All language subtitles for Chaarfutiya Chhokare (2014)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,870 --> 00:02:43,430 'Children are humans too.' 2 00:02:44,110 --> 00:02:46,780 'They are innocent and truthful than elders.' 3 00:02:48,000 --> 00:02:51,680 'They don't have a wall of cunningness around them.' 4 00:02:52,160 --> 00:02:54,520 'For their betterment we need... 5 00:02:55,400 --> 00:02:57,400 ...to educate them in school... 6 00:02:58,190 --> 00:03:00,890 ...they should get such a world... 7 00:03:01,630 --> 00:03:03,950 ...where's there's love and affection.' 8 00:03:05,380 --> 00:03:07,070 'Guru Ravindranath Tagore.' 9 00:03:07,800 --> 00:03:14,560 "Beloved is in every color of heart." 10 00:03:15,610 --> 00:03:22,490 "He is very stone hearted." 11 00:03:23,390 --> 00:03:30,460 "The color of henna." 12 00:03:31,120 --> 00:03:37,410 "Beloved has gone abroad." 13 00:03:38,230 --> 00:03:45,270 "He hasn't sent any letter." 14 00:03:46,420 --> 00:03:54,680 "How can I live without you?" 15 00:03:56,180 --> 00:03:58,130 (Horn blares) 16 00:03:59,030 --> 00:04:03,060 Come here... Come on. Come here... 17 00:04:09,830 --> 00:04:11,470 Where is Dulari Devi School? 18 00:04:13,150 --> 00:04:16,560 Take a left turn and then a right turn... 19 00:04:16,810 --> 00:04:18,070 ...you'll find a well... 20 00:04:18,200 --> 00:04:20,280 ...the Dulari Devi School is just opposite to it. 21 00:04:20,320 --> 00:04:22,860 Do you belong to the same village? -We belong to the same school. 22 00:04:22,960 --> 00:04:25,140 Is it? Will you take me there? 23 00:04:25,160 --> 00:04:27,230 In your car? -Yes. 24 00:04:28,100 --> 00:04:29,900 Sit inside. Come on. 25 00:04:45,240 --> 00:04:46,900 Tell me your names. 26 00:04:46,980 --> 00:04:48,040 Avdesh. -Hari. 27 00:04:48,210 --> 00:04:48,960 Gorak. 28 00:04:49,310 --> 00:04:50,450 My name is Neha. 29 00:04:53,270 --> 00:04:54,470 Don't you have school today? 30 00:04:54,560 --> 00:04:57,150 I have, but I don't go. -Why? 31 00:04:57,830 --> 00:04:59,810 The master is very shrew. 32 00:04:59,880 --> 00:05:01,290 He thrashes us badly. 33 00:05:01,810 --> 00:05:04,310 Hereafter, you have to go to school every day. 34 00:05:05,490 --> 00:05:08,440 I have come to build a big school in your village. 35 00:05:08,520 --> 00:05:09,450 Is it? 36 00:05:15,040 --> 00:05:16,430 Will you drink water? 37 00:05:17,100 --> 00:05:18,250 Here. 38 00:05:39,790 --> 00:05:42,320 It is fun to sit your car. 39 00:05:42,340 --> 00:05:44,760 Where's the cool breeze coming from? 40 00:05:45,070 --> 00:05:46,180 From here. 41 00:05:47,430 --> 00:05:52,230 (Laughs) 42 00:05:52,300 --> 00:05:56,240 Stop the car... drop us here... drop us here. 43 00:05:57,960 --> 00:06:00,330 You'll find the school ahead. We're going. 44 00:06:00,420 --> 00:06:02,850 How does it open? Tell me. 45 00:06:02,920 --> 00:06:05,020 It opened. Let's go. -Hey, stop. 46 00:06:07,200 --> 00:06:10,210 Let's go. Let's go. -Hey, come on out. 47 00:06:12,590 --> 00:06:13,390 Avdesh. 48 00:06:22,790 --> 00:06:24,650 Do you want chocolates? 49 00:06:26,590 --> 00:06:28,040 Wait, I'll come. 50 00:06:34,220 --> 00:06:35,060 Come. 51 00:06:42,860 --> 00:06:44,830 Is it for me? -Yes, it is for you. 52 00:06:45,420 --> 00:06:47,740 Give me one. -Okay, I'll give you. 53 00:06:49,380 --> 00:06:52,250 This is for you and this for you. 54 00:06:54,940 --> 00:06:56,980 Chocolates. -Yes. 55 00:06:58,090 --> 00:06:59,620 You also have one. 56 00:07:00,650 --> 00:07:02,920 Here are some books for you. 57 00:07:04,520 --> 00:07:07,110 Take a left and you'll find the school. -Let's go. 58 00:07:07,720 --> 00:07:08,440 Hey? 59 00:07:14,300 --> 00:07:17,130 Hey, look... the car is so nice. 60 00:07:17,200 --> 00:07:19,860 2 x 2 = 4! -It is so nice. 61 00:07:20,100 --> 00:07:23,120 I think someone has come. -2 x 3 = 6. 62 00:07:24,310 --> 00:07:26,820 Where's the headmaster? Let's go. 63 00:07:27,150 --> 00:07:33,850 (Indistinct chatter) 64 00:07:33,920 --> 00:07:35,220 She is going in. 65 00:07:36,140 --> 00:07:38,410 2 x 7 = 14. 66 00:07:39,480 --> 00:07:41,200 Greetings. -Greetings. 67 00:07:41,270 --> 00:07:43,630 Who do you want to meet? -I want to meet the headmaster. 68 00:07:43,990 --> 00:07:45,680 He is having bath. Look there. 69 00:07:45,890 --> 00:07:48,040 Hail Goddess Ganges! Hail Goddess Ganges! 70 00:07:50,240 --> 00:07:53,080 Hail Goddess Ganges! Hail Goddess Ganges! 71 00:07:53,640 --> 00:07:54,460 Come, let's go. 72 00:07:54,610 --> 00:07:57,690 Hey children, go to your classrooms! -Let's go. 73 00:07:58,120 --> 00:08:00,220 They are children of this village... come on. 74 00:08:01,680 --> 00:08:03,140 Come, please have a seat. 75 00:08:03,630 --> 00:08:07,010 You sit here and I'll call the headmaster. 76 00:08:07,080 --> 00:08:08,510 Have a seat. I'll be back. 77 00:08:09,160 --> 00:08:11,180 2 x 6=12 78 00:08:11,700 --> 00:08:14,990 2 x 7 =14 79 00:08:37,120 --> 00:08:38,240 Headmaster! 80 00:08:38,330 --> 00:08:41,200 Hiralal, what's the matter? -There's a woman to meet you. 81 00:08:41,570 --> 00:08:43,140 Yes, I spoke to the collector. 82 00:08:43,340 --> 00:08:44,090 Is she here? 83 00:08:44,140 --> 00:08:45,930 Yes. -Hurry up, give me the towel. 84 00:08:46,470 --> 00:08:47,220 Here. 85 00:08:55,180 --> 00:08:57,520 Madam, he's the headmaster. 86 00:08:57,690 --> 00:08:59,690 Mr. Ramnarayan Jha. -Greetings. 87 00:08:59,740 --> 00:09:02,550 Greetings, my name is Neha Malini. 88 00:09:03,230 --> 00:09:04,350 Neha Malini? 89 00:09:05,390 --> 00:09:08,590 I've heard about Hema Malini. You are Neha Malini. 90 00:09:08,770 --> 00:09:10,380 Wonderful. Great. Great. 91 00:09:10,400 --> 00:09:12,630 Have a seat. (Chuckles) 92 00:09:13,860 --> 00:09:16,020 So, you've come from Delhi. -Yes. 93 00:09:16,200 --> 00:09:18,650 I was in US two months ago, then I came to Delhi... 94 00:09:19,000 --> 00:09:20,990 ...then here. -US? 95 00:09:21,690 --> 00:09:23,400 America. -America? 96 00:09:23,900 --> 00:09:27,070 Oh, the same America, where it is night and here it is day? 97 00:09:27,260 --> 00:09:29,040 Hiralal, get two teas. 98 00:09:29,250 --> 00:09:30,440 I've ordered for it. 99 00:09:30,490 --> 00:09:31,670 Special? Okay. -Yes. 100 00:09:34,590 --> 00:09:38,060 What is this? School map? -Yes. 101 00:09:38,500 --> 00:09:41,070 Wonderful. It is nice. 102 00:09:42,140 --> 00:09:43,700 It is very big too. 103 00:09:44,290 --> 00:09:46,610 Like King Akbar built Taj Mahal... 104 00:09:46,830 --> 00:09:48,600 ...you've come to build a school. 105 00:09:49,020 --> 00:09:52,170 Taj Mahal was not built by Akbar, but by Shah Jahan. 106 00:09:52,430 --> 00:09:54,820 (Laughs) 107 00:09:55,890 --> 00:09:57,850 Yes, but King Akbar thought about it. 108 00:09:57,990 --> 00:09:59,880 What say? King Akbar thought about it, right? 109 00:09:59,900 --> 00:10:01,060 Yes... -Absolutely. 110 00:10:01,720 --> 00:10:05,010 What are you doing here? Go and teach the children. 111 00:10:06,280 --> 00:10:07,190 (Clears throat) 112 00:10:08,860 --> 00:10:10,430 King Akbar thought about it. 113 00:10:10,720 --> 00:10:12,160 Tea... 114 00:10:14,360 --> 00:10:15,510 Here... 115 00:10:16,180 --> 00:10:17,520 Don't you study? -No. 116 00:10:17,550 --> 00:10:19,660 I make tea for the teachers. 117 00:10:20,180 --> 00:10:22,340 Yes. He makes nice tea. 118 00:10:22,580 --> 00:10:25,360 You have it... Here, have tea. 119 00:10:26,530 --> 00:10:30,120 Hey! Hey! Go away! 120 00:10:32,170 --> 00:10:33,360 (Chuckles) 121 00:10:35,180 --> 00:10:38,830 Master, after toiling very hard and taking help from many people... 122 00:10:38,860 --> 00:10:40,550 ...I have arranged for this fund. -Okay. 123 00:10:41,130 --> 00:10:43,900 You have to make a trust of local people here. 124 00:10:44,090 --> 00:10:46,700 The school building will be built in their supervision. 125 00:10:46,860 --> 00:10:48,830 Yes, I had spoken the collector. 126 00:10:49,070 --> 00:10:51,380 He said the trust must consist of five members. 127 00:10:51,840 --> 00:10:55,540 I've spoken to the village chief, there's an old minister of our village... 128 00:10:55,820 --> 00:10:58,430 ...Mr. Kailash... he's very educated. 129 00:10:58,910 --> 00:11:00,580 Moreover, I am present here. 130 00:11:01,010 --> 00:11:02,500 And two masters... 131 00:11:02,910 --> 00:11:06,280 Okay, if you feel, call the others tomorrow. 132 00:11:06,610 --> 00:11:07,460 I'll come tomorrow. 133 00:11:07,770 --> 00:11:09,440 Okay, as you wish. -Okay. 134 00:11:09,940 --> 00:11:13,180 I shall leave. -Please, come. 135 00:11:13,870 --> 00:11:14,640 Ganga! 136 00:11:15,920 --> 00:11:19,750 What is going on there? Move them from here. -Hey, go away! 137 00:11:20,060 --> 00:11:21,620 Hey, get down! 138 00:11:21,910 --> 00:11:25,440 Master, I am getting down. -Do you think it belongs to you? 139 00:11:25,530 --> 00:11:27,620 Hey, how dare you hit a stone! 140 00:11:27,690 --> 00:11:32,320 I will thrash you to pulp. I will teach you a lesson. 141 00:11:32,860 --> 00:11:34,920 You scoundrel. 142 00:11:34,990 --> 00:11:37,260 I will debar you from the school. 143 00:11:37,590 --> 00:11:39,090 Scoundrel, escaped. 