesson.
529
00:40:59,860 --> 00:41:01,240
Get out!
-Hit him.
530
00:41:01,260 --> 00:41:03,290
Get going!
-He'll teach you a lesson.
531
00:41:03,470 --> 00:41:05,160
I'll not spare you.
532
00:41:14,950 --> 00:41:19,290
He got saved or we would've
thrashed him to pulp. (Laughs)
533
00:41:19,370 --> 00:41:24,070
Avdesh, Raghuveer and his men
are hitting your dad in the farm.
534
00:41:36,490 --> 00:41:39,800
(Indistinct chatter)
535
00:41:58,900 --> 00:42:01,600
Father!
-Uncle? Uncle?
536
00:42:01,680 --> 00:42:04,070
Father...
-We'll not spare you, scoundrels!
537
00:42:04,250 --> 00:42:05,990
Uncle!
-He killed my father.
538
00:42:06,070 --> 00:42:09,220
Father! Father!
539
00:42:09,380 --> 00:42:11,990
Scoundrels killed my father.
540
00:42:25,360 --> 00:42:26,510
Contractor, how much is it?
541
00:42:27,430 --> 00:42:28,570
It is Rs. 25,000.
542
00:42:30,080 --> 00:42:31,950
We killed Manohar.
543
00:42:34,110 --> 00:42:35,990
I've committed 2-3 murders for you.
544
00:42:37,090 --> 00:42:39,150
I've abducted many children.
545
00:42:39,220 --> 00:42:42,460
But I never told
your name to the police.
546
00:42:43,860 --> 00:42:47,520
Contractor, it would've been nice
if you would give me more Rs. 25,000.
547
00:43:02,440 --> 00:43:04,130
Contractor, don't feel bad...
548
00:43:04,660 --> 00:43:07,660
...I am in need of money.
-Why will I feel bad?
549
00:43:07,960 --> 00:43:09,030
Goodbye.
550
00:43:14,550 --> 00:43:18,430
Boss, Raghuveer is becoming greedy.
551
00:43:20,060 --> 00:43:21,500
Let he be greedy...
552
00:43:24,720 --> 00:43:27,140
...he has been calculating things
these days.
553
00:43:32,410 --> 00:43:35,230
Get those three guys to me.
554
00:43:35,940 --> 00:43:38,650
You don't worry.
Boss is calling you. Come on.
555
00:43:40,970 --> 00:43:44,760
(Barks)
556
00:43:53,880 --> 00:43:56,020
Come on... don't get scared.
Come on.
557
00:44:03,050 --> 00:44:03,970
(Sighs)
558
00:44:06,520 --> 00:44:08,910
Bhola...
-Yes, boss?
559
00:44:09,820 --> 00:44:11,260
Where will we find Raghuveer?
560
00:44:11,770 --> 00:44:13,850
He is constructing his shop.
561
00:44:13,880 --> 00:44:16,480
He has got Rs. 50,000.
So, he is doing it.
562
00:44:21,100 --> 00:44:25,940
Come...
-Come, sit. Sit.
563
00:44:30,310 --> 00:44:31,410
(Sighs)
564
00:44:33,970 --> 00:44:35,860
Come...
-Yes.
565
00:44:40,610 --> 00:44:41,540
Sit here.
566
00:44:44,040 --> 00:44:44,760
Sit.
567
00:44:54,540 --> 00:44:55,320
(Sighs)
568
00:45:05,450 --> 00:45:06,820
Have you killed an ant?
569
00:45:10,070 --> 00:45:11,180
You would've killed a rat too?
570
00:45:12,630 --> 00:45:13,910
You would've killed a snake too.
571
00:45:15,010 --> 00:45:17,870
Did you kill it or not? Then?
-Yes, we've killed it.
572
00:45:18,710 --> 00:45:20,590
It is not difficult to kill
a human being.
573
00:45:23,420 --> 00:45:29,290
Come here...
-Go... Boss is calling you. Go to him.
574
00:45:32,100 --> 00:45:33,040
Come, come.
575
00:45:35,230 --> 00:45:35,920
Come, sit here.
576
00:45:38,340 --> 00:45:43,700
Killing a human is not a big deal.
You just need to have guts.
577
00:45:45,380 --> 00:45:46,820
Bhola.
-Yes, boss?
578
00:45:47,840 --> 00:45:49,250
Give the things to them.
579
00:46:02,720 --> 00:46:03,380
Here.
580
00:46:05,420 --> 00:46:08,880
You also take...
-Practice in the jungle.
581
00:46:11,300 --> 00:46:14,730
You'll get Raghuveer in his shop.
582
00:46:17,220 --> 00:46:18,990
If you are in need of money...
583
00:46:19,540 --> 00:46:21,650
...then don't ask anyone.
584
00:46:22,730 --> 00:46:23,840
Come to me.
585
00:46:25,360 --> 00:46:26,980
Your father died...
586
00:46:28,670 --> 00:46:31,290
...hereafter, I am your father.
587
00:46:34,200 --> 00:46:36,540
We'll get your bride back.
588
00:46:38,100 --> 00:46:38,980
Understood?
589
00:46:40,690 --> 00:46:41,230
Go.
590
00:46:44,980 --> 00:46:46,190
(Laughs)
591
00:46:46,480 --> 00:46:47,140
Let's go.
592
00:46:52,080 --> 00:47:01,790
(Singing)
593
00:47:17,990 --> 00:47:19,150
(Gunshot)
594
00:47:45,620 --> 00:47:46,900
(Barks)
595
00:47:58,520 --> 00:48:00,390
(Barks)
596
00:48:03,440 --> 00:48:07,010
Where's your son?
Have you hidden him inside?
597
00:48:07,540 --> 00:48:10,780
He's not at home.
-He murdered.
598
00:48:11,220 --> 00:48:12,620
Do you know that?
599
00:48:14,240 --> 00:48:16,320
How about your husband?
600
00:48:17,330 --> 00:48:19,780
How about your son?
601
00:48:21,320 --> 00:48:24,660
You are alone.
What all will you endure?
602
00:48:27,320 --> 00:48:28,850
If you need me...
603
00:48:29,650 --> 00:48:33,560
...meet me... at my quarters.
604
00:48:38,070 --> 00:48:45,020
"I spoke to my darling at night."
605
00:48:47,690 --> 00:48:49,560
(Bike engine starts)
606
00:48:50,870 --> 00:48:55,350
(Bike passing sound)
607
00:49:03,950 --> 00:49:12,060
(Muslim prayer)
608
00:49:39,060 --> 00:49:41,090
What all I am going through
because of you...
609
00:49:56,190 --> 00:50:02,640
Why? Why did you kill him?
610
00:50:03,810 --> 00:50:05,240
Tell me! Tell me!
611
00:50:06,940 --> 00:50:09,420
I will thrash you. Tell me!
612
00:50:09,840 --> 00:50:13,450
Will you tell me or not?
Why did you kill him? -Mother? Mother?
613
00:50:13,560 --> 00:50:17,420
You've made my life miserable.
Why did you...?
614
00:50:17,650 --> 00:50:20,220
He killed my father...
so I killed him.
615
00:50:22,860 --> 00:50:27,140
I am going... I am leaving the house.
I'll never return.
616
00:50:32,900 --> 00:50:34,510
Avdesh! Avdesh!
617
00:50:37,130 --> 00:50:38,120
Avdesh!
618
00:51:13,880 --> 00:51:14,910
Where are they three?
619
00:51:15,890 --> 00:51:17,010
They are going to Patna.
620
00:51:18,070 --> 00:51:19,080
To look for Poonam.
621
00:51:25,230 --> 00:51:28,030
There's somebody named
Ranjan in Ameethapur.
622
00:51:29,730 --> 00:51:30,800
Mahesh told me.
623
00:51:37,690 --> 00:51:39,450
Lakhan is a big criminal.
624
00:51:40,390 --> 00:51:42,800
He made three innocent children
as criminal.
625
00:51:43,610 --> 00:51:45,230
He is using them.
626
00:51:46,390 --> 00:51:49,470
You gave him the contract.
627
00:51:49,650 --> 00:51:52,990
Neha dear,
you are doing a good deed.
628
00:51:53,450 --> 00:51:55,480
We want that good deed
to get completed.
629
00:51:56,100 --> 00:51:58,320
What do we have to do
with Lakhan's past?
630
00:51:59,170 --> 00:52:02,070
He is working... we just need
the work to be done. That's it.
631
00:52:02,830 --> 00:52:05,090
Mr. Kailash,
touch your heart and tell me...
632
00:52:05,530 --> 00:52:08,210
...is it okay if a hooligan
does this good deed?
633
00:52:08,330 --> 00:52:09,050
Ms. Neha...