144 00:11:39,410 --> 00:11:42,330 Ms. Neha, you don't worry. I'll catch hold of him at home. 145 00:11:42,360 --> 00:11:45,550 He will fall on your feet and apologize. -No need. 146 00:11:46,590 --> 00:11:50,250 Master, I think some children don't come to school at all. 147 00:11:50,540 --> 00:11:52,590 I met three children from the school... 148 00:11:52,950 --> 00:11:55,560 ...they came till here showing me the way... 149 00:11:55,760 --> 00:11:57,050 ...but didn't come inside the school. 150 00:11:57,270 --> 00:12:00,050 Ms. Neha Malini, children don't come to study here. 151 00:12:00,230 --> 00:12:01,680 They come here to play. 152 00:12:01,810 --> 00:12:04,770 You tell me their names, I'll get them from their homes. 153 00:12:06,160 --> 00:12:09,650 They said their names were Hari, Gorak, and Avdesh. 154 00:12:10,450 --> 00:12:12,050 Hari, Gorak, and Avdesh? 155 00:12:13,830 --> 00:12:15,680 Where did you find those three guys? 156 00:12:15,910 --> 00:12:17,360 Why? -Are you alright? 157 00:12:17,380 --> 00:12:18,130 Yes. 158 00:12:18,140 --> 00:12:21,240 Hope those guys didn't harm you. -No. 159 00:12:22,180 --> 00:12:24,230 Those three guys are criminals. 160 00:12:24,820 --> 00:12:26,360 What are you saying, Master? -I'm telling the truth. 161 00:12:26,470 --> 00:12:28,190 They were children aged 12-14 years. 162 00:12:28,260 --> 00:12:31,420 Ms. Neha, they've created chaos in the entire area. 163 00:12:31,510 --> 00:12:34,150 They've murdered four people. -Murder? 164 00:12:34,220 --> 00:12:36,320 Yes... -Ms. Neha, forget it. 165 00:12:36,660 --> 00:12:38,130 We'll concentrate on the school. 166 00:12:52,170 --> 00:13:03,150 (Phone ringing) 167 00:13:04,240 --> 00:13:06,140 Dad? (Dad)-How are you, my dear? 168 00:13:06,430 --> 00:13:08,790 Have you reached the village? -Yes, I've arrived. 169 00:13:08,860 --> 00:13:11,040 What is the name of the village? -Birva. 170 00:13:11,840 --> 00:13:14,990 I know you are very excited as this was your dream. 171 00:13:16,520 --> 00:13:22,990 Dad, I want to celebrate my birthday with you and mom this year. 172 00:13:23,880 --> 00:13:25,870 Dear, you know, it is not possible. 173 00:13:27,210 --> 00:13:32,800 I am sorry, dear. You didn't get our love together, but got it separately. 174 00:13:33,110 --> 00:13:36,420 But fulfill your dream for which you went to that village. 175 00:13:36,580 --> 00:13:39,430 You are happy, I am happy. Take care. 176 00:13:39,750 --> 00:13:40,670 I am happy, dad. 177 00:13:41,550 --> 00:13:42,330 I love you. 178 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 (Neha) DM sir, this school is my dream. 179 00:14:02,240 --> 00:14:05,320 And I need your help. -You are doing a great job. 180 00:14:07,060 --> 00:14:09,280 I met three children on the way. -Okay. 181 00:14:10,420 --> 00:14:13,350 They must be aged 12-13 years. They were innocent. 182 00:14:15,570 --> 00:14:17,900 Then I learnt that they were criminals. 183 00:14:19,010 --> 00:14:21,820 Our police is trying very hard to nab those three children. 184 00:14:22,280 --> 00:14:23,030 You don't worry. 185 00:14:26,340 --> 00:14:29,290 Sir, I am not worried about myself. 186 00:14:29,780 --> 00:14:31,230 I am worried for those children. 187 00:14:34,640 --> 00:14:38,740 I was a software engineer in America. I left everything and have come here. 188 00:14:40,360 --> 00:14:42,000 I will finish my work and leave. 189 00:14:50,100 --> 00:14:55,410 (Indistinct chatter) 190 00:15:10,070 --> 00:15:12,490 Greetings, madam. Please, come. 191 00:15:12,980 --> 00:15:15,680 Look there. They've killed someone. Please, come. 192 00:15:18,440 --> 00:15:20,610 Please, come. -Who did they kill? 193 00:15:20,640 --> 00:15:21,510 Please come, madam. 194 00:15:23,440 --> 00:15:27,260 Take him out. Come on. 195 00:15:31,590 --> 00:15:32,350 Please, come. 196 00:15:44,510 --> 00:15:47,020 If you get any news about those three guys, let us know. 197 00:15:48,560 --> 00:15:52,130 Tell their parents to come and meet me in the police station. 198 00:15:53,730 --> 00:15:56,420 Once if I get hold of them. 199 00:15:58,290 --> 00:15:58,890 Listen... 200 00:16:02,530 --> 00:16:04,900 Who is this madam? -She's here to build a school. 201 00:16:06,160 --> 00:16:06,920 Really? 202 00:16:08,100 --> 00:16:10,640 Pick up the dead body. Pick up the dead body! 203 00:16:11,580 --> 00:16:14,280 Careful... -Come on, pick it up. 204 00:16:14,360 --> 00:16:16,830 Move aside... Move aside. 205 00:16:17,850 --> 00:16:19,920 Can't you hear me? -Brother, move. 206 00:16:21,720 --> 00:16:24,300 Who killed them? -Those three guys killed him. 207 00:16:24,390 --> 00:16:27,440 They met you yesterday. He was constable Mahadev. 208 00:16:28,180 --> 00:16:31,480 They killed him too. Let's go, headmaster must be waiting for you. Come on. 209 00:16:32,550 --> 00:16:35,150 Ms. Neha, come. -Greetings, Ms. Neha. 210 00:16:35,710 --> 00:16:38,690 Those three guys killed the constable. -I heard the news. 211 00:16:38,920 --> 00:16:40,550 I am waiting for you since morning. 212 00:16:40,850 --> 00:16:42,970 I have summoned the village chief and Mr. Kailash. 213 00:16:43,670 --> 00:16:44,550 Please, come. -Let's go. 214 00:16:44,730 --> 00:16:45,370 Please, come. 215 00:16:45,980 --> 00:16:46,790 Mr. Kailash. 216 00:16:47,100 --> 00:16:48,270 Greetings. -He is educated. 217 00:16:48,830 --> 00:16:50,450 I told you about him, didn't I? -Yes. 218 00:16:50,970 --> 00:16:52,010 He is the chief. 219 00:16:52,220 --> 00:16:52,980 Greetings. -Greetings. 220 00:16:53,070 --> 00:16:54,690 I help as much as possible. 221 00:16:55,380 --> 00:16:57,310 But this village is in darkness. 222 00:16:57,780 --> 00:16:59,450 There's darkness in this village. 223 00:17:00,090 --> 00:17:02,000 You build the school... 224 00:17:02,320 --> 00:17:04,780 ...then children will get educated. 225 00:17:04,840 --> 00:17:07,330 We are ready to support you. -Yes. 226 00:17:07,440 --> 00:17:11,960 Ms. Neha, the trustees are in front of you. 227 00:17:12,010 --> 00:17:13,880 (Chuckles) 228 00:17:15,080 --> 00:17:16,900 This file contains all the details. 229 00:17:17,410 --> 00:17:19,340 You read it and sign it. 230 00:17:19,810 --> 00:17:22,050 Since when those three are doing crime? -Who? 231 00:17:22,640 --> 00:17:24,850 The one who murdered the constable today. 232 00:17:26,340 --> 00:17:27,480 From four to five months. 233 00:17:27,780 --> 00:17:29,720 You tell me, where do we have to sign? 234 00:17:30,440 --> 00:17:33,260 Master, I am talking about those three guys. 235 00:17:37,630 --> 00:17:39,320 I wanted to ask you something. 236 00:17:40,530 --> 00:17:43,040 What is the estimate of this project? 237 00:17:43,350 --> 00:17:44,680 Two crores. 238 00:17:45,490 --> 00:17:46,490 Two crores? 239 00:17:49,710 --> 00:17:50,400 Two... 240 00:17:52,240 --> 00:17:54,560 I am going to Patna to meet the minister. 241 00:17:54,660 --> 00:17:56,760 Until then you prepare the tender. 242 00:17:56,770 --> 00:17:58,840 We've elected the contractor. 243 00:17:59,580 --> 00:18:04,230 Paras... he is very honest, respectable, and intelligent contractor. 244 00:18:06,600 --> 00:18:08,940 You are Hariya's mother, right? 245 00:18:09,010 --> 00:18:10,590 What was his enmity with the constable? 246 00:18:10,630 --> 00:18:13,550 No sir, I don't know anything. -You don't know. 247 00:18:14,460 --> 00:18:16,830 Your child commits a murder and you don't know anything. 248 00:18:17,060 --> 00:18:18,730 You are Gorak's father, right? -Yes. 249 00:18:19,710 --> 00:18:21,090 What was his enmity with him? 250 00:18:22,270 --> 00:18:24,880 No one will speak up. You scoundrels. 251 00:18:26,120 --> 00:18:26,810 You? 252 00:18:28,690 --> 00:18:30,430 Everyone has joined hands in it. 253 00:18:31,910 --> 00:18:34,300 You have begot a goon in the village? Will you scare us? 254 00:18:44,570 --> 00:18:45,540 Good night, madam. 255 00:18:46,660 --> 00:18:49,880 Good evening. I am Neha Malini from NGO. 256 00:18:49,970 --> 00:18:52,060 I am Bansi. I take care of the police station. 257 00:18:52,850 --> 00:18:54,660 I have to the school for school building. 258 00:18:54,740 --> 00:18:55,550 Oh. 259 00:18:57,100 --> 00:18:57,780 Please come. 260 00:19:00,150 --> 00:19:01,480 (Clears throat) 261 00:19:01,550 --> 00:19:02,370 Sir, is the tea ready? 262 00:19:02,400 --> 00:19:04,020 Salute madam. -Greetings, madam. 263 00:19:07,850 --> 00:19:08,210 Get tea for her. 264 00:19:08,230 --> 00:19:09,740 I'll get it right away. -Give it to her. 265 00:19:09,820 --> 00:19:11,780 Sir, I've washed it. -Then go and dry it. 266 00:19:11,790 --> 00:19:12,380 Yes. 267 00:19:15,810 --> 00:19:17,100 Get it... Keep it. -Here, madam. 268 00:19:17,210 --> 00:19:18,600 Madam, have it. 269 00:19:19,150 --> 00:19:23,390 I heard you met those three guys on the way. 270 00:19:23,690 --> 00:19:25,860 Yes, they dropped me till the school. 271 00:19:25,980 --> 00:19:28,500 People who are sitting outside are their parents. 272 00:19:29,320 --> 00:19:30,900 Mother, father of criminals. 273 00:19:31,630 --> 00:19:32,750 Nonsense people. 274 00:19:33,220 --> 00:19:35,170 Hey, tell madam how many murderers they've committed. 275 00:19:35,190 --> 00:19:36,640 Four... -Four. 276 00:19:37,520 --> 00:19:38,830 Today was the fifth. 277 00:19:39,500 --> 00:19:42,570 He was our constable. They killed him by drowning him in a well. 278 00:19:43,180 --> 00:19:44,470 You were there. 279 00:19:45,790 --> 00:19:47,220 This area is such. 280 00:19:48,050 --> 00:19:50,970 It is not life... everyone is living in fear. 281 00:19:52,660 --> 00:19:56,710 Madam, what do you do? -I opened a NGO. 282 00:19:57,280 --> 00:19:59,340 And this... family? 283 00:20:01,320 --> 00:20:04,030 Father is a scientist and my mother is a professor. 284 00:20:04,590 --> 00:20:10,710 And I... Madam, I am... Inspector Balkishan. 285 00:20:11,020 --> 00:20:15,610 But sir, for how long will these three guys keep murdering people? 286 00:20:15,790 --> 00:20:17,880 You have to arrest them. 287 00:20:18,330 --> 00:20:22,800 I have to do... but how? What? 288 00:20:23,210 --> 00:20:24,290 You tell me... 289 00:20:24,440 --> 00:20:27,190 ...the entire police department will help you building the school... 290 00:20:27,280 --> 00:20:28,930 Department, will you help her or not? 291 00:20:28,960 --> 00:20:32,340 Sir, we'll help her... -Madam, we'll help you whenever you want. 292 00:20:33,890 --> 00:20:35,990 I shall leave now. I need to go to Patna. -Okay, madam. 293 00:20:37,740 --> 00:20:39,860 Hey, salute madam. -Greetings, madam. 294 00:20:39,880 --> 00:20:41,210 Please come... 295 00:20:42,760 --> 00:20:45,310 You go peacefully and return. 296 00:20:46,020 --> 00:20:49,060 Look, I'm investigating them. Be seated, I'll be back. 297 00:20:50,210 --> 00:20:53,810 We'll surely nab those guys. 298 00:20:54,390 --> 00:20:57,970 You go peacefully and until you return, I'll finish my enquiry. 299 00:20:58,270 --> 00:21:00,400 Okay... I shall leave. -Please, sit. 300 00:21:02,290 --> 00:21:04,320 (Bird chirping) 301 00:21:05,220 --> 00:21:05,950 (Door closed sound) 302 00:21:07,400 --> 00:21:08,640 (Engine start) 303 00:21:29,040 --> 00:21:34,460 I think, Paras has done some setting with the village chief. 304 00:21:35,320 --> 00:21:39,340 But boss, it is your right. The fund is of 2 crores. 305 00:21:39,350 --> 00:21:42,670 Is Paras capable enough to do this work? 306 00:21:43,200 --> 00:21:44,190 Yes, he is. 307 00:21:44,880 --> 00:21:47,270 That's the reason the village chief didn't call me. 308 00:21:47,410 --> 00:21:49,060 Boss, what do we do? 309 00:21:50,520 --> 00:21:51,130 (Scoffs) 310 00:21:53,710 --> 00:21:57,070 What do we do? There's only one solution. 311 00:21:58,480 --> 00:22:01,660 Those three little guys. 312 00:22:05,570 --> 00:22:07,970 Find those three little guys. 313 00:22:09,050 --> 00:22:10,230 Talk to them. 314 00:22:11,390 --> 00:22:13,330 They are looking for Ranjan's address. 315 00:22:14,780 --> 00:22:17,470 Give them Ranjan's address and Rs. 2000. 316 00:22:18,460 --> 00:22:21,570 Tell them to kill Paras today. 317 00:22:23,220 --> 00:22:24,700 Boss, isn't here any other solution? 318 00:22:27,470 --> 00:22:29,710 Do you have any other solution? 319 00:22:31,110 --> 00:22:34,940 Tell me... he's talking too much. 320 00:22:36,740 --> 00:22:38,720 "Boss, isn't here any other solution?" 321 00:22:42,750 --> 00:22:43,820 Lakhan used to join hands... 322 00:22:43,850 --> 00:22:46,340 ...with the superiors and take every contract in the village. -Yes. 323 00:22:47,560 --> 00:22:50,460 I joined hands with the school people and took the contract. 324 00:22:50,550 --> 00:22:53,620 I bribed the trustees saying, I'll give them a house. 325 00:22:53,900 --> 00:22:54,740 (Gunshot) 326 00:22:54,880 --> 00:22:57,070 (Groans) -Hey... 327 00:22:59,640 --> 00:23:00,440 Lallan? 328 00:23:01,910 --> 00:23:04,460 What happened to you? What? 329 00:23:05,930 --> 00:23:07,350 What happened to you, Lallan? 330 00:23:10,910 --> 00:23:12,990 Hey, who shot him? 331 00:23:13,260 --> 00:23:17,470 Hey! Hey! Who is it? 332 00:23:19,190 --> 00:23:21,750 Who is it? Hey! 333 00:23:22,590 --> 00:23:24,570 Hey, who's firing? Hey... 334 00:23:25,660 --> 00:23:28,960 Hey! Hey! 335 00:23:30,940 --> 00:23:31,770 Come out! 336 00:23:32,130 --> 00:23:34,200 (Gunshot) -(Groans) 337 00:24:04,750 --> 00:24:11,590 Greetings. Wow... all the trustees are present here. 338 00:24:16,650 --> 00:24:19,100 I heard that those three guys killed Paras. 339 00:24:22,770 --> 00:24:26,830 Those three guys are very mischievous, dangerous, and crazy guys. 340 00:24:28,350 --> 00:24:32,540 Look, you gave the contract of the school to Paras. 341 00:24:32,910 --> 00:24:34,560 Three guys killed him. 342 00:24:34,770 --> 00:24:38,550 This village cannot progress without me. 343 00:24:39,410 --> 00:24:41,980 The responsibility of building a school is on me. 344 00:24:44,230 --> 00:24:45,820 (Chuckles) 345 00:24:47,110 --> 00:24:51,330 Headmaster, give me the map of your house. Give me. 346 00:24:51,640 --> 00:24:55,720 I'll make a good one. Give me. Give me. 347 00:25:00,760 --> 00:25:01,370 (Scoffs) 348 00:25:01,760 --> 00:25:04,530 You also give it to me. You show me yours. 349 00:25:09,360 --> 00:25:12,600 You don't have one? Give it to me. 350 00:25:16,230 --> 00:25:18,000 Uncle, don't you have one? 351 00:25:21,580 --> 00:25:24,680 Have faith. I'll make a good one. -I know. 352 00:25:28,940 --> 00:25:30,300 I'll give you a good one. 353 00:25:31,380 --> 00:25:33,830 Let's go. -Let's go, boss. 354 00:25:50,310 --> 00:25:51,700 (Sighs) 355 00:25:54,770 --> 00:25:55,660 (Horn blares) 356 00:25:57,470 --> 00:26:05,860 (Indistinct chatter) 357 00:26:06,420 --> 00:26:10,480 I've read that cold drinks are unhealthy. 358 00:26:10,610 --> 00:26:12,450 Everything is harmful if you do it excess. 359 00:26:12,530 --> 00:26:15,290 I do everything in excess. 360 00:26:15,540 --> 00:26:18,290 Do you know when I am thirsty... 361 00:26:18,600 --> 00:26:20,910 ...I drink cold drink instead of water? 362 00:26:21,320 --> 00:26:23,130 It is a very bad habit. 363 00:26:23,180 --> 00:26:24,780 I need an approval for the school building. 364 00:26:24,980 --> 00:26:27,140 I have given you the approval. Look at this. 365 00:26:27,970 --> 00:26:29,320 Look at this. The file is ready. 366 00:26:34,270 --> 00:26:35,200 Thank you, sir. 367 00:26:35,330 --> 00:26:38,250 Shall I tell you the truth? I failed in eighth grade. 368 00:26:38,940 --> 00:26:42,560 But by Lord's blessings, I am the education minister. 369 00:26:42,790 --> 00:26:44,500 But I have something lacking. 370 00:26:45,310 --> 00:26:49,120 A lacking that keeps pinching me within. 371 00:26:49,750 --> 00:26:51,950 Do you know what it is? I am an illiterate. 372 00:26:52,210 --> 00:26:54,520 I am uneducated... but I wish that... 373 00:26:54,900 --> 00:26:59,170 ...the children of our state should study well and become IAS and IPS officers. 374 00:26:59,620 --> 00:27:02,860 They should serve the society like you are doing. Am I right? 375 00:27:03,040 --> 00:27:06,280 Look, you've already taken a step towards it. 376 00:27:07,280 --> 00:27:08,830 Master, I've bought chocolates. 377 00:27:09,000 --> 00:27:10,900 Distribute it to the children. -Give him. 378 00:27:13,070 --> 00:27:15,520 Headmaster, they were writing on the wall with a charcoal. 379 00:27:15,550 --> 00:27:17,380 I caught them red-handed and brought them here. 380 00:27:17,420 --> 00:27:20,660 Okay, you go... I will handle them. You come here. Come here. 381 00:27:21,330 --> 00:27:23,650 What were you doing, idiots? What were you doing? 382 00:27:23,700 --> 00:27:26,930 Will you write with charcoal on the wall? You've become mischievous. 383 00:27:26,970 --> 00:27:30,100 (Wailing) -Will you write with charcoal on the wall? 384 00:27:30,140 --> 00:27:33,240 Will you do so much mischief? Fools, will you do it again? -Master... 385 00:27:33,680 --> 00:27:35,460 It is wrong to punish children like this. 386 00:27:35,820 --> 00:27:39,540 Ms. Neha, you tell me... he was writing on the wall with charcoal. 387 00:27:39,940 --> 00:27:42,020 Is it a good thing to write on the walls with charcoal? 388 00:27:42,170 --> 00:27:43,630 No, you tell me. 389 00:27:43,660 --> 00:27:47,070 Ms. Neha, these two guys should be rusticated from the school. -Why? 390 00:27:47,660 --> 00:27:49,580 Ms. Neha, those three criminals... 391 00:27:49,820 --> 00:27:52,620 ...he is Avdesh's brother and he is Gorak's brother. 392 00:27:53,740 --> 00:27:56,550 Do you want them to become criminals like them after being rusticated from school? 393 00:27:59,400 --> 00:28:03,010 Master, minister has given approval for the school building. 394 00:28:03,200 --> 00:28:04,980 This is good news. Wow. 395 00:28:05,060 --> 00:28:09,170 We'll do the paperwork with the contractor that you've approved. 396 00:28:09,460 --> 00:28:11,110 I'll call Lakhan today. 397 00:28:11,770 --> 00:28:15,890 Lakhan? But last time you said it was Paras. 398 00:28:16,010 --> 00:28:18,060 Paras was murdered. -Murdered? 399 00:28:19,020 --> 00:28:22,770 Yes, those three guys killed him. Their brothers. 