634
00:52:11,500 --> 00:52:14,040
...talk softly, somebody may hear you.
635
00:52:14,180 --> 00:52:16,760
Hiralal says that
Lakhan is a bad man.
636
00:52:17,270 --> 00:52:19,730
We shouldn't take risk
by talking against him.
637
00:52:20,230 --> 00:52:22,470
We'll all do the work...
what's wrong in it?
638
00:52:23,270 --> 00:52:25,750
A criminal can't build
a school building.
639
00:52:25,790 --> 00:52:27,860
Criminal?
He's not a criminal, but a shrew.
640
00:52:28,180 --> 00:52:30,020
He hasn't started working on
my house yet.
641
00:52:31,170 --> 00:52:32,090
Your house?
642
00:52:38,360 --> 00:52:39,370
I'm going to Patna.
643
00:52:39,570 --> 00:52:41,910
Tell Lakhan to stay away from this job.
644
00:52:42,140 --> 00:52:44,160
I'll return and talk to you.
-No.
645
00:52:44,180 --> 00:52:45,900
Goodbye...
-Listen...
646
00:52:48,050 --> 00:52:48,870
(Sighs)
647
00:52:49,990 --> 00:52:52,270
Hit him!
-It slipped out of my mouth.
648
00:52:52,350 --> 00:52:54,760
You should've kept your mouth shut!
How could you...
649
00:52:54,770 --> 00:52:56,320
Shut up!
-He ruined our plans.
650
00:52:56,350 --> 00:52:56,890
Oh no.
651
00:53:40,710 --> 00:53:43,570
Open... open the window.
652
00:53:53,520 --> 00:53:55,640
Cool breeze.
-It is cool breeze.
653
00:53:55,990 --> 00:53:57,300
Increase the speed.
654
00:53:57,580 --> 00:53:59,240
Yes, increase the speed.
655
00:54:02,820 --> 00:54:04,790
Water...
656
00:54:07,710 --> 00:54:09,810
Play a song...
-Come on, play it.
657
00:54:25,580 --> 00:54:33,210
"Which place is this?
It is a four feet wall."
658
00:54:33,300 --> 00:54:40,170
"O sir, we got sold cheaper
than the cattle."
659
00:54:43,870 --> 00:54:51,090
"Which place is this?
It is a four feet wall."
660
00:54:51,640 --> 00:54:58,390
"O sir, we got sold cheaper
than the cattle."
661
00:54:58,550 --> 00:55:05,310
"O sir, our tears are
flowing non-stop."
662
00:55:06,730 --> 00:55:09,430
Children aged 12-13 years
have become criminals.
663
00:55:10,240 --> 00:55:11,550
They are committing murders.
664
00:55:13,560 --> 00:55:15,880
Child trafficking is also
a big problem in that village.
665
00:55:16,810 --> 00:55:20,060
Boys are sold and bought for
Rs. 5000 to Rs. 10,000.
666
00:55:25,980 --> 00:55:31,050
There's someone named Ranjan in
Ameethapur here... he's behind everything.
667
00:55:32,240 --> 00:55:36,250
Find him out.
-Ameethapur? That's a red-light area.
668
00:55:40,890 --> 00:55:43,820
We can put NGO pressure
on Ameethapur police station...
669
00:55:43,930 --> 00:55:45,030
...we can take their help.
670
00:56:12,680 --> 00:56:14,760
Hey, does Ranjan stay here?
671
00:56:15,870 --> 00:56:17,920
Yes, upstairs. Go.
-Okay.
672
00:56:32,500 --> 00:56:35,090
Here... see if it contains
Poonam's photo in it.
673
00:57:08,890 --> 00:57:11,580
Is she Poonam?
You'll get her tomorrow morning.
674
00:57:13,640 --> 00:57:15,790
You've come from far.
You must be tired. So, take rest.
675
00:57:16,710 --> 00:57:18,350
I will send food for you all.
676
00:57:19,350 --> 00:57:21,380
I respect Mr. Lakhan very much.
677
00:57:22,220 --> 00:57:25,520
You are fortunate that
you got Poonam so easily.
678
00:57:25,710 --> 00:57:27,850
I'll be back.
You don't go anywhere.
679
00:57:28,700 --> 00:57:29,530
Stay here.
680
00:57:33,990 --> 00:57:35,240
(Door closed sounds)
681
00:57:35,480 --> 00:57:36,940
(Door locked)
682
00:57:40,760 --> 00:57:42,450
(Laughs)
683
00:57:42,770 --> 00:57:46,450
Uncle, I've locked those
three guys in the room.
684
00:57:46,790 --> 00:57:49,280
Take care of them.
-Who are they three?
685
00:57:49,410 --> 00:57:51,470
They are birds.
686
00:57:51,670 --> 00:57:53,610
They came flying to me.
687
00:57:54,660 --> 00:57:55,450
Take care.
688
00:57:55,690 --> 00:58:00,030
(Police siren)
689
00:58:01,590 --> 00:58:03,230
We were looking for an opportunity.
690
00:58:04,320 --> 00:58:06,420
There's something wrong going on
in this mansion.
691
00:58:07,160 --> 00:58:09,460
Ranjan was on
our radar from long time.
692
00:58:10,310 --> 00:58:12,300
Your NGO has given us
this opportunity...
693
00:58:12,660 --> 00:58:14,570
...by putting pressure on
our Department.
694
00:58:16,430 --> 00:58:18,330
Shall we?
-Yes.
695
00:58:19,930 --> 00:58:23,290
"Your silky tresses."
696
00:58:24,320 --> 00:58:27,690
Hey, you didn't find anyone?
-Why are you standing here?
697
00:58:31,100 --> 00:58:34,290
Go away...
-Come on.
698
00:58:34,510 --> 00:58:36,410
Police! Police! Flee!
699
00:58:40,330 --> 00:58:43,290
Do you know Ranjan?
Do you know him?
700
00:58:44,120 --> 00:58:45,990
Where is Ranjan?
-I don't know.
701
00:58:48,310 --> 00:58:50,840
Hey, who is Ranjan? Where is he?
-He's there.
702
00:58:50,860 --> 00:58:51,520
Ranjan!
703
00:58:53,360 --> 00:58:57,180
Who is it? -I am your father!
Scoundrel, open the door!
704
00:58:57,270 --> 00:59:00,910
Open the door! Open it!
-(Door knocking)
705
00:59:03,580 --> 00:59:04,830
Are you Ranjan!
706
00:59:06,450 --> 00:59:08,540
Are you Ranjan!
-No.
707
00:59:09,330 --> 00:59:10,560
Tell me...
-No.
708
00:59:10,590 --> 00:59:11,870
Sir, there are children here.
709
00:59:33,400 --> 00:59:40,600
"You hurt me so much that
my dreams shattered."
710
00:59:40,720 --> 00:59:47,920
"Oh sir, no one should be born as girl."
711
00:59:52,390 --> 00:59:53,390
Where is Poonam?
712
00:59:54,790 --> 00:59:55,770
Speak up!
713
00:59:58,000 --> 00:59:59,740
Who is Poonam amongst you?
714
01:00:03,020 --> 01:00:04,160
From Birwa village.
715
01:00:05,350 --> 01:00:06,200
It is her.
716
01:00:06,640 --> 01:00:13,550
"The house is on the river bank
of Ganges in the east."
717
01:00:14,000 --> 01:00:23,760
"Oh sir, I am three miles away
from the home now."
718
01:00:24,330 --> 01:00:29,030
(Police siren)
719
01:00:34,010 --> 01:00:35,540
You go and look there.
-Okay, sir.
720
01:00:36,440 --> 01:00:37,260
Let's go.
721
01:00:44,060 --> 01:00:46,330
Who is inside? Hey!
722
01:00:49,350 --> 01:00:50,280
Is anyone inside?
723
01:00:55,660 --> 01:00:57,250
Hey, open the door.
-(Door knocking)
724
01:00:59,610 --> 01:01:02,010
Where's Ranjan's house?
-Sir, this is the one.
725
01:01:03,890 --> 01:01:05,750
Constable!
-Yes, sir?
726
01:01:05,900 --> 01:01:07,430
Get something to break the lock.
-Okay.
727
01:01:08,800 --> 01:01:11,590
(Door knocking)
728
01:01:12,440 --> 01:01:14,940
Avdesh, are you alright?
729
01:01:15,010 --> 01:01:16,940
(Door knocking)
730
01:01:17,020 --> 01:01:18,250
Sir, take this.
-Yes.
731
01:01:20,660 --> 01:01:22,220
(Door knocking)
732
01:01:28,010 --> 01:01:30,640
Hey, move back...
-Move back.
733
01:01:30,730 --> 01:01:32,280
Avdesh...
-Move back...
734
01:01:32,300 --> 01:01:34,260
Avdesh, listen to me.