400 00:28:28,540 --> 00:28:29,920 What is your name? 401 00:28:31,460 --> 00:28:33,520 Mahesh. -Manikant. 402 00:28:35,040 --> 00:28:36,980 Do they three meet you? 403 00:28:37,670 --> 00:28:40,960 They meet us sometimes. They are going to Patna today. 404 00:28:42,470 --> 00:28:45,320 Why Patna? -To look for Poonam. 405 00:28:47,160 --> 00:28:51,100 Who is Poonam? -Avdesh's bride. 406 00:28:52,120 --> 00:28:55,280 (Emotional music) 407 00:29:09,580 --> 00:29:11,140 Are you Avdesh's mother? 408 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Greetings. My name is Neha. 409 00:29:19,150 --> 00:29:21,650 I want to talk to you about Avdesh. 410 00:29:27,160 --> 00:29:28,950 You know that police is looking for them, don't you? 411 00:29:31,310 --> 00:29:34,560 If they nab them, they'll thrash them brutally. 412 00:29:34,850 --> 00:29:36,820 They'll send them to jail forever. 413 00:29:37,800 --> 00:29:39,190 I've heard lot of threats till now. 414 00:29:40,050 --> 00:29:42,270 Your threats make no difference to my son. 415 00:29:45,400 --> 00:29:48,360 (Bird chirping) 416 00:29:49,090 --> 00:29:52,100 Believe me, I'm not here to threaten you. 417 00:29:53,180 --> 00:29:54,840 I want to save those children. 418 00:29:55,670 --> 00:29:58,320 If possible, I want to give them a good life. 419 00:29:59,380 --> 00:30:02,810 Don't you wish your son to get educated and become a good man? 420 00:30:07,290 --> 00:30:08,390 (Bird chirping) 421 00:30:13,060 --> 00:30:15,160 (Bird chirping) 422 00:30:23,260 --> 00:30:23,940 Sit here. 423 00:30:27,460 --> 00:30:31,370 (Indistinct chatter) 424 00:30:51,000 --> 00:30:55,970 (Bird chirping) 425 00:31:07,100 --> 00:31:13,980 Five months ago, Avdesh ran away from home after fighting with me. 426 00:31:17,840 --> 00:31:19,260 He never returned home. 427 00:31:24,320 --> 00:31:28,220 Mahesh told me that he meets him sometimes. 428 00:31:38,890 --> 00:31:40,850 We didn't beget nasty children. 429 00:31:42,410 --> 00:31:43,380 They have become goons. 430 00:31:44,890 --> 00:31:46,090 (Sniffles) 431 00:31:54,520 --> 00:31:55,870 Everything was alright. 432 00:31:57,870 --> 00:32:01,080 It was during Avdesh's wedding. 433 00:32:04,090 --> 00:32:13,120 "In tender age, she got married." 434 00:32:14,190 --> 00:32:19,280 "I was innocent and beloved was naive." 435 00:32:21,290 --> 00:32:32,990 "What trouble I've landed into? He doesn't understand anything." 436 00:32:33,460 --> 00:32:42,730 "Beloved is very mischievous, what do I do?" 437 00:32:42,900 --> 00:32:51,300 "Beloved is very mischievous, what do I do?" 438 00:32:51,390 --> 00:32:59,390 "Beloved is very mischievous, what do I do?" 439 00:32:59,470 --> 00:33:07,300 "Beloved is very mischievous, what do I do? What do I do?" 440 00:33:07,780 --> 00:33:15,140 "I'm 12 years old and I got married." 441 00:33:15,770 --> 00:33:20,870 "I'm 12 years old and I got married." 442 00:33:20,940 --> 00:33:24,340 "I'm 12 years old and I got married." 443 00:33:24,430 --> 00:33:29,530 "Beloved, I'm 12 years old and I got married." 444 00:33:29,600 --> 00:33:33,460 "Beloved." 445 00:33:33,730 --> 00:33:42,340 "Beloved went ahead me. What do I do?" 446 00:33:42,410 --> 00:33:46,610 "Beloved went ahead me. What do I do?" 447 00:33:46,680 --> 00:33:50,490 "Beloved is very mischievous. What do I do?" 448 00:33:50,520 --> 00:33:58,840 "Beloved is very mischievous. What do I do? What do I do?" 449 00:33:58,930 --> 00:34:06,080 "When I was 15 years old, they bid farewell to me." 450 00:34:06,960 --> 00:34:15,530 "When I was 15 years old, they bid farewell to me." 451 00:34:15,550 --> 00:34:20,650 "Beloved, when I was 15 years old, they bid farewell to me." 452 00:34:20,760 --> 00:34:23,180 "Beloved." 453 00:34:25,070 --> 00:34:29,330 "Beloved calls out for his mother. What do I do?" 454 00:34:29,420 --> 00:34:33,450 "Beloved calls out for his mother. What do I do?" 455 00:34:33,610 --> 00:34:37,800 "Beloved calls out for his mother. What do I do?" -Let's go. 456 00:34:37,890 --> 00:34:41,560 "Beloved is very mischievous. What do I do?" -Come on, hurry up. 457 00:34:42,040 --> 00:34:49,150 "Beloved is very mischievous. What do I do?" -Hey, come on. Come on! 458 00:35:01,130 --> 00:35:04,240 "What do I do?" -Come on! 459 00:35:12,090 --> 00:35:12,800 Take this. 460 00:35:16,230 --> 00:35:19,670 It is more than Rs. 10,000. Give back Poonam. 461 00:35:22,030 --> 00:35:23,060 (Spitting) 462 00:35:23,770 --> 00:35:24,890 You delayed. 463 00:35:26,200 --> 00:35:28,320 We sold Poonam and took the money. 464 00:35:29,580 --> 00:35:33,440 What are you watching? We've already sold her. 465 00:35:33,970 --> 00:35:36,540 You can't do anything now. -How could you sell her! 466 00:35:37,180 --> 00:35:40,650 How could you sell her! How dare you! 467 00:35:40,700 --> 00:35:43,380 How dare you! -You argue with me! 468 00:35:43,950 --> 00:35:45,340 (Wailing) 469 00:35:45,460 --> 00:35:47,380 Your father has taken loan from us. 470 00:35:49,250 --> 00:35:52,650 Tell him to repay the loan at the earliest. 471 00:35:53,730 --> 00:35:55,550 If not, we'll sell you too. 472 00:36:00,990 --> 00:36:01,800 (Spitting) 473 00:36:16,870 --> 00:36:19,620 Rama Shankar is strange man. 474 00:36:20,090 --> 00:36:22,320 He has to pay loan and... 475 00:36:22,750 --> 00:36:25,880 ...he fixed his daughter's marriage with our son. 476 00:36:27,260 --> 00:36:30,550 This means, can he abduct Poonam? 477 00:36:30,910 --> 00:36:32,900 Will he sell her anywhere? 478 00:36:33,440 --> 00:36:34,980 Even you have to repay him loan. 479 00:36:35,980 --> 00:36:39,690 Do you know, Raghuveer is eyeing your son now? 480 00:36:40,830 --> 00:36:45,660 Yes, these days, Raghuveer's men are roaming near our crops. -Yes. 481 00:36:48,350 --> 00:36:52,590 After we harvest lentil crops, we'll sow potatoes. 482 00:36:52,630 --> 00:36:54,310 There's lot of advantage in potatoes. 483 00:36:55,480 --> 00:36:59,890 We'll repay the loan. We'll repay the loan. 484 00:37:00,700 --> 00:37:09,650 We'll repay the loan... We'll repay the loan... 485 00:37:24,470 --> 00:37:25,270 Eat food. 486 00:37:27,580 --> 00:37:29,090 (Horse neighing) 487 00:37:29,170 --> 00:37:31,270 Hey, get it down... careful. 488 00:37:32,180 --> 00:37:38,010 (Indistinct chatter) 489 00:37:38,970 --> 00:37:41,370 (Cycle bell ringing) 490 00:38:04,550 --> 00:38:05,930 Raghuveer has sent me to you. 491 00:38:07,180 --> 00:38:08,750 He has asked me to get the money. 492 00:38:09,910 --> 00:38:11,550 The lentil crops are going to be harvested. 493 00:38:12,520 --> 00:38:13,810 Give us one more month's time. 494 00:38:15,320 --> 00:38:17,370 Your boy keeps roaming here and there. 495 00:38:18,730 --> 00:38:19,780 Shall I talk about him? 496 00:38:20,330 --> 00:38:22,850 He will get a job. He'll get Rs. 10,000. 497 00:38:23,130 --> 00:38:24,820 He'll get Rs. 500 monthly as tips. 498 00:38:25,560 --> 00:38:28,290 Raghuveer sold his fiancée. 499 00:38:29,360 --> 00:38:31,560 Now he is eyeing on him. 500 00:38:33,090 --> 00:38:34,950 Then I'll take your cattle. 501 00:38:35,780 --> 00:38:39,600 If you take cattle, how will we live? 502 00:38:44,680 --> 00:38:48,950 Hey... Do anything you feel like. You've made our life miserable. 503 00:38:51,910 --> 00:38:53,410 The capital amount is Rs. 5000. 504 00:38:53,890 --> 00:38:57,220 Interest money is Rs. 4000. You have to pay Rs. 9000. 505 00:38:57,350 --> 00:39:00,360 Tie the cattle... I'll come with you tomorrow. 506 00:39:03,660 --> 00:39:05,070 You'll get Rs. 10,000. 507 00:39:06,280 --> 00:39:08,390 Mr. Raghuveer will wave off your interest money. 508 00:39:10,470 --> 00:39:11,140 Understood? 509 00:39:11,910 --> 00:39:15,450 He'll give Rs. 5000 to your father. (Chuckles) 510 00:39:29,380 --> 00:39:30,910 I'm going with Dhooman today. 511 00:39:35,800 --> 00:39:36,820 Where are you going? 512 00:39:38,700 --> 00:39:42,130 I don't know. I have to go if I have to save the cattle. 513 00:39:43,160 --> 00:39:45,360 My parents will die if the cattle are not here. 514 00:39:46,020 --> 00:39:47,830 We both will die without you. 515 00:39:49,470 --> 00:39:51,260 We will not let you go. 516 00:39:53,120 --> 00:39:56,080 Let me go... who knows, I may find Poonam there. 517 00:39:56,130 --> 00:39:57,800 I may even get a chance to free her. 518 00:39:58,170 --> 00:39:59,510 We'll find Poonam for you. 519 00:39:59,740 --> 00:40:02,000 Let's go, we'll talk to Dhooman. 520 00:40:17,220 --> 00:40:18,720 (Goat bleats) 521 00:40:22,350 --> 00:40:23,780 (Goat bleats) 522 00:40:28,830 --> 00:40:31,330 Come, I've been waiting for you. 523 00:40:32,600 --> 00:40:36,500 Hey Dhooman, go away... Avdesh will not go with you. 524 00:40:38,360 --> 00:40:40,480 You are talking too much? 525 00:40:44,520 --> 00:40:47,210 You! -Move... why did you hit him? 526 00:40:47,440 --> 00:40:50,670 Hey, hit him... -I am telling you. 527 00:40:50,750 --> 00:40:56,710 How dare you! -Why are you hitting me? 528 00:40:57,090 --> 00:40:59,780 Wait... -I'll teach you a lesson. 529 00:40:59,860 --> 00:41:01,240 Get out! -Hit him. 530 00:41:01,260 --> 00:41:03,290 Get going! -He'll teach you a lesson. 531 00:41:03,470 --> 00:41:05,160 I'll not spare you. 532 00:41:14,950 --> 00:41:19,290 He got saved or we would've thrashed him to pulp. (Laughs) 533 00:41:19,370 --> 00:41:24,070 Avdesh, Raghuveer and his men are hitting your dad in the farm. 534 00:41:36,490 --> 00:41:39,800 (Indistinct chatter) 535 00:41:58,900 --> 00:42:01,600 Father! -Uncle? Uncle? 536 00:42:01,680 --> 00:42:04,070 Father... -We'll not spare you, scoundrels! 537 00:42:04,250 --> 00:42:05,990 Uncle! -He killed my father. 538 00:42:06,070 --> 00:42:09,220 Father! Father! 539 00:42:09,380 --> 00:42:11,990 Scoundrels killed my father. 540 00:42:25,360 --> 00:42:26,510 Contractor, how much is it? 541 00:42:27,430 --> 00:42:28,570 It is Rs. 25,000. 542 00:42:30,080 --> 00:42:31,950 We killed Manohar. 543 00:42:34,110 --> 00:42:35,990 I've committed 2-3 murders for you. 544 00:42:37,090 --> 00:42:39,150 I've abducted many children. 545 00:42:39,220 --> 00:42:42,460 But I never told your name to the police. 546 00:42:43,860 --> 00:42:47,520 Contractor, it would've been nice if you would give me more Rs. 25,000. 547 00:43:02,440 --> 00:43:04,130 Contractor, don't feel bad... 548 00:43:04,660 --> 00:43:07,660 ...I am in need of money. -Why will I feel bad? 549 00:43:07,960 --> 00:43:09,030 Goodbye. 550 00:43:14,550 --> 00:43:18,430 Boss, Raghuveer is becoming greedy. 551 00:43:20,060 --> 00:43:21,500 Let he be greedy... 552 00:43:24,720 --> 00:43:27,140 ...he has been calculating things these days. 553 00:43:32,410 --> 00:43:35,230 Get those three guys to me. 554 00:43:35,940 --> 00:43:38,650 You don't worry. Boss is calling you. Come on. 555 00:43:40,970 --> 00:43:44,760 (Barks) 556 00:43:53,880 --> 00:43:56,020 Come on... don't get scared. Come on. 557 00:44:03,050 --> 00:44:03,970 (Sighs) 558 00:44:06,520 --> 00:44:08,910 Bhola... -Yes, boss? 559 00:44:09,820 --> 00:44:11,260 Where will we find Raghuveer? 560 00:44:11,770 --> 00:44:13,850 He is constructing his shop. 561 00:44:13,880 --> 00:44:16,480 He has got Rs. 50,000. So, he is doing it. 562 00:44:21,100 --> 00:44:25,940 Come... -Come, sit. Sit. 563 00:44:30,310 --> 00:44:31,410 (Sighs) 564 00:44:33,970 --> 00:44:35,860 Come... -Yes. 565 00:44:40,610 --> 00:44:41,540 Sit here. 566 00:44:44,040 --> 00:44:44,760 Sit. 567 00:44:54,540 --> 00:44:55,320 (Sighs) 568 00:45:05,450 --> 00:45:06,820 Have you killed an ant? 569 00:45:10,070 --> 00:45:11,180 You would've killed a rat too? 570 00:45:12,630 --> 00:45:13,910 You would've killed a snake too. 571 00:45:15,010 --> 00:45:17,870 Did you kill it or not? Then? -Yes, we've killed it. 572 00:45:18,710 --> 00:45:20,590 It is not difficult to kill a human being. 573 00:45:23,420 --> 00:45:29,290 Come here... -Go... Boss is calling you. Go to him. 574 00:45:32,100 --> 00:45:33,040 Come, come. 575 00:45:35,230 --> 00:45:35,920 Come, sit here. 576 00:45:38,340 --> 00:45:43,700 Killing a human is not a big deal. You just need to have guts. 577 00:45:45,380 --> 00:45:46,820 Bhola. -Yes, boss? 578 00:45:47,840 --> 00:45:49,250 Give the things to them. 579 00:46:02,720 --> 00:46:03,380 Here. 580 00:46:05,420 --> 00:46:08,880 You also take... -Practice in the jungle. 581 00:46:11,300 --> 00:46:14,730 You'll get Raghuveer in his shop. 582 00:46:17,220 --> 00:46:18,990 If you are in need of money... 583 00:46:19,540 --> 00:46:21,650 ...then don't ask anyone. 584 00:46:22,730 --> 00:46:23,840 Come to me. 585 00:46:25,360 --> 00:46:26,980 Your father died... 586 00:46:28,670 --> 00:46:31,290 ...hereafter, I am your father. 587 00:46:34,200 --> 00:46:36,540 We'll get your bride back. 588 00:46:38,100 --> 00:46:38,980 Understood? 589 00:46:40,690 --> 00:46:41,230 Go. 590 00:46:44,980 --> 00:46:46,190 (Laughs) 591 00:46:46,480 --> 00:46:47,140 Let's go. 592 00:46:52,080 --> 00:47:01,790 (Singing) 593 00:47:17,990 --> 00:47:19,150 (Gunshot) 594 00:47:45,620 --> 00:47:46,900 (Barks) 595 00:47:58,520 --> 00:48:00,390 (Barks) 596 00:48:03,440 --> 00:48:07,010 Where's your son? Have you hidden him inside? 597 00:48:07,540 --> 00:48:10,780 He's not at home. -He murdered. 598 00:48:11,220 --> 00:48:12,620 Do you know that? 599 00:48:14,240 --> 00:48:16,320 How about your husband? 600 00:48:17,330 --> 00:48:19,780 How about your son? 601 00:48:21,320 --> 00:48:24,660 You are alone. What all will you endure? 602 00:48:27,320 --> 00:48:28,850 If you need me... 603 00:48:29,650 --> 00:48:33,560 ...meet me... at my quarters. 604 00:48:38,070 --> 00:48:45,020 "I spoke to my darling at night." 605 00:48:47,690 --> 00:48:49,560 (Bike engine starts) 606 00:48:50,870 --> 00:48:55,350 (Bike passing sound) 607 00:49:03,950 --> 00:49:12,060 (Muslim prayer) 608 00:49:39,060 --> 00:49:41,090 What all I am going through because of you... 609 00:49:56,190 --> 00:50:02,640 Why? Why did you kill him? 610 00:50:03,810 --> 00:50:05,240 Tell me! Tell me! 611 00:50:06,940 --> 00:50:09,420 I will thrash you. Tell me! 612 00:50:09,840 --> 00:50:13,450 Will you tell me or not? Why did you kill him? -Mother? Mother? 613 00:50:13,560 --> 00:50:17,420 You've made my life miserable. Why did you...? 614 00:50:17,650 --> 00:50:20,220 He killed my father... so I killed him. 615 00:50:22,860 --> 00:50:27,140 I am going... I am leaving the house. I'll never return. 616 00:50:32,900 --> 00:50:34,510 Avdesh! Avdesh! 617 00:50:37,130 --> 00:50:38,120 Avdesh! 618 00:51:13,880 --> 00:51:14,910 Where are they three? 619 00:51:15,890 --> 00:51:17,010 They are going to Patna. 620 00:51:18,070 --> 00:51:19,080 To look for Poonam. 621 00:51:25,230 --> 00:51:28,030 There's somebody named Ranjan in Ameethapur. 622 00:51:29,730 --> 00:51:30,800 Mahesh told me. 623 00:51:37,690 --> 00:51:39,450 Lakhan is a big criminal. 624 00:51:40,390 --> 00:51:42,800 He made three innocent children as criminal. 625 00:51:43,610 --> 00:51:45,230 He is using them. 626 00:51:46,390 --> 00:51:49,470 You gave him the contract. 627 00:51:49,650 --> 00:51:52,990 Neha dear, you are doing a good deed. 628 00:51:53,450 --> 00:51:55,480 We want that good deed to get completed. 629 00:51:56,100 --> 00:51:58,320 What do we have to do with Lakhan's past? 630 00:51:59,170 --> 00:52:02,070 He is working... we just need the work to be done. That's it. 631 00:52:02,830 --> 00:52:05,090 Mr. Kailash, touch your heart and tell me... 632 00:52:05,530 --> 00:52:08,210 ...is it okay if a hooligan does this good deed? 633 00:52:08,330 --> 00:52:09,050 Ms. Neha... 634 00:52:11,500 --> 00:52:14,040 ...talk softly, somebody may hear you. 635 00:52:14,180 --> 00:52:16,760 Hiralal says that Lakhan is a bad man. 636 00:52:17,270 --> 00:52:19,730 We shouldn't take risk by talking against him. 637 00:52:20,230 --> 00:52:22,470 We'll all do the work... what's wrong in it? 638 00:52:23,270 --> 00:52:25,750 A criminal can't build a school building. 639 00:52:25,790 --> 00:52:27,860 Criminal? He's not a criminal, but a shrew. 640 00:52:28,180 --> 00:52:30,020 He hasn't started working on my house yet. 641 00:52:31,170 --> 00:52:32,090 Your house? 642 00:52:38,360 --> 00:52:39,370 I'm going to Patna. 643 00:52:39,570 --> 00:52:41,910 Tell Lakhan to stay away from this job. 644 00:52:42,140 --> 00:52:44,160 I'll return and talk to you. -No. 645 00:52:44,180 --> 00:52:45,900 Goodbye... -Listen... 646 00:52:48,050 --> 00:52:48,870 (Sighs) 647 00:52:49,990 --> 00:52:52,270 Hit him! -It slipped out of my mouth. 648 00:52:52,350 --> 00:52:54,760 You should've kept your mouth shut! How could you... 649 00:52:54,770 --> 00:52:56,320 Shut up! -He ruined our plans. 650 00:52:56,350 --> 00:52:56,890 Oh no. 651 00:53:40,710 --> 00:53:43,570 Open... open the window. 652 00:53:53,520 --> 00:53:55,640 Cool breeze. -It is cool breeze. 653 00:53:55,990 --> 00:53:57,300 Increase the speed. 654 00:53:57,580 --> 00:53:59,240 Yes, increase the speed. 655 00:54:02,820 --> 00:54:04,790 Water... 656 00:54:07,710 --> 00:54:09,810 Play a song... -Come on, play it. 657 00:54:25,580 --> 00:54:33,210 "Which place is this? It is a four feet wall." 658 00:54:33,300 --> 00:54:40,170 "O sir, we got sold cheaper than the cattle." 659 00:54:43,870 --> 00:54:51,090 "Which place is this? It is a four feet wall." 660 00:54:51,640 --> 00:54:58,390 "O sir, we got sold cheaper than the cattle." 661 00:54:58,550 --> 00:55:05,310 "O sir, our tears are flowing non-stop." 662 00:55:06,730 --> 00:55:09,430 Children aged 12-13 years have become criminals. 663 00:55:10,240 --> 00:55:11,550 They are committing murders. 664 00:55:13,560 --> 00:55:15,880 Child trafficking is also a big problem in that village. 665 00:55:16,810 --> 00:55:20,060 Boys are sold and bought for Rs. 5000 to Rs. 10,000. 666 00:55:25,980 --> 00:55:31,050 There's someone named Ranjan in Ameethapur here... he's behind everything. 667 00:55:32,240 --> 00:55:36,250 Find him out. -Ameethapur? That's a red-light area. 668 00:55:40,890 --> 00:55:43,820 We can put NGO pressure on Ameethapur police station... 669 00:55:43,930 --> 00:55:45,030 ...we can take their help. 670 00:56:12,680 --> 00:56:14,760 Hey, does Ranjan stay here? 671 00:56:15,870 --> 00:56:17,920 Yes, upstairs. Go. -Okay. 672 00:56:32,500 --> 00:56:35,090 Here... see if it contains Poonam's photo in it. 673 00:57:08,890 --> 00:57:11,580 Is she Poonam? You'll get her tomorrow morning. 