735
01:01:34,320 --> 01:01:35,500
Move back...
736
01:01:35,520 --> 01:01:37,190
Hey.
-Run!
737
01:01:37,250 --> 01:01:39,760
Avdesh!
-Constable, nab him!
738
01:01:39,850 --> 01:01:43,990
Hey, surround them!
-I'm telling you to stop! Stop!
739
01:01:46,420 --> 01:01:48,270
Hari!
-Run!
740
01:01:48,670 --> 01:01:50,320
Stop!
741
01:01:50,780 --> 01:01:52,680
Hey, stop!
742
01:02:01,770 --> 01:02:02,900
They escaped in the dark.
743
01:02:03,750 --> 01:02:04,670
It is hard to find them.
744
01:02:05,970 --> 01:02:06,960
I know them.
745
01:02:11,980 --> 01:02:12,790
Thank you, Ms. Neha.
746
01:02:13,730 --> 01:02:17,490
Because of your information, we've
caught hold of human trafficking gang.
747
01:02:18,360 --> 01:02:21,380
We have sent all the children
to child refuge.
748
01:02:21,910 --> 01:02:24,150
You got your Poonam back.
749
01:02:32,700 --> 01:02:34,810
You please have a seat. Sit.
750
01:02:35,990 --> 01:02:38,670
By the way,
where are those guys from?
751
01:02:39,260 --> 01:02:42,990
There's a village named Birwa near
Betiya, they belong to that place.
752
01:02:43,700 --> 01:02:46,630
Ranjan has revealed everything.
A man named Lakhan...
753
01:02:47,400 --> 01:02:49,630
...he is the chief of child abduction.
754
01:02:57,170 --> 01:03:00,220
Lakhan is a hardcore criminal.
He makes criminals.
755
01:03:01,480 --> 01:03:03,000
He is involved in child trafficking too.
756
01:03:03,650 --> 01:03:05,610
No one is doing anything against him.
757
01:03:06,980 --> 01:03:08,610
Lakhan should be removed from this job...
758
01:03:08,710 --> 01:03:10,390
...and this contract should be
handed over to someone else.
759
01:03:11,640 --> 01:03:17,060
Ms. Neha, do we need Vibhishan
to win over Lanka or not? Tell me.
760
01:03:18,110 --> 01:03:21,630
Lakhan is a bad man.
He'll have work...
761
01:03:21,750 --> 01:03:23,470
...then everything will go on smoothly.
762
01:03:23,880 --> 01:03:27,280
Your school will get
completed on time, right?
763
01:03:27,520 --> 01:03:29,350
Look, you must be mistaken.
764
01:03:30,000 --> 01:03:33,350
I know Lakhan personally.
He's a nice man.
765
01:03:34,500 --> 01:03:35,190
(Chuckles)
766
01:03:35,610 --> 01:03:39,490
I'm seeing love in your eyes
since the first day.
767
01:03:40,000 --> 01:03:42,970
What?
-For the village.
768
01:03:44,650 --> 01:03:46,580
I am seeing love in your eyes...
769
01:03:46,920 --> 01:03:48,330
...for the children of the village.
770
01:03:48,400 --> 01:03:51,290
Shall I suggest you something?
Why don't you join politics?
771
01:03:52,080 --> 01:03:54,780
I give you the guarantee of
getting a ticket.
772
01:03:56,010 --> 01:04:00,090
When a beautiful girl like you will
stand on the stage for a speech...
773
01:04:00,230 --> 01:04:03,380
then we need not toil to get the crowd...
-I am not interested in joining politics.
774
01:04:04,170 --> 01:04:05,880
I will expose Lakhan.
775
01:04:06,780 --> 01:04:09,660
But I think, many more people
will be exposed with Lakhan.
776
01:04:12,470 --> 01:04:16,300
Ms. Neha, you got angry.
777
01:04:18,380 --> 01:04:20,680
You want to remove Lakhan, right?
778
01:04:20,860 --> 01:04:22,630
Yes.
-Okay, I'll remove him.
779
01:04:23,550 --> 01:04:26,360
Give me... where do I have to sign?
Give it to me.
780
01:04:30,990 --> 01:04:34,190
(Crickets creaking)
781
01:04:54,860 --> 01:04:58,470
Hey, get it. Hurry up.
-Yes, I'll get it.
782
01:05:33,420 --> 01:05:37,040
"By cleaning the house and courtyard...
783
01:05:37,130 --> 01:05:40,770
...and after washing the dishes...
784
01:05:40,840 --> 01:05:48,060
...I became like the branch of
the tree, Oh sir."
785
01:05:51,790 --> 01:05:59,080
"By cleaning the house and courtyard
and after washing the dishes...
786
01:05:59,130 --> 01:06:06,370
...I became like the branch of
the tree, Oh sir." -Poonam?
787
01:06:06,450 --> 01:06:13,700
"You took the money
and chopped me off."
788
01:06:14,150 --> 01:06:20,930
"Oh sir, you made a
daughter as an animal."
789
01:06:21,020 --> 01:06:28,350
"Oh sir, you made a daughter
as an animal."
790
01:06:28,420 --> 01:06:35,800
"Oh sir, my tears are flowing non-stop."
-Madam...
791
01:06:43,140 --> 01:06:46,410
What are you watching?
Go and inform her parents.
792
01:06:46,520 --> 01:06:49,290
Go and inform her parents, son.
793
01:06:49,370 --> 01:06:52,710
Your parents will be so happy.
794
01:06:53,120 --> 01:06:56,730
My child is back...
795
01:06:59,880 --> 01:07:01,330
May god bless you.
796
01:07:03,350 --> 01:07:07,290
"It is a four feet wall."
797
01:07:07,380 --> 01:07:14,150
"Oh sir, I got sold cheaper
than the cattle."
798
01:07:17,940 --> 01:07:25,270
"Which place is this?
It is a four feet wall."
799
01:07:25,570 --> 01:07:32,420
"Oh sir, I got sold cheaper
than the cattle."
800
01:07:35,210 --> 01:07:42,190
(Indistinct chatter)
801
01:07:43,370 --> 01:07:47,180
Hey, give it to me...
come on, throw it down.
802
01:07:48,670 --> 01:07:52,360
Hey, careful...
-Give it to me.
803
01:07:52,490 --> 01:07:53,960
Take this... Take this.
804
01:07:54,040 --> 01:07:55,660
Bhola...
-Yes, sir?
805
01:07:55,860 --> 01:07:59,350
I heard, you get such
goggles in the city...
806
01:07:59,910 --> 01:08:02,110
...in which you can see
under the clothes.
807
01:08:02,950 --> 01:08:05,150
Boss, you are right.
Even I heard that.
808
01:08:07,270 --> 01:08:11,100
Madam, please come. Look, the
construction of the school has begun.
809
01:08:12,660 --> 01:08:13,860
Lakhan, what is this?
810
01:08:15,170 --> 01:08:16,480
These are bricks.
811
01:08:17,550 --> 01:08:20,620
I am not talking about bricks.
I'm talking about children.
812
01:08:21,760 --> 01:08:22,800
Yes, they are children.
813
01:08:23,840 --> 01:08:26,340
I think you don't know that
making children work...
814
01:08:26,360 --> 01:08:28,090
...who are under 18 years, is a crime.
815
01:08:28,680 --> 01:08:29,630
Is it?
816
01:08:32,100 --> 01:08:33,700
Give it to me...
-What is this?
817
01:08:33,840 --> 01:08:36,560
Children, stop it. Come down.
-Hey...
818
01:08:36,620 --> 01:08:38,240
Stop it...
-Come down.
819
01:08:38,260 --> 01:08:39,470
Get down.
-Let's go.
820
01:08:39,560 --> 01:08:41,110
Go...
-Go to your house.
821
01:08:41,190 --> 01:08:44,480
You go now. Come after you
have crossed 18 years.
822
01:08:47,060 --> 01:08:49,100
He's doing crime.
-Yes.
823
01:08:49,180 --> 01:08:51,440
Take this.
-What is this?
824
01:08:51,910 --> 01:08:53,200
It is minister's letter.
825
01:08:53,520 --> 01:08:55,660
You've been removed
from this contract.
826
01:08:58,090 --> 01:08:59,350
What?
827
01:08:59,900 --> 01:09:03,420
Your work is done.
Enough, you may leave now.
828
01:09:16,300 --> 01:09:17,940
(Engine starts)
829
01:09:26,550 --> 01:09:29,920
Ms. Neha, what have you done?
You sacked Lakhan.
830
01:09:31,120 --> 01:09:33,330
I didn't sack Lakhan,
but Mr. Baldev did.
831
01:09:33,860 --> 01:09:35,820
Baldev is incarnation of God here.