674 00:57:13,640 --> 00:57:15,790 You've come from far. You must be tired. So, take rest. 675 00:57:16,710 --> 00:57:18,350 I will send food for you all. 676 00:57:19,350 --> 00:57:21,380 I respect Mr. Lakhan very much. 677 00:57:22,220 --> 00:57:25,520 You are fortunate that you got Poonam so easily. 678 00:57:25,710 --> 00:57:27,850 I'll be back. You don't go anywhere. 679 00:57:28,700 --> 00:57:29,530 Stay here. 680 00:57:33,990 --> 00:57:35,240 (Door closed sounds) 681 00:57:35,480 --> 00:57:36,940 (Door locked) 682 00:57:40,760 --> 00:57:42,450 (Laughs) 683 00:57:42,770 --> 00:57:46,450 Uncle, I've locked those three guys in the room. 684 00:57:46,790 --> 00:57:49,280 Take care of them. -Who are they three? 685 00:57:49,410 --> 00:57:51,470 They are birds. 686 00:57:51,670 --> 00:57:53,610 They came flying to me. 687 00:57:54,660 --> 00:57:55,450 Take care. 688 00:57:55,690 --> 00:58:00,030 (Police siren) 689 00:58:01,590 --> 00:58:03,230 We were looking for an opportunity. 690 00:58:04,320 --> 00:58:06,420 There's something wrong going on in this mansion. 691 00:58:07,160 --> 00:58:09,460 Ranjan was on our radar from long time. 692 00:58:10,310 --> 00:58:12,300 Your NGO has given us this opportunity... 693 00:58:12,660 --> 00:58:14,570 ...by putting pressure on our Department. 694 00:58:16,430 --> 00:58:18,330 Shall we? -Yes. 695 00:58:19,930 --> 00:58:23,290 "Your silky tresses." 696 00:58:24,320 --> 00:58:27,690 Hey, you didn't find anyone? -Why are you standing here? 697 00:58:31,100 --> 00:58:34,290 Go away... -Come on. 698 00:58:34,510 --> 00:58:36,410 Police! Police! Flee! 699 00:58:40,330 --> 00:58:43,290 Do you know Ranjan? Do you know him? 700 00:58:44,120 --> 00:58:45,990 Where is Ranjan? -I don't know. 701 00:58:48,310 --> 00:58:50,840 Hey, who is Ranjan? Where is he? -He's there. 702 00:58:50,860 --> 00:58:51,520 Ranjan! 703 00:58:53,360 --> 00:58:57,180 Who is it? -I am your father! Scoundrel, open the door! 704 00:58:57,270 --> 00:59:00,910 Open the door! Open it! -(Door knocking) 705 00:59:03,580 --> 00:59:04,830 Are you Ranjan! 706 00:59:06,450 --> 00:59:08,540 Are you Ranjan! -No. 707 00:59:09,330 --> 00:59:10,560 Tell me... -No. 708 00:59:10,590 --> 00:59:11,870 Sir, there are children here. 709 00:59:33,400 --> 00:59:40,600 "You hurt me so much that my dreams shattered." 710 00:59:40,720 --> 00:59:47,920 "Oh sir, no one should be born as girl." 711 00:59:52,390 --> 00:59:53,390 Where is Poonam? 712 00:59:54,790 --> 00:59:55,770 Speak up! 713 00:59:58,000 --> 00:59:59,740 Who is Poonam amongst you? 714 01:00:03,020 --> 01:00:04,160 From Birwa village. 715 01:00:05,350 --> 01:00:06,200 It is her. 716 01:00:06,640 --> 01:00:13,550 "The house is on the river bank of Ganges in the east." 717 01:00:14,000 --> 01:00:23,760 "Oh sir, I am three miles away from the home now." 718 01:00:24,330 --> 01:00:29,030 (Police siren) 719 01:00:34,010 --> 01:00:35,540 You go and look there. -Okay, sir. 720 01:00:36,440 --> 01:00:37,260 Let's go. 721 01:00:44,060 --> 01:00:46,330 Who is inside? Hey! 722 01:00:49,350 --> 01:00:50,280 Is anyone inside? 723 01:00:55,660 --> 01:00:57,250 Hey, open the door. -(Door knocking) 724 01:00:59,610 --> 01:01:02,010 Where's Ranjan's house? -Sir, this is the one. 725 01:01:03,890 --> 01:01:05,750 Constable! -Yes, sir? 726 01:01:05,900 --> 01:01:07,430 Get something to break the lock. -Okay. 727 01:01:08,800 --> 01:01:11,590 (Door knocking) 728 01:01:12,440 --> 01:01:14,940 Avdesh, are you alright? 729 01:01:15,010 --> 01:01:16,940 (Door knocking) 730 01:01:17,020 --> 01:01:18,250 Sir, take this. -Yes. 731 01:01:20,660 --> 01:01:22,220 (Door knocking) 732 01:01:28,010 --> 01:01:30,640 Hey, move back... -Move back. 733 01:01:30,730 --> 01:01:32,280 Avdesh... -Move back... 734 01:01:32,300 --> 01:01:34,260 Avdesh, listen to me. 735 01:01:34,320 --> 01:01:35,500 Move back... 736 01:01:35,520 --> 01:01:37,190 Hey. -Run! 737 01:01:37,250 --> 01:01:39,760 Avdesh! -Constable, nab him! 738 01:01:39,850 --> 01:01:43,990 Hey, surround them! -I'm telling you to stop! Stop! 739 01:01:46,420 --> 01:01:48,270 Hari! -Run! 740 01:01:48,670 --> 01:01:50,320 Stop! 741 01:01:50,780 --> 01:01:52,680 Hey, stop! 742 01:02:01,770 --> 01:02:02,900 They escaped in the dark. 743 01:02:03,750 --> 01:02:04,670 It is hard to find them. 744 01:02:05,970 --> 01:02:06,960 I know them. 745 01:02:11,980 --> 01:02:12,790 Thank you, Ms. Neha. 746 01:02:13,730 --> 01:02:17,490 Because of your information, we've caught hold of human trafficking gang. 747 01:02:18,360 --> 01:02:21,380 We have sent all the children to child refuge. 748 01:02:21,910 --> 01:02:24,150 You got your Poonam back. 749 01:02:32,700 --> 01:02:34,810 You please have a seat. Sit. 750 01:02:35,990 --> 01:02:38,670 By the way, where are those guys from? 751 01:02:39,260 --> 01:02:42,990 There's a village named Birwa near Betiya, they belong to that place. 752 01:02:43,700 --> 01:02:46,630 Ranjan has revealed everything. A man named Lakhan... 753 01:02:47,400 --> 01:02:49,630 ...he is the chief of child abduction. 754 01:02:57,170 --> 01:03:00,220 Lakhan is a hardcore criminal. He makes criminals. 755 01:03:01,480 --> 01:03:03,000 He is involved in child trafficking too. 756 01:03:03,650 --> 01:03:05,610 No one is doing anything against him. 757 01:03:06,980 --> 01:03:08,610 Lakhan should be removed from this job... 758 01:03:08,710 --> 01:03:10,390 ...and this contract should be handed over to someone else. 759 01:03:11,640 --> 01:03:17,060 Ms. Neha, do we need Vibhishan to win over Lanka or not? Tell me. 760 01:03:18,110 --> 01:03:21,630 Lakhan is a bad man. He'll have work... 761 01:03:21,750 --> 01:03:23,470 ...then everything will go on smoothly. 762 01:03:23,880 --> 01:03:27,280 Your school will get completed on time, right? 763 01:03:27,520 --> 01:03:29,350 Look, you must be mistaken. 764 01:03:30,000 --> 01:03:33,350 I know Lakhan personally. He's a nice man. 765 01:03:34,500 --> 01:03:35,190 (Chuckles) 766 01:03:35,610 --> 01:03:39,490 I'm seeing love in your eyes since the first day. 767 01:03:40,000 --> 01:03:42,970 What? -For the village. 768 01:03:44,650 --> 01:03:46,580 I am seeing love in your eyes... 769 01:03:46,920 --> 01:03:48,330 ...for the children of the village. 770 01:03:48,400 --> 01:03:51,290 Shall I suggest you something? Why don't you join politics? 771 01:03:52,080 --> 01:03:54,780 I give you the guarantee of getting a ticket. 772 01:03:56,010 --> 01:04:00,090 When a beautiful girl like you will stand on the stage for a speech... 773 01:04:00,230 --> 01:04:03,380 then we need not toil to get the crowd... -I am not interested in joining politics. 774 01:04:04,170 --> 01:04:05,880 I will expose Lakhan. 775 01:04:06,780 --> 01:04:09,660 But I think, many more people will be exposed with Lakhan. 776 01:04:12,470 --> 01:04:16,300 Ms. Neha, you got angry. 777 01:04:18,380 --> 01:04:20,680 You want to remove Lakhan, right? 778 01:04:20,860 --> 01:04:22,630 Yes. -Okay, I'll remove him. 779 01:04:23,550 --> 01:04:26,360 Give me... where do I have to sign? Give it to me. 780 01:04:30,990 --> 01:04:34,190 (Crickets creaking) 781 01:04:54,860 --> 01:04:58,470 Hey, get it. Hurry up. -Yes, I'll get it. 782 01:05:33,420 --> 01:05:37,040 "By cleaning the house and courtyard... 783 01:05:37,130 --> 01:05:40,770 ...and after washing the dishes... 784 01:05:40,840 --> 01:05:48,060 ...I became like the branch of the tree, Oh sir." 785 01:05:51,790 --> 01:05:59,080 "By cleaning the house and courtyard and after washing the dishes... 786 01:05:59,130 --> 01:06:06,370 ...I became like the branch of the tree, Oh sir." -Poonam? 787 01:06:06,450 --> 01:06:13,700 "You took the money and chopped me off." 788 01:06:14,150 --> 01:06:20,930 "Oh sir, you made a daughter as an animal." 789 01:06:21,020 --> 01:06:28,350 "Oh sir, you made a daughter as an animal." 790 01:06:28,420 --> 01:06:35,800 "Oh sir, my tears are flowing non-stop." -Madam... 791 01:06:43,140 --> 01:06:46,410 What are you watching? Go and inform her parents. 792 01:06:46,520 --> 01:06:49,290 Go and inform her parents, son. 793 01:06:49,370 --> 01:06:52,710 Your parents will be so happy. 794 01:06:53,120 --> 01:06:56,730 My child is back... 795 01:06:59,880 --> 01:07:01,330 May god bless you. 796 01:07:03,350 --> 01:07:07,290 "It is a four feet wall." 797 01:07:07,380 --> 01:07:14,150 "Oh sir, I got sold cheaper than the cattle." 798 01:07:17,940 --> 01:07:25,270 "Which place is this? It is a four feet wall." 799 01:07:25,570 --> 01:07:32,420 "Oh sir, I got sold cheaper than the cattle." 800 01:07:35,210 --> 01:07:42,190 (Indistinct chatter) 801 01:07:43,370 --> 01:07:47,180 Hey, give it to me... come on, throw it down. 802 01:07:48,670 --> 01:07:52,360 Hey, careful... -Give it to me. 803 01:07:52,490 --> 01:07:53,960 Take this... Take this. 804 01:07:54,040 --> 01:07:55,660 Bhola... -Yes, sir? 805 01:07:55,860 --> 01:07:59,350 I heard, you get such goggles in the city... 806 01:07:59,910 --> 01:08:02,110 ...in which you can see under the clothes. 