832
01:09:36,030 --> 01:09:37,610
Lakhan is the owner.
833
01:09:37,750 --> 01:09:39,650
We are just pawns.
834
01:09:40,090 --> 01:09:44,930
Even we'll resign from the trust.
If we are alive, we'll built a house.
835
01:09:45,140 --> 01:09:48,640
Ms. Neha, you look for another
village to build your school.
836
01:09:48,760 --> 01:09:50,530
Go away. Immediately.
837
01:09:51,720 --> 01:09:55,410
You don't worry.
My NGO will handle the trust.
838
01:09:59,180 --> 01:10:00,480
She is very adamant.
839
01:10:01,090 --> 01:10:02,650
Let's go to Mr. Lakhan.
-Come.
840
01:10:02,720 --> 01:10:04,700
Before he avenges us...
-Let's go.
841
01:10:04,730 --> 01:10:06,740
We can't trust him.
He can do anything.
842
01:10:10,430 --> 01:10:11,950
Everyone is here?
843
01:10:12,030 --> 01:10:13,190
Brother Lakhan...
844
01:10:13,220 --> 01:10:15,670
Brother Lakhan, forgive us.
-What's the matter?
845
01:10:15,720 --> 01:10:18,370
Leave my legs.
-No, until you don't forgive us...
846
01:10:18,450 --> 01:10:20,200
...we will not leave your legs.
847
01:10:20,290 --> 01:10:22,570
Okay, I forgive you.
848
01:10:24,180 --> 01:10:27,080
He forgave us.
-My three lions are here.
849
01:10:27,150 --> 01:10:29,000
You get up and go home.
850
01:10:29,580 --> 01:10:32,190
Look, I will build the school.
851
01:10:32,460 --> 01:10:34,400
You just support me.
852
01:10:34,580 --> 01:10:37,860
Goodbye... Go, go.
-Goodbye.
853
01:10:37,940 --> 01:10:40,130
Thank you.
-Go, please go.
854
01:10:42,280 --> 01:10:43,800
Come here, my lion. Come on!
855
01:10:45,570 --> 01:10:49,330
Come on, well done! Come, come.
856
01:10:52,520 --> 01:10:53,510
I heard that...
857
01:10:54,930 --> 01:10:58,550
...school teacher followed you to Patna.
858
01:10:58,760 --> 01:11:00,100
To nab you.
859
01:11:02,740 --> 01:11:06,320
She has sworn to get you caught.
She's your enemy.
860
01:11:07,280 --> 01:11:10,110
If she gets us caught, she'll die.
861
01:11:10,140 --> 01:11:11,820
She has to die.
862
01:11:12,540 --> 01:11:15,180
You three are lions.
863
01:11:15,470 --> 01:11:17,010
She is after you.
864
01:11:17,420 --> 01:11:20,280
(Laughs)
865
01:11:20,520 --> 01:11:21,930
Don't waste time.
866
01:11:22,920 --> 01:11:25,340
Shoot her on sight.
867
01:11:25,620 --> 01:11:30,590
Before she gets to your neck, kill her.
868
01:11:32,470 --> 01:11:34,930
Go... very good. Go.
869
01:11:43,930 --> 01:11:45,410
The trust has become fund.
870
01:11:46,980 --> 01:11:49,980
I'll meet the minister
after the teacher dies.
871
01:11:51,480 --> 01:11:53,400
I will take back the school contract.
872
01:11:54,530 --> 01:11:55,450
Understood?
873
01:11:56,300 --> 01:11:59,250
I don't give money simply
for minister's elections.
874
01:12:02,400 --> 01:12:05,860
Contract is of no use
if there's no murders.
875
01:12:07,410 --> 01:12:10,820
An animal costs more than
a child in our village.
876
01:12:10,870 --> 01:12:13,750
Sir, 15 children have been sold
from our village.
877
01:12:13,800 --> 01:12:16,840
All this is because of
Raghuveer and Lakhan.
878
01:12:21,260 --> 01:12:24,000
We had taken some loan
from Raghuveer.
879
01:12:25,100 --> 01:12:27,310
He snatched our cattle
and land in return.
880
01:12:27,380 --> 01:12:28,960
He killed my husband too.
881
01:12:43,040 --> 01:12:43,880
I will see.
882
01:13:02,910 --> 01:13:05,800
Avdesh, what are you doing?
883
01:13:07,990 --> 01:13:09,250
Are you supporting Lakhan?
884
01:13:09,790 --> 01:13:11,690
The same Lakhan who killed your father?
885
01:13:12,220 --> 01:13:15,840
This girl, she saved your Poonam.
886
01:13:15,940 --> 01:13:17,470
Will you shoot her?
887
01:13:18,250 --> 01:13:22,440
Come on... kill me... Kill her!
888
01:13:22,720 --> 01:13:26,190
Come on, kill her! Kill me.
Kill everyone in the village.
889
01:13:26,230 --> 01:13:29,780
Come on, shoot.
What are you watching! Come on!
890
01:13:32,690 --> 01:13:35,050
Avdesh, Lakhan is using you.
891
01:13:35,570 --> 01:13:37,520
Surrender yourself to the police.
892
01:13:38,020 --> 01:13:40,700
Nothing will happen to you,
I'll be with you... -Stay back.
893
01:14:04,110 --> 01:14:05,900
If the teacher wasn't there...
894
01:14:06,560 --> 01:14:09,040
...Poonam wouldn't have returned.
895
01:14:12,250 --> 01:14:15,890
Scoundrel Lakhan is manipulating us.
896
01:14:16,510 --> 01:14:19,600
He killed my father,
now he's become my father.
897
01:14:20,290 --> 01:14:22,220
Lakhan must be bad man of this area.
898
01:14:23,560 --> 01:14:26,830
We have killed an ant.
We've killed a rat.
899
01:14:27,150 --> 01:14:28,480
We have killed a snake.
900
01:14:29,180 --> 01:14:30,530
We have killed human too.
901
01:14:31,030 --> 01:14:33,690
Now we'll kill Lakhan.
-How will we kill him?
902
01:14:34,520 --> 01:14:36,830
He comes to the furnace every morning.
903
01:14:39,470 --> 01:14:41,480
Find out whose place is this.
904
01:14:41,750 --> 01:14:43,740
I have to buy it. Understood?
-Okay, boss.
905
01:14:43,780 --> 01:14:46,430
There'll be a highway here...
railway track here.
906
01:14:46,590 --> 01:14:47,680
The value will increase.
907
01:14:47,850 --> 01:14:48,750
(Gunshot)
908
01:14:49,090 --> 01:14:50,990
Did you hear a gunshot?
-There, boss.
909
01:14:53,500 --> 01:14:56,690
Boss, where are you?
-Hey!
910
01:14:56,780 --> 01:14:58,420
Why is he shouting so much?
-Boss!
911
01:14:58,430 --> 01:14:59,740
Boss, where are you?
912
01:14:59,820 --> 01:15:02,420
Boss!
-What's the matter? Who shot?
913
01:15:02,490 --> 01:15:03,910
Those three guys.
914
01:15:04,170 --> 01:15:06,900
Boss, those three guys killed Ravi.
915
01:15:13,450 --> 01:15:17,350
Run, boss!
-Hey, start the car!
916
01:15:17,440 --> 01:15:20,540
Hey, start the car!
-We'll not spare him.
917
01:15:20,620 --> 01:15:23,790
Hey, stop! Stop!
-(Gunshot)
918
01:15:23,860 --> 01:15:27,500
Come on, move, move!
919
01:15:28,230 --> 01:15:29,300
(Gunshot)
920
01:15:31,570 --> 01:15:34,380
Stop! Where are you running? Stop!
921
01:15:35,250 --> 01:15:36,650
Scoundrel!
922
01:15:41,000 --> 01:15:43,580
Balkishan!
-Why did this idiot come here?
923
01:15:43,710 --> 01:15:45,380
Hey Balkishan!
-Oh.
924
01:15:45,820 --> 01:15:47,300
Why are you panting so much?
925
01:15:47,710 --> 01:15:51,410
(Panting)
926
01:15:52,940 --> 01:15:55,900
What's the matter?
-(Panting)
927
01:15:55,970 --> 01:15:57,400
Why are you so tensed?
928
01:15:58,990 --> 01:16:02,950
I got saved. (Panting)
Balkishan, I got saved.
929
01:16:03,610 --> 01:16:07,580
He shot at me.
-You? Who shot at you?
930
01:16:09,960 --> 01:16:15,390
Those... (Panting)
those three guys fired bullet at me.
931
01:16:15,710 --> 01:16:18,780
Those guys fired bullet at you?
-Yes. (Panting)
932
01:16:19,560 --> 01:16:22,230
They were my servants,
but they betrayed me.
933
01:16:23,220 --> 01:16:28,220
Now I have to escape from them
in my own village.
934
01:16:28,970 --> 01:16:32,920
I have to fear them.
Balkishan, do something.
935
01:16:33,170 --> 01:16:35,650
Kill them.
-No, I can't.
936
01:16:36,110 --> 01:16:38,580
SP has ordered us to arrest them.
937
01:16:38,990 --> 01:16:40,550
Is SP superior than me?
938
01:16:40,630 --> 01:16:42,950
Brother, SP is superior.
-Balkishan!
939
01:16:43,040 --> 01:16:45,260
I mean, even you are superior.
940
01:16:45,810 --> 01:16:50,120
Now... this police job is such.
941
01:16:50,770 --> 01:16:52,760
I will find a way.
-No, no.
942
01:16:54,550 --> 01:16:55,850
You don't find a way.
943
01:16:57,600 --> 01:16:59,340
I will find a way myself.
944
01:17:00,940 --> 01:17:03,060
That teacher is acting very smart.
945
01:17:06,430 --> 01:17:09,650
Now I will act smart.
946
01:17:11,730 --> 01:17:15,700
You just sit and watch. Understood?
947
01:17:16,940 --> 01:17:19,460
You'll just watch.
-Okay.
948
01:17:19,870 --> 01:17:22,400
Hey... have something cold at least.
949
01:17:24,390 --> 01:17:25,580
Oh no!
950
01:17:30,850 --> 01:17:33,050
(Bird chirping)
951
01:17:42,960 --> 01:17:44,410
Did you admit Ravi in the hospital?
952
01:17:44,690 --> 01:17:46,490
Boss, Ravi died.
953
01:17:46,560 --> 01:17:50,500
(Grunts)
954
01:17:54,310 --> 01:17:55,800
This is that teacher's doing.
955
01:17:57,600 --> 01:17:59,800
All this happened because of her.
956
01:18:01,170 --> 01:18:03,030
Bhola...
-Yes, boss?
957
01:18:03,270 --> 01:18:04,210
Bhola!
958
01:18:06,360 --> 01:18:10,580
Find her...
find her and get her here.
959
01:18:11,750 --> 01:18:13,820
I will show her who I am.
960
01:18:15,720 --> 01:18:18,850
Until you don't get her, I'll sit here.
961
01:18:19,330 --> 01:18:22,420
I will not move from here. Get her!
-Let's go.
962
01:18:22,510 --> 01:18:25,000
I will not spare that teacher.
963
01:18:25,860 --> 01:18:32,510
"Touch the gem of education
with knowledge."
964
01:18:32,590 --> 01:18:36,590
"Make our lives worth living."
965
01:18:36,670 --> 01:18:40,850
"Make our lives worth living."
966
01:18:42,760 --> 01:18:46,300
Move...
-Hey, move!
967
01:18:55,900 --> 01:18:57,890
Hey, what are you doing?
-Come on!
968
01:18:58,410 --> 01:19:02,500
Leave me! Leave me!
-Hey, move back children!
969
01:19:02,590 --> 01:19:04,530
What are you doing?
-Hey, come on!
970
01:19:04,600 --> 01:19:08,080
Move back! Come on!
-Come on!
971
01:19:08,470 --> 01:19:11,690
Hey Lallan, you get teacher's car.
-Leave me!
972
01:19:11,700 --> 01:19:14,130
Hey...
-Leave me!
973
01:19:14,660 --> 01:19:16,590
Where are you taking me?
-Hey!
974
01:19:18,340 --> 01:19:20,320
(Screaming)
975
01:19:24,910 --> 01:19:26,910
Hold her tightly.
976
01:19:27,290 --> 01:19:29,680
Shut up...
-Sit quietly.
977
01:19:29,700 --> 01:19:32,590
Shut up, don't make any noise.
978
01:19:33,050 --> 01:19:35,940
You are acting very smart.
-Shut up!
979
01:19:36,020 --> 01:19:38,220
Will you mess with us?
-Shut up!
980
01:19:40,020 --> 01:19:42,560
Just sit quietly.
981
01:19:43,010 --> 01:19:47,350
Hold her tightly.
-Hey, hold her.
982
01:19:48,750 --> 01:19:50,760
Don't make any noise.
983
01:20:08,170 --> 01:20:12,190
Greetings... teacher.
-Come on, get down.
984
01:20:12,620 --> 01:20:14,620
Get her here.
-Come on, move.
985
01:20:14,700 --> 01:20:17,310
Hey, come on.
-Boss, here's the teacher.
986
01:20:18,230 --> 01:20:22,520
(Stretching)
987
01:20:28,770 --> 01:20:33,770
Oh city girl...
have you heard that old proverb?
988
01:20:34,160 --> 01:20:39,570
You shouldn't lock horns with
someone living in the same area.
989
01:20:46,070 --> 01:20:49,320
You've come to our area
and sacked me from the job.
990
01:20:51,620 --> 01:20:58,340
Those three guys...
who used to listen to me blindly...
991
01:20:59,090 --> 01:21:00,840
...you turned them against me.
992
01:21:03,050 --> 01:21:06,410
You made them attack me?
993
01:21:06,870 --> 01:21:12,360
Police may be working
for the public in your city.
994
01:21:14,120 --> 01:21:16,310
The law may be working for the public.
995
01:21:18,370 --> 01:21:19,330
But here...
996
01:21:22,130 --> 01:21:25,410
...police works to protect me...
997
01:21:25,970 --> 01:21:29,550
...and law also works to protect me.
998
01:21:30,190 --> 01:21:31,240
Understood?
999
01:21:32,300 --> 01:21:37,650
Look, no matter
what I do with you here...
1000
01:21:39,170 --> 01:21:44,680
...neither law nor the police
will harm me.
1001
01:21:47,490 --> 01:21:52,170
I will harm you.
1002
01:21:53,760 --> 01:21:54,570
(Slaps)
1003
01:22:01,500 --> 01:22:04,540
This is the punishment
for sacking me from the job.
1004
01:22:05,830 --> 01:22:06,530
(Slaps)
1005
01:22:09,220 --> 01:22:12,060
(Laughs)
1006
01:22:13,090 --> 01:22:16,720
This is the punishment for manipulating
those three guys against me.
1007
01:22:18,420 --> 01:22:19,130
(Slaps)
1008
01:22:25,350 --> 01:22:31,150
This is the punishment for getting
those three guys attack me.
1009
01:22:32,130 --> 01:22:35,640
But the real punishment begins now.
1010
01:22:38,940 --> 01:22:40,450
Bhola...
-Yes, boss?
1011
01:22:42,210 --> 01:22:44,790
Remove her clothes.
-Okay, boss.
1012
01:22:45,260 --> 01:22:50,420
Let me see, how salty this city girl is.
-Leave me.
1013
01:22:50,880 --> 01:22:54,700
Come on, remove it.
-Look, don't do anything with me.
1014
01:22:54,850 --> 01:22:57,270
It will be bad...
-What bad?
1015
01:22:57,350 --> 01:22:59,160
Tell us.
-Hey, come on.
1016
01:23:00,450 --> 01:23:01,860
Bhola... -Yes, boss?
-Yes, boss?
1017
01:23:01,940 --> 01:23:04,510
Will you undress her
when she falls unconscious?
1018
01:23:04,670 --> 01:23:06,600
Hey, remove it!
-Okay, boss.
1019
01:23:06,690 --> 01:23:09,310
I want to see.
1020
01:23:09,480 --> 01:23:11,050
Boss... hey!
1021
01:23:13,230 --> 01:23:15,930
No!
-We'll not spare you today.
1022
01:23:17,040 --> 01:23:18,540
(Screaming)
1023
01:23:20,160 --> 01:23:22,180
She is not letting us undress her.
-Hey!
1024
01:23:22,490 --> 01:23:23,750
No!
1025
01:23:29,670 --> 01:23:31,530
No!
1026
01:23:44,820 --> 01:23:47,250
Pull it...
-Hey...
1027
01:23:49,220 --> 01:23:56,950
(Panting)
1028
01:23:57,890 --> 01:24:01,980
Hey...
-Tell your men to drop their guns.
1029
01:24:03,740 --> 01:24:05,540
(Panting)
1030
01:24:06,470 --> 01:24:10,250
Hey, throw the guns.
1031
01:24:10,770 --> 01:24:12,810
Come this side, all of you.
1032
01:24:12,960 --> 01:24:16,490
Come on, even you too.
-Hey, come on.
1033
01:24:18,120 --> 01:24:20,950
Contractor, come out with us.
You scoundrel.
1034
01:24:28,550 --> 01:24:29,910
What are you watching? Come on.
1035
01:24:31,630 --> 01:24:32,900
Teacher, you leave.