807 01:08:02,950 --> 01:08:05,150 Boss, you are right. Even I heard that. 808 01:08:07,270 --> 01:08:11,100 Madam, please come. Look, the construction of the school has begun. 809 01:08:12,660 --> 01:08:13,860 Lakhan, what is this? 810 01:08:15,170 --> 01:08:16,480 These are bricks. 811 01:08:17,550 --> 01:08:20,620 I am not talking about bricks. I'm talking about children. 812 01:08:21,760 --> 01:08:22,800 Yes, they are children. 813 01:08:23,840 --> 01:08:26,340 I think you don't know that making children work... 814 01:08:26,360 --> 01:08:28,090 ...who are under 18 years, is a crime. 815 01:08:28,680 --> 01:08:29,630 Is it? 816 01:08:32,100 --> 01:08:33,700 Give it to me... -What is this? 817 01:08:33,840 --> 01:08:36,560 Children, stop it. Come down. -Hey... 818 01:08:36,620 --> 01:08:38,240 Stop it... -Come down. 819 01:08:38,260 --> 01:08:39,470 Get down. -Let's go. 820 01:08:39,560 --> 01:08:41,110 Go... -Go to your house. 821 01:08:41,190 --> 01:08:44,480 You go now. Come after you have crossed 18 years. 822 01:08:47,060 --> 01:08:49,100 He's doing crime. -Yes. 823 01:08:49,180 --> 01:08:51,440 Take this. -What is this? 824 01:08:51,910 --> 01:08:53,200 It is minister's letter. 825 01:08:53,520 --> 01:08:55,660 You've been removed from this contract. 826 01:08:58,090 --> 01:08:59,350 What? 827 01:08:59,900 --> 01:09:03,420 Your work is done. Enough, you may leave now. 828 01:09:16,300 --> 01:09:17,940 (Engine starts) 829 01:09:26,550 --> 01:09:29,920 Ms. Neha, what have you done? You sacked Lakhan. 830 01:09:31,120 --> 01:09:33,330 I didn't sack Lakhan, but Mr. Baldev did. 831 01:09:33,860 --> 01:09:35,820 Baldev is incarnation of God here. 832 01:09:36,030 --> 01:09:37,610 Lakhan is the owner. 833 01:09:37,750 --> 01:09:39,650 We are just pawns. 834 01:09:40,090 --> 01:09:44,930 Even we'll resign from the trust. If we are alive, we'll built a house. 835 01:09:45,140 --> 01:09:48,640 Ms. Neha, you look for another village to build your school. 836 01:09:48,760 --> 01:09:50,530 Go away. Immediately. 837 01:09:51,720 --> 01:09:55,410 You don't worry. My NGO will handle the trust. 838 01:09:59,180 --> 01:10:00,480 She is very adamant. 839 01:10:01,090 --> 01:10:02,650 Let's go to Mr. Lakhan. -Come. 840 01:10:02,720 --> 01:10:04,700 Before he avenges us... -Let's go. 841 01:10:04,730 --> 01:10:06,740 We can't trust him. He can do anything. 842 01:10:10,430 --> 01:10:11,950 Everyone is here? 843 01:10:12,030 --> 01:10:13,190 Brother Lakhan... 844 01:10:13,220 --> 01:10:15,670 Brother Lakhan, forgive us. -What's the matter? 845 01:10:15,720 --> 01:10:18,370 Leave my legs. -No, until you don't forgive us... 846 01:10:18,450 --> 01:10:20,200 ...we will not leave your legs. 847 01:10:20,290 --> 01:10:22,570 Okay, I forgive you. 848 01:10:24,180 --> 01:10:27,080 He forgave us. -My three lions are here. 849 01:10:27,150 --> 01:10:29,000 You get up and go home. 850 01:10:29,580 --> 01:10:32,190 Look, I will build the school. 851 01:10:32,460 --> 01:10:34,400 You just support me. 852 01:10:34,580 --> 01:10:37,860 Goodbye... Go, go. -Goodbye. 853 01:10:37,940 --> 01:10:40,130 Thank you. -Go, please go. 854 01:10:42,280 --> 01:10:43,800 Come here, my lion. Come on! 855 01:10:45,570 --> 01:10:49,330 Come on, well done! Come, come. 856 01:10:52,520 --> 01:10:53,510 I heard that... 857 01:10:54,930 --> 01:10:58,550 ...school teacher followed you to Patna. 858 01:10:58,760 --> 01:11:00,100 To nab you. 859 01:11:02,740 --> 01:11:06,320 She has sworn to get you caught. She's your enemy. 860 01:11:07,280 --> 01:11:10,110 If she gets us caught, she'll die. 861 01:11:10,140 --> 01:11:11,820 She has to die. 862 01:11:12,540 --> 01:11:15,180 You three are lions. 863 01:11:15,470 --> 01:11:17,010 She is after you. 864 01:11:17,420 --> 01:11:20,280 (Laughs) 865 01:11:20,520 --> 01:11:21,930 Don't waste time. 866 01:11:22,920 --> 01:11:25,340 Shoot her on sight. 867 01:11:25,620 --> 01:11:30,590 Before she gets to your neck, kill her. 868 01:11:32,470 --> 01:11:34,930 Go... very good. Go. 869 01:11:43,930 --> 01:11:45,410 The trust has become fund. 870 01:11:46,980 --> 01:11:49,980 I'll meet the minister after the teacher dies. 871 01:11:51,480 --> 01:11:53,400 I will take back the school contract. 872 01:11:54,530 --> 01:11:55,450 Understood? 873 01:11:56,300 --> 01:11:59,250 I don't give money simply for minister's elections. 874 01:12:02,400 --> 01:12:05,860 Contract is of no use if there's no murders. 875 01:12:07,410 --> 01:12:10,820 An animal costs more than a child in our village. 876 01:12:10,870 --> 01:12:13,750 Sir, 15 children have been sold from our village. 877 01:12:13,800 --> 01:12:16,840 All this is because of Raghuveer and Lakhan. 878 01:12:21,260 --> 01:12:24,000 We had taken some loan from Raghuveer. 879 01:12:25,100 --> 01:12:27,310 He snatched our cattle and land in return. 880 01:12:27,380 --> 01:12:28,960 He killed my husband too. 881 01:12:43,040 --> 01:12:43,880 I will see. 882 01:13:02,910 --> 01:13:05,800 Avdesh, what are you doing? 883 01:13:07,990 --> 01:13:09,250 Are you supporting Lakhan? 884 01:13:09,790 --> 01:13:11,690 The same Lakhan who killed your father? 885 01:13:12,220 --> 01:13:15,840 This girl, she saved your Poonam. 886 01:13:15,940 --> 01:13:17,470 Will you shoot her? 887 01:13:18,250 --> 01:13:22,440 Come on... kill me... Kill her! 888 01:13:22,720 --> 01:13:26,190 Come on, kill her! Kill me. Kill everyone in the village. 889 01:13:26,230 --> 01:13:29,780 Come on, shoot. What are you watching! Come on! 890 01:13:32,690 --> 01:13:35,050 Avdesh, Lakhan is using you. 891 01:13:35,570 --> 01:13:37,520 Surrender yourself to the police. 892 01:13:38,020 --> 01:13:40,700 Nothing will happen to you, I'll be with you... -Stay back. 893 01:14:04,110 --> 01:14:05,900 If the teacher wasn't there... 894 01:14:06,560 --> 01:14:09,040 ...Poonam wouldn't have returned. 895 01:14:12,250 --> 01:14:15,890 Scoundrel Lakhan is manipulating us. 896 01:14:16,510 --> 01:14:19,600 He killed my father, now he's become my father. 897 01:14:20,290 --> 01:14:22,220 Lakhan must be bad man of this area. 898 01:14:23,560 --> 01:14:26,830 We have killed an ant. We've killed a rat. 899 01:14:27,150 --> 01:14:28,480 We have killed a snake. 900 01:14:29,180 --> 01:14:30,530 We have killed human too. 901 01:14:31,030 --> 01:14:33,690 Now we'll kill Lakhan. -How will we kill him? 902 01:14:34,520 --> 01:14:36,830 He comes to the furnace every morning. 903 01:14:39,470 --> 01:14:41,480 Find out whose place is this. 904 01:14:41,750 --> 01:14:43,740 I have to buy it. Understood? -Okay, boss. 905 01:14:43,780 --> 01:14:46,430 There'll be a highway here... railway track here. 906 01:14:46,590 --> 01:14:47,680 The value will increase. 907 01:14:47,850 --> 01:14:48,750 (Gunshot) 908 01:14:49,090 --> 01:14:50,990 Did you hear a gunshot? -There, boss. 909 01:14:53,500 --> 01:14:56,690 Boss, where are you? -Hey! 910 01:14:56,780 --> 01:14:58,420 Why is he shouting so much? -Boss! 911 01:14:58,430 --> 01:14:59,740 Boss, where are you? 912 01:14:59,820 --> 01:15:02,420 Boss! -What's the matter? Who shot? 913 01:15:02,490 --> 01:15:03,910 Those three guys. 914 01:15:04,170 --> 01:15:06,900 Boss, those three guys killed Ravi. 915 01:15:13,450 --> 01:15:17,350 Run, boss! -Hey, start the car! 916 01:15:17,440 --> 01:15:20,540 Hey, start the car! -We'll not spare him. 917 01:15:20,620 --> 01:15:23,790 Hey, stop! Stop! -(Gunshot) 918 01:15:23,860 --> 01:15:27,500 Come on, move, move! 919 01:15:28,230 --> 01:15:29,300 (Gunshot) 920 01:15:31,570 --> 01:15:34,380 Stop! Where are you running? Stop! 921 01:15:35,250 --> 01:15:36,650 Scoundrel! 922 01:15:41,000 --> 01:15:43,580 Balkishan! -Why did this idiot come here? 923 01:15:43,710 --> 01:15:45,380 Hey Balkishan! -Oh. 924 01:15:45,820 --> 01:15:47,300 Why are you panting so much? 925 01:15:47,710 --> 01:15:51,410 (Panting) 926 01:15:52,940 --> 01:15:55,900 What's the matter? -(Panting) 927 01:15:55,970 --> 01:15:57,400 Why are you so tensed? 928 01:15:58,990 --> 01:16:02,950 I got saved. (Panting) Balkishan, I got saved. 929 01:16:03,610 --> 01:16:07,580 He shot at me. -You? Who shot at you? 930 01:16:09,960 --> 01:16:15,390 Those... (Panting) those three guys fired bullet at me. 931 01:16:15,710 --> 01:16:18,780 Those guys fired bullet at you? -Yes. (Panting) 932 01:16:19,560 --> 01:16:22,230 They were my servants, but they betrayed me. 933 01:16:23,220 --> 01:16:28,220 Now I have to escape from them in my own village. 934 01:16:28,970 --> 01:16:32,920 I have to fear them. Balkishan, do something. 935 01:16:33,170 --> 01:16:35,650 Kill them. -No, I can't. 936 01:16:36,110 --> 01:16:38,580 SP has ordered us to arrest them. 937 01:16:38,990 --> 01:16:40,550 Is SP superior than me? 938 01:16:40,630 --> 01:16:42,950 Brother, SP is superior. -Balkishan! 939 01:16:43,040 --> 01:16:45,260 I mean, even you are superior. 940 01:16:45,810 --> 01:16:50,120 Now... this police job is such. 941 01:16:50,770 --> 01:16:52,760 I will find a way. -No, no. 942 01:16:54,550 --> 01:16:55,850 You don't find a way. 943 01:16:57,600 --> 01:16:59,340 I will find a way myself. 