1036
01:24:39,820 --> 01:24:42,870
Hey, no one will come forward.
Move back. -Move back.
1037
01:24:42,970 --> 01:24:44,790
Move back...
-Move back.
1038
01:24:45,240 --> 01:24:47,490
Come on, you both go and sit.
Come on.
1039
01:24:50,660 --> 01:24:53,580
Hands up...
-Move back.
1040
01:24:53,780 --> 01:24:58,600
Move back... You both sit inside,
hurry up, come on.
1041
01:24:59,570 --> 01:25:03,110
Hands up... Come on.
1042
01:25:06,580 --> 01:25:10,570
Scoundrel! Idiot!
-He just slipped out of our hands.
1043
01:25:31,940 --> 01:25:32,750
Wear this.
1044
01:25:37,790 --> 01:25:39,220
Thank you.
1045
01:25:39,720 --> 01:25:43,050
Why thank us. It is your jacket,
we're returning it to you.
1046
01:25:46,640 --> 01:25:49,330
You are looking good wearing the jacket.
1047
01:25:53,350 --> 01:25:55,330
You are really looking very pretty.
1048
01:25:55,810 --> 01:25:56,800
Really?
1049
01:25:59,080 --> 01:26:00,700
Okay, we shall leave.
1050
01:26:12,460 --> 01:26:13,280
What happened?
1051
01:26:16,490 --> 01:26:19,610
Will you leave me alone and go?
1052
01:26:20,120 --> 01:26:21,780
Further is our area.
1053
01:26:22,320 --> 01:26:24,100
No one goes there other than us.
1054
01:26:25,380 --> 01:26:27,570
I will come along with you.
-Okay, let's go.
1055
01:26:27,830 --> 01:26:30,470
We are having fun sitting in your car.
1056
01:26:31,330 --> 01:26:34,110
Do this... drive faster.
1057
01:26:34,270 --> 01:26:36,240
It will be fun.
-Really?
1058
01:26:36,350 --> 01:26:38,730
The road is nice ahead.
-Okay, let's go.
1059
01:26:38,840 --> 01:26:42,470
"We are joyful and carefree."
1060
01:26:42,540 --> 01:26:45,990
"We are lost travelers."
1061
01:26:46,070 --> 01:26:53,400
"We endured atrocities
and committed crime, Oh sir."
1062
01:26:57,140 --> 01:27:00,790
"We are joyful and carefree."
1063
01:27:00,870 --> 01:27:04,360
"We are lost travelers."
1064
01:27:04,490 --> 01:27:11,610
"We endured atrocities
and committed crime, Oh sir."
1065
01:27:11,740 --> 01:27:15,130
"We don't know what's right
and what's wrong."
1066
01:27:15,240 --> 01:27:18,780
"We don't know where to go."
1067
01:27:19,170 --> 01:27:26,130
"We are the king of this place, Oh sir."
1068
01:27:33,600 --> 01:27:41,830
"We are the king of this place, Oh sir."
1069
01:27:47,300 --> 01:27:48,240
(Clears throat)
1070
01:27:52,800 --> 01:27:55,310
Okay, we've reached our area.
1071
01:27:56,350 --> 01:27:58,010
You go... go.
1072
01:28:03,100 --> 01:28:06,400
I am not going anywhere.
I'll stay with you...
1073
01:28:08,100 --> 01:28:09,140
...in your area.
1074
01:28:14,450 --> 01:28:15,950
Will you do me a favor?
-What?
1075
01:28:16,910 --> 01:28:18,050
Give me a gun.
1076
01:28:18,790 --> 01:28:20,530
(Laughs)
1077
01:28:20,560 --> 01:28:21,630
Why are you laughing?
1078
01:28:22,150 --> 01:28:24,910
It is not easy to fire the pistol.
1079
01:28:24,940 --> 01:28:26,910
(Laughs)
1080
01:28:27,410 --> 01:28:30,560
How do you fire?
-I'll tell you.
1081
01:28:33,190 --> 01:28:33,910
(Gunshot)
1082
01:28:33,920 --> 01:28:36,550
Did you see?
This is how a pistol is fired.
1083
01:28:36,790 --> 01:28:38,490
If we press the trigger...
1084
01:28:38,570 --> 01:28:41,510
...the bullet goes inside and
the brain comes out. -Brain comes out.
1085
01:28:42,130 --> 01:28:46,730
Even I want to learn.
Then we all will kill Lakhan.
1086
01:28:47,180 --> 01:28:50,090
You are a woman, be under your limits.
-Yes.
1087
01:28:50,660 --> 01:28:53,500
Is it?
Tell me a work that woman can't do?
1088
01:28:53,670 --> 01:28:56,080
(Laughs)
1089
01:28:56,210 --> 01:28:58,120
Let's go... Let's go.
1090
01:29:08,410 --> 01:29:13,340
(Laughs)
1091
01:29:13,480 --> 01:29:15,730
Women can't do this.
1092
01:29:15,990 --> 01:29:19,460
(Laughs)
1093
01:29:20,250 --> 01:29:21,660
You all are great.
1094
01:29:22,440 --> 01:29:26,120
(Laughs)
1095
01:29:31,320 --> 01:29:35,260
(Laughs)
1096
01:29:36,210 --> 01:29:37,630
Run!
-Hey!
1097
01:29:38,280 --> 01:29:39,380
Stop!
1098
01:29:40,860 --> 01:29:44,480
"This life is a boat.
There's no rower."
1099
01:29:44,560 --> 01:29:48,090
"We are getting stuck."
1100
01:29:48,170 --> 01:29:55,550
"We are running
a race against wind, Oh sir."
1101
01:29:59,140 --> 01:30:02,810
"This life is a boat.
There's no rower."
1102
01:30:02,900 --> 01:30:06,460
"We are getting stuck."
1103
01:30:06,530 --> 01:30:13,720
"We are running
a race against wind, Oh sir."
1104
01:30:13,800 --> 01:30:21,010
"Who do I complaint to?
All the relationships broke."
1105
01:30:21,290 --> 01:30:28,960
"We are the punishment of
this birth, Oh sir."
1106
01:30:29,070 --> 01:30:30,310
You are a nice girl.
1107
01:30:32,420 --> 01:30:35,310
If you were young,
I would've married you.
1108
01:30:35,540 --> 01:30:36,880
Is it?
1109
01:30:36,960 --> 01:30:39,210
(Laughs)
1110
01:30:39,900 --> 01:30:41,270
You can marry me even now.
1111
01:30:42,050 --> 01:30:44,100
What say? Will you marry her?
1112
01:30:46,500 --> 01:30:49,550
Gorak will marry when
he turns 21, right?
1113
01:30:50,810 --> 01:30:53,170
I am just 13 years old, but married.
1114
01:30:53,210 --> 01:30:55,050
(Laughs)
1115
01:30:55,290 --> 01:30:57,050
Avdesh, your marriage is wrong.
1116
01:30:58,500 --> 01:31:02,440
Guy should be 21 and girl
should be 18 for marriage.
1117
01:31:07,630 --> 01:31:15,780
(Laughs)
1118
01:31:18,630 --> 01:31:19,780
You all are very nice.
1119
01:31:20,840 --> 01:31:22,260
Why did you go in the wrong path?
1120
01:31:22,740 --> 01:31:24,260
What wrong we did?
1121
01:31:24,900 --> 01:31:28,200
You murder people and ask
me what wrong you did?
1122
01:31:30,170 --> 01:31:32,340
Who did we kill? Who?
1123
01:31:32,790 --> 01:31:37,560
Raghuveer thrashed
my father to death. He?
1124
01:31:38,200 --> 01:31:39,120
Mahadev...
1125
01:31:39,820 --> 01:31:44,130
...being a police inspector, he used to
tease the women of our village. He?
1126
01:31:44,800 --> 01:31:48,610
Paras wanted to swindle
your school money.
1127
01:31:48,650 --> 01:31:50,390
He? Did we do wrong by killing him?
1128
01:31:50,530 --> 01:31:53,530
We will kill Lakhan now.
He is everyone's leader.
1129
01:31:54,550 --> 01:31:55,990
Tell me, what wrong do we do?
1130
01:31:57,600 --> 01:32:00,320
What you do is the work of the law.
1131
01:32:01,110 --> 01:32:02,110
Violence is wrong.
1132
01:32:15,660 --> 01:32:18,800
Few goons came to the school
and abducted Neha.
1133
01:32:18,900 --> 01:32:20,490
In front of everyone.
1134
01:32:21,460 --> 01:32:24,520
I think it is the doing of
those three guys. -Yes.
1135
01:32:24,560 --> 01:32:26,570
They would've kidnapped Ms. Neha.
1136
01:32:26,620 --> 01:32:29,220
Inspector, do something.
-Yes, inspector.
1137
01:32:29,480 --> 01:32:31,670
The entire day has come to an end,
but Ms. Neha has not returned.
1138
01:32:31,730 --> 01:32:33,950
Neha's car is parked near the ruins.
1139
01:32:34,020 --> 01:32:35,830
But Ms. Neha is not in it.
-Yes.
1140
01:32:35,860 --> 01:32:37,270
They are children...
1141
01:32:37,400 --> 01:32:40,930
...but remember that
they can do anything with Neha.
1142
01:32:43,190 --> 01:32:45,020
They dwell in the ruins.
-Yes.
1143
01:32:45,090 --> 01:32:47,750
You don't worry... Look...
1144
01:32:47,830 --> 01:32:50,860
...I've called for special force
from Betiya.
1145
01:32:51,140 --> 01:32:54,640
To nab those three guys. Had
you not come, we would've gone there.
1146
01:32:56,460 --> 01:32:57,820
Hey...
-Yes, sir?
1147
01:32:57,870 --> 01:32:59,890
Let's go.
-Okay, sir.
1148
01:33:01,040 --> 01:33:02,470
Hey, hurry up.
1149
01:33:04,720 --> 01:33:07,220
You don't worry.
Everything will be alright.
1150
01:33:07,470 --> 01:33:08,470
Police is here.
1151
01:33:16,890 --> 01:33:19,880
Did you have fun?
You are very nice.
1152
01:33:55,880 --> 01:34:00,110
What is this?
You abducted Neha in my presence.
1153
01:34:01,820 --> 01:34:06,000
All the villagers know that Lakhan
kidnapped me and brought me to this state.
1154
01:34:06,760 --> 01:34:10,410
But you don't know...
these children saved my life.
1155
01:34:11,740 --> 01:34:16,350
Okay... these villagers spread rumors.
1156
01:34:18,220 --> 01:34:21,390
But madam, we have to take them.
1157
01:34:22,710 --> 01:34:23,400
Shall we?
1158
01:34:25,860 --> 01:34:26,400
Go...
1159
01:34:26,840 --> 01:34:28,660
Come on...
-I'll follow you.
1160
01:34:30,800 --> 01:34:34,170
Come on, you scoundrels.
You've made my life miserable.
1161
01:34:35,970 --> 01:34:37,980
We didn't take
so much time to nab a dacoit...
1162
01:34:38,050 --> 01:34:39,430
...the time we took to look for you.
1163
01:34:40,520 --> 01:34:43,360
Senior officers have made
our lives miserable.
1164
01:34:44,520 --> 01:34:47,360
You were playing hide and seek with us.
-Let's go.
1165
01:34:47,460 --> 01:34:49,000
Let's go...
-You were playing peek-a-boo with us.
1166
01:34:49,090 --> 01:34:52,840
We'll show you in the police station what
punishment you get for carrying a pistol.
1167
01:34:52,910 --> 01:34:56,000
Come on, sit inside...
or I'll thrash you.
1168
01:34:56,090 --> 01:34:57,650
Sit inside. Come on.
-Yes.
1169
01:34:58,730 --> 01:34:59,940
Come on, drive.
1170
01:35:12,550 --> 01:35:16,620
Come on, come on. Sit there!
1171
01:35:24,770 --> 01:35:27,660
You made us run after you so much.
You killed Mahadev.
1172
01:35:30,650 --> 01:35:32,720
What do you think of yourself?
1173
01:35:34,220 --> 01:35:37,410
How dare you stare at me?
1174
01:35:37,570 --> 01:35:40,230
Hey, why are you hitting him?
1175
01:35:41,820 --> 01:35:44,160
I am not hitting him.
1176
01:35:47,070 --> 01:35:52,130
Tell her... I was just...
why will I hit them?
1177
01:35:53,840 --> 01:35:58,660
Look, Lakhan did whatever
he wanted to do with me.
1178
01:36:03,340 --> 01:36:05,070
These three children are with you.
1179
01:36:05,730 --> 01:36:07,910
They'll tell you. Ask them...
1180
01:36:08,440 --> 01:36:12,120
...who gave pistol in their hands
and told them to murder?
1181
01:36:12,870 --> 01:36:15,740
Then I'll see how Lakhan
escapes from the law.
1182
01:36:16,090 --> 01:36:18,440
How long will he escape?
-I'll write a FIR.
1183
01:36:18,630 --> 01:36:21,090
I will make a dairy,
then I'll see how Mr. Lakhan...
1184
01:36:21,490 --> 01:36:23,220
How long can Lakhan escape?
1185
01:36:23,260 --> 01:36:25,500
He has ruined the peace of the village.
1186
01:36:25,940 --> 01:36:28,920
His future generations
will directly go to jail.
1187
01:36:29,050 --> 01:36:30,930
His hooliganism is too much.
1188
01:36:31,270 --> 01:36:34,950
Ms. Neha, I am with you.
I am with you.
1189
01:36:35,590 --> 01:36:36,150
Hello sir...
1190
01:36:36,270 --> 01:36:37,890
Ms. Neha...
-Yes.
1191
01:36:38,370 --> 01:36:41,410
Yes... three guys are
in the police custody.
1192
01:36:41,850 --> 01:36:43,050
I want to meet you.
1193
01:36:45,100 --> 01:36:45,880
Yes.
1194
01:36:47,960 --> 01:36:49,060
Yes, sir.
1195
01:36:50,020 --> 01:36:52,500
Who are you calling?
1196
01:36:53,310 --> 01:36:53,960
Dm.
1197
01:36:55,240 --> 01:36:56,330
He has called me.
1198
01:36:56,920 --> 01:37:00,860
He wants you to enquire
the children by tonight.
1199
01:37:01,820 --> 01:37:03,670
We'll have to take them to the juvenile
home tomorrow morning.
1200
01:37:03,760 --> 01:37:05,240
(Laughs)
1201
01:37:06,770 --> 01:37:09,910
Ms. Neha, you are great.
1202
01:37:10,620 --> 01:37:12,310
You called the DM directly.
1203
01:37:12,890 --> 01:37:15,850
I had known that you are influential.
1204
01:37:16,270 --> 01:37:20,410
Does anyone come to this jungle
from so far to build a school?
1205
01:37:20,610 --> 01:37:23,290
You will put an end to Lakhan's chaos.
1206
01:37:29,990 --> 01:37:32,200
Look, I have to go.
1207
01:37:33,800 --> 01:37:34,990
But I'll return tomorrow morning.
1208
01:37:36,640 --> 01:37:38,490
I will take you three along with me.
1209
01:37:40,730 --> 01:37:42,720
Okay?
-Okay.
1210
01:37:44,860 --> 01:37:45,870
Take care of yourself.
1211
01:37:56,960 --> 01:37:57,970
Dm...
1212
01:38:00,720 --> 01:38:04,010
Didn't I tell you that one day
they'll find the right path?
1213
01:38:05,830 --> 01:38:07,900
Look, they are in front of you.
1214
01:39:19,270 --> 01:39:22,270
Ms. Neha, you did the right thing
by getting those three arrested.
1215
01:39:23,350 --> 01:39:26,300
I've told SP,
Lakhan will be arrested tonight.
1216
01:39:26,700 --> 01:39:30,910
SP was apologizing for whatever
Lakhan and his men did with you.
1217
01:39:32,590 --> 01:39:33,810
Now you go and relax.
1218
01:39:35,260 --> 01:39:40,810
(Keyboard clacking)
1219
01:39:53,920 --> 01:39:55,420
(Sighs)
1220
01:40:00,590 --> 01:40:07,740
(Phone ringing)
1221
01:40:08,280 --> 01:40:08,920
Hello?
1222
01:40:11,030 --> 01:40:11,660
Yes, sir.
1223
01:40:13,140 --> 01:40:13,850
Yes, sir.
1224
01:40:15,170 --> 01:40:15,830
Okay.
1225
01:40:17,120 --> 01:40:18,600
Yes, sir. Goodbye, sir.
1226
01:40:19,900 --> 01:40:20,650
Mishra...
1227
01:40:22,580 --> 01:40:23,680
Yes, sir?
-Get the jeep.
1228
01:40:24,660 --> 01:40:28,140
SP had called.
We have to shift them to Betiya.
1229
01:40:28,420 --> 01:40:29,590
Okay, sir.
-Go.
1230
01:40:40,210 --> 01:40:41,400
You don't worry.
1231
01:40:42,230 --> 01:40:43,550
Everything will be alright now.
1232
01:40:44,180 --> 01:40:45,310
SP had called.
1233
01:40:46,250 --> 01:40:49,260
We have to take them to Betiya,
to Ms. Neha.
1234
01:40:52,290 --> 01:40:54,790
Wake him up. Wake up...
-Hey, Gorak.
1235
01:40:55,340 --> 01:40:57,830
Hari, Gorak...
-Hey, wake up.
1236
01:41:00,230 --> 01:41:02,230
Ms. Neha has called.
-Come on.
1237
01:41:03,880 --> 01:41:06,180
You take rest.
You've been up all night.
1238
01:41:06,450 --> 01:41:08,690
You don't worry. We are here.
1239
01:41:09,340 --> 01:41:11,260
Come on. Let's go.
1240
01:41:14,490 --> 01:41:19,040
Will you sit here? Go home,
we'll talk tomorrow. Didn't you hear me?
1241
01:41:38,710 --> 01:41:41,980
(Yawning)
1242
01:42:06,480 --> 01:42:09,220
Get down... go and freshen up.
Come on.
1243
01:42:42,270 --> 01:42:45,020
(Gunshot)
-(Groans)
1244
01:43:03,840 --> 01:43:07,120
Mishra, make a case of encounter.
-Okay, sir.
1245
01:43:08,900 --> 01:43:10,580
They were running
after firing a bullet at you.
1246
01:43:12,360 --> 01:43:14,990
(Gunshot)
-(Groans)
1247
01:43:20,520 --> 01:43:21,600
Hello?
1248
01:43:23,270 --> 01:43:24,510
Sir, the work is done.
1249
01:43:31,390 --> 01:43:33,570
(Yawning)
1250
01:43:38,250 --> 01:43:42,030
Boss, police killed those three guys.
1251
01:43:42,160 --> 01:43:44,610
Their bodies are at the well.
1252
01:43:45,110 --> 01:43:48,700
(Laughs)
1253
01:43:48,990 --> 01:43:51,460
I was on phone all night.
1254
01:43:52,570 --> 01:43:56,300
Until I don't see their dead bodies...
1255
01:43:56,860 --> 01:43:58,310
...I won't get peace.
1256
01:43:59,590 --> 01:44:00,320
Let's go.
1257
01:45:15,870 --> 01:45:17,490
She is here.
-(Car door closes)
1258
01:45:17,610 --> 01:45:19,800
Did you see the consequences
of doing hooliganism?
1259
01:45:22,890 --> 01:45:23,760
(Spitting)
1260
01:45:24,400 --> 01:45:26,930
If you pick up a pistol,
you'll die from one.
1261
01:45:28,400 --> 01:45:29,840
So, don't do crime.
1262
01:45:31,130 --> 01:45:33,820
Live respectable life, understood?
1263
01:45:34,520 --> 01:45:35,870
Yes, sir.
1264
01:45:42,150 --> 01:45:50,820
"They didn't grow up,
but had pistols in their hands."
1265
01:45:53,180 --> 01:46:01,740
"They left the house
and wandered in the jungle."
1266
01:46:04,220 --> 01:46:11,500
"Get back the childhood, Oh sir."
1267
01:46:11,570 --> 01:46:18,760
"Oh sir, put us to sleep
in mother's drape."
1268
01:46:18,950 --> 01:46:27,430
"Oh sir, sing us a lullaby."
1269
01:46:29,840 --> 01:46:38,900
"Oh sir, please don't leave us."
1270
01:46:40,890 --> 01:46:48,860
"Oh sir, take us to the stars."
1271
01:46:50,610 --> 01:47:01,190
"Oh sir, make us float
in the river Ganges."
1272
01:47:01,450 --> 01:47:12,950
"Oh sir, make us float
in the river Ganges."
1273
01:47:33,420 --> 01:47:35,570
(Laughs)
1274
01:47:35,640 --> 01:47:36,960
They died.
1275
01:47:37,130 --> 01:47:40,040
(Laughs)
1276
01:47:40,320 --> 01:47:42,060
They were after my life.
1277
01:47:43,920 --> 01:47:46,030
Look now, they three are
lying dead on the ground.
1278
01:47:46,050 --> 01:47:50,320
(Laughs)
1279
01:47:51,380 --> 01:47:52,860
I am the God here.
1280
01:47:56,570 --> 01:47:58,780
One who worships me, will live.
1281
01:48:01,100 --> 01:48:06,310
The one who messes with me will meet
the same fate as these three guys.
1282
01:48:07,420 --> 01:48:08,740
Did everyone understand?
1283
01:48:11,430 --> 01:48:13,400
They messed with Lakhan.
1284
01:48:13,950 --> 01:48:17,440
They shout at Lakhan?
1285
01:48:18,100 --> 01:48:20,710
Will you attack Lakhan! You!
1286
01:48:22,040 --> 01:48:23,470
(Laughs)
1287
01:48:27,230 --> 01:48:30,060
Hey, put it down... put it down.
1288
01:48:30,770 --> 01:48:31,870
Hey, put it down.
1289
01:48:38,030 --> 01:48:39,850
Hey, stop them.
1290
01:48:40,350 --> 01:48:42,780
Hey, where are they running?
1291
01:49:16,530 --> 01:49:19,130
(Gunshot)
-(Groans)
1292
01:49:41,550 --> 01:49:45,370
(Neha)'A big demon of this small place
is lying dead on the ground.'
1293
01:49:45,610 --> 01:49:47,580
'I have pistol in my hands.'
1294
01:49:48,220 --> 01:49:52,070
'But I am happy that life of two kids
got saved because of me.'
1295
01:49:52,890 --> 01:49:55,970
'Even you would've seen
such a kid around you...
1296
01:49:56,220 --> 01:49:59,020
...who is being abused in some
or other way.'
1297
01:49:59,170 --> 01:50:01,740
'If you support any such kid...
1298
01:50:01,930 --> 01:50:04,400
...I'll think that my hard work
was successful.'
1299
01:50:04,690 --> 01:50:08,330
'My fight will continue even
after getting released from jail.'
1300
01:50:08,410 --> 01:50:14,960
"Touch the gem of education
with knowledge."
1301
01:50:15,050 --> 01:50:19,230
"Make our lives worth living."
1302
01:50:19,310 --> 01:50:23,550
"Make our lives worth living."
1303
01:50:23,620 --> 01:50:26,810
"Make our lives worth living."
1304
01:50:27,860 --> 01:50:31,490
"Make our lives worth living...
1305
01:50:31,570 --> 01:50:35,420
...by giving education."
1306
01:50:36,440 --> 01:50:42,940
"Touch the gem of education
with knowledge."
1307
01:50:43,020 --> 01:50:49,440
"Touch the gem of education
with knowledge."
1308
01:50:49,510 --> 01:50:53,790
"Make our lives worth living."
1309
01:50:53,870 --> 01:50:57,940
"Make our lives worth living."
1310
01:50:58,170 --> 01:51:02,400
"Make our lives worth living."
1311
01:51:02,480 --> 01:51:06,040
"Make our lives worth living...
1312
01:51:06,120 --> 01:51:09,560
...by giving education."
1313
01:51:11,230 --> 01:51:17,610
"Touch the gem of education
with knowledge."
1314
01:51:17,690 --> 01:51:20,750
"Make our lives worth living."
1315
01:51:21,990 --> 01:51:26,160
"Make our lives worth living."
1316
01:51:26,240 --> 01:51:29,440
"Make our lives worth living."
1317
01:51:30,650 --> 01:51:34,190
"Make our lives worth living...
1318
01:51:34,280 --> 01:51:37,340
...by giving education."
1319
01:51:39,170 --> 01:51:45,950
"Touch the gem of education
with knowledge."
1320
01:51:58,610 --> 01:52:04,950
"Adorn your life in such a way...
1321
01:52:05,080 --> 01:52:11,530
...that you make it like
a sun in the sky."
1322
01:52:11,610 --> 01:52:18,070
"Don't get distracted from your karma."
1323
01:52:18,150 --> 01:52:24,770
"Don't get distracted from your karma."
1324
01:52:26,750 --> 01:52:33,300
"Touch the gem of education
with knowledge."
1325
01:52:33,380 --> 01:52:37,480
"Make our lives worth living."
1326
01:52:37,570 --> 01:52:41,750
"Make our lives worth living."
1327
01:52:41,820 --> 01:52:46,050
"Make our lives worth living."
1328
01:52:56,980 --> 01:53:03,240
"Touch the darkness of illiteracy."
1329
01:53:03,320 --> 01:53:09,910
"There's a new star
in the sky every night."
1330
01:53:09,990 --> 01:53:16,380
"Drive away the darkness
with brightness of education."
1331
01:53:16,450 --> 01:53:22,890
"No matter where you go,
there'll be a new morning."
1332
01:53:22,970 --> 01:53:29,140
"You repay the debt of
the earth with pride."
1333
01:53:29,400 --> 01:53:32,290
"You repay the debt of the earth..."
97133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.