944 01:17:00,940 --> 01:17:03,060 That teacher is acting very smart. 945 01:17:06,430 --> 01:17:09,650 Now I will act smart. 946 01:17:11,730 --> 01:17:15,700 You just sit and watch. Understood? 947 01:17:16,940 --> 01:17:19,460 You'll just watch. -Okay. 948 01:17:19,870 --> 01:17:22,400 Hey... have something cold at least. 949 01:17:24,390 --> 01:17:25,580 Oh no! 950 01:17:30,850 --> 01:17:33,050 (Bird chirping) 951 01:17:42,960 --> 01:17:44,410 Did you admit Ravi in the hospital? 952 01:17:44,690 --> 01:17:46,490 Boss, Ravi died. 953 01:17:46,560 --> 01:17:50,500 (Grunts) 954 01:17:54,310 --> 01:17:55,800 This is that teacher's doing. 955 01:17:57,600 --> 01:17:59,800 All this happened because of her. 956 01:18:01,170 --> 01:18:03,030 Bhola... -Yes, boss? 957 01:18:03,270 --> 01:18:04,210 Bhola! 958 01:18:06,360 --> 01:18:10,580 Find her... find her and get her here. 959 01:18:11,750 --> 01:18:13,820 I will show her who I am. 960 01:18:15,720 --> 01:18:18,850 Until you don't get her, I'll sit here. 961 01:18:19,330 --> 01:18:22,420 I will not move from here. Get her! -Let's go. 962 01:18:22,510 --> 01:18:25,000 I will not spare that teacher. 963 01:18:25,860 --> 01:18:32,510 "Touch the gem of education with knowledge." 964 01:18:32,590 --> 01:18:36,590 "Make our lives worth living." 965 01:18:36,670 --> 01:18:40,850 "Make our lives worth living." 966 01:18:42,760 --> 01:18:46,300 Move... -Hey, move! 967 01:18:55,900 --> 01:18:57,890 Hey, what are you doing? -Come on! 968 01:18:58,410 --> 01:19:02,500 Leave me! Leave me! -Hey, move back children! 969 01:19:02,590 --> 01:19:04,530 What are you doing? -Hey, come on! 970 01:19:04,600 --> 01:19:08,080 Move back! Come on! -Come on! 971 01:19:08,470 --> 01:19:11,690 Hey Lallan, you get teacher's car. -Leave me! 972 01:19:11,700 --> 01:19:14,130 Hey... -Leave me! 973 01:19:14,660 --> 01:19:16,590 Where are you taking me? -Hey! 974 01:19:18,340 --> 01:19:20,320 (Screaming) 975 01:19:24,910 --> 01:19:26,910 Hold her tightly. 976 01:19:27,290 --> 01:19:29,680 Shut up... -Sit quietly. 977 01:19:29,700 --> 01:19:32,590 Shut up, don't make any noise. 978 01:19:33,050 --> 01:19:35,940 You are acting very smart. -Shut up! 979 01:19:36,020 --> 01:19:38,220 Will you mess with us? -Shut up! 980 01:19:40,020 --> 01:19:42,560 Just sit quietly. 981 01:19:43,010 --> 01:19:47,350 Hold her tightly. -Hey, hold her. 982 01:19:48,750 --> 01:19:50,760 Don't make any noise. 983 01:20:08,170 --> 01:20:12,190 Greetings... teacher. -Come on, get down. 984 01:20:12,620 --> 01:20:14,620 Get her here. -Come on, move. 985 01:20:14,700 --> 01:20:17,310 Hey, come on. -Boss, here's the teacher. 986 01:20:18,230 --> 01:20:22,520 (Stretching) 987 01:20:28,770 --> 01:20:33,770 Oh city girl... have you heard that old proverb? 988 01:20:34,160 --> 01:20:39,570 You shouldn't lock horns with someone living in the same area. 989 01:20:46,070 --> 01:20:49,320 You've come to our area and sacked me from the job. 990 01:20:51,620 --> 01:20:58,340 Those three guys... who used to listen to me blindly... 991 01:20:59,090 --> 01:21:00,840 ...you turned them against me. 992 01:21:03,050 --> 01:21:06,410 You made them attack me? 993 01:21:06,870 --> 01:21:12,360 Police may be working for the public in your city. 994 01:21:14,120 --> 01:21:16,310 The law may be working for the public. 995 01:21:18,370 --> 01:21:19,330 But here... 996 01:21:22,130 --> 01:21:25,410 ...police works to protect me... 997 01:21:25,970 --> 01:21:29,550 ...and law also works to protect me. 998 01:21:30,190 --> 01:21:31,240 Understood? 999 01:21:32,300 --> 01:21:37,650 Look, no matter what I do with you here... 1000 01:21:39,170 --> 01:21:44,680 ...neither law nor the police will harm me. 1001 01:21:47,490 --> 01:21:52,170 I will harm you. 1002 01:21:53,760 --> 01:21:54,570 (Slaps) 1003 01:22:01,500 --> 01:22:04,540 This is the punishment for sacking me from the job. 1004 01:22:05,830 --> 01:22:06,530 (Slaps) 1005 01:22:09,220 --> 01:22:12,060 (Laughs) 1006 01:22:13,090 --> 01:22:16,720 This is the punishment for manipulating those three guys against me. 1007 01:22:18,420 --> 01:22:19,130 (Slaps) 1008 01:22:25,350 --> 01:22:31,150 This is the punishment for getting those three guys attack me. 1009 01:22:32,130 --> 01:22:35,640 But the real punishment begins now. 1010 01:22:38,940 --> 01:22:40,450 Bhola... -Yes, boss? 1011 01:22:42,210 --> 01:22:44,790 Remove her clothes. -Okay, boss. 1012 01:22:45,260 --> 01:22:50,420 Let me see, how salty this city girl is. -Leave me. 1013 01:22:50,880 --> 01:22:54,700 Come on, remove it. -Look, don't do anything with me. 1014 01:22:54,850 --> 01:22:57,270 It will be bad... -What bad? 1015 01:22:57,350 --> 01:22:59,160 Tell us. -Hey, come on. 1016 01:23:00,450 --> 01:23:01,860 Bhola... -Yes, boss? -Yes, boss? 1017 01:23:01,940 --> 01:23:04,510 Will you undress her when she falls unconscious? 1018 01:23:04,670 --> 01:23:06,600 Hey, remove it! -Okay, boss. 1019 01:23:06,690 --> 01:23:09,310 I want to see. 1020 01:23:09,480 --> 01:23:11,050 Boss... hey! 1021 01:23:13,230 --> 01:23:15,930 No! -We'll not spare you today. 1022 01:23:17,040 --> 01:23:18,540 (Screaming) 1023 01:23:20,160 --> 01:23:22,180 She is not letting us undress her. -Hey! 1024 01:23:22,490 --> 01:23:23,750 No! 1025 01:23:29,670 --> 01:23:31,530 No! 1026 01:23:44,820 --> 01:23:47,250 Pull it... -Hey... 1027 01:23:49,220 --> 01:23:56,950 (Panting) 1028 01:23:57,890 --> 01:24:01,980 Hey... -Tell your men to drop their guns. 1029 01:24:03,740 --> 01:24:05,540 (Panting) 1030 01:24:06,470 --> 01:24:10,250 Hey, throw the guns. 1031 01:24:10,770 --> 01:24:12,810 Come this side, all of you. 1032 01:24:12,960 --> 01:24:16,490 Come on, even you too. -Hey, come on. 1033 01:24:18,120 --> 01:24:20,950 Contractor, come out with us. You scoundrel. 1034 01:24:28,550 --> 01:24:29,910 What are you watching? Come on. 1035 01:24:31,630 --> 01:24:32,900 Teacher, you leave. 1036 01:24:39,820 --> 01:24:42,870 Hey, no one will come forward. Move back. -Move back. 1037 01:24:42,970 --> 01:24:44,790 Move back... -Move back. 1038 01:24:45,240 --> 01:24:47,490 Come on, you both go and sit. Come on. 1039 01:24:50,660 --> 01:24:53,580 Hands up... -Move back. 1040 01:24:53,780 --> 01:24:58,600 Move back... You both sit inside, hurry up, come on. 1041 01:24:59,570 --> 01:25:03,110 Hands up... Come on. 1042 01:25:06,580 --> 01:25:10,570 Scoundrel! Idiot! -He just slipped out of our hands. 1043 01:25:31,940 --> 01:25:32,750 Wear this. 1044 01:25:37,790 --> 01:25:39,220 Thank you. 1045 01:25:39,720 --> 01:25:43,050 Why thank us. It is your jacket, we're returning it to you. 1046 01:25:46,640 --> 01:25:49,330 You are looking good wearing the jacket. 1047 01:25:53,350 --> 01:25:55,330 You are really looking very pretty. 1048 01:25:55,810 --> 01:25:56,800 Really? 1049 01:25:59,080 --> 01:26:00,700 Okay, we shall leave. 1050 01:26:12,460 --> 01:26:13,280 What happened? 1051 01:26:16,490 --> 01:26:19,610 Will you leave me alone and go? 1052 01:26:20,120 --> 01:26:21,780 Further is our area. 1053 01:26:22,320 --> 01:26:24,100 No one goes there other than us. 1054 01:26:25,380 --> 01:26:27,570 I will come along with you. -Okay, let's go. 1055 01:26:27,830 --> 01:26:30,470 We are having fun sitting in your car. 1056 01:26:31,330 --> 01:26:34,110 Do this... drive faster. 1057 01:26:34,270 --> 01:26:36,240 It will be fun. -Really? 1058 01:26:36,350 --> 01:26:38,730 The road is nice ahead. -Okay, let's go. 1059 01:26:38,840 --> 01:26:42,470 "We are joyful and carefree." 1060 01:26:42,540 --> 01:26:45,990 "We are lost travelers." 1061 01:26:46,070 --> 01:26:53,400 "We endured atrocities and committed crime, Oh sir." 1062 01:26:57,140 --> 01:27:00,790 "We are joyful and carefree." 1063 01:27:00,870 --> 01:27:04,360 "We are lost travelers." 1064 01:27:04,490 --> 01:27:11,610 "We endured atrocities and committed crime, Oh sir." 1065 01:27:11,740 --> 01:27:15,130 "We don't know what's right and what's wrong." 1066 01:27:15,240 --> 01:27:18,780 "We don't know where to go." 1067 01:27:19,170 --> 01:27:26,130 "We are the king of this place, Oh sir." 1068 01:27:33,600 --> 01:27:41,830 "We are the king of this place, Oh sir." 1069 01:27:47,300 --> 01:27:48,240 (Clears throat) 1070 01:27:52,800 --> 01:27:55,310 Okay, we've reached our area. 1071 01:27:56,350 --> 01:27:58,010 You go... go. 1072 01:28:03,100 --> 01:28:06,400 I am not going anywhere. I'll stay with you... 1073 01:28:08,100 --> 01:28:09,140 ...in your area. 1074 01:28:14,450 --> 01:28:15,950 Will you do me a favor? -What? 1075 01:28:16,910 --> 01:28:18,050 Give me a gun. 1076 01:28:18,790 --> 01:28:20,530 (Laughs) 1077 01:28:20,560 --> 01:28:21,630 Why are you laughing? 1078 01:28:22,150 --> 01:28:24,910 It is not easy to fire the pistol. 1079 01:28:24,940 --> 01:28:26,910 (Laughs) 1080 01:28:27,410 --> 01:28:30,560 How do you fire? -I'll tell you. 1081 01:28:33,190 --> 01:28:33,910 (Gunshot) 1082 01:28:33,920 --> 01:28:36,550 Did you see? This is how a pistol is fired. 1083 01:28:36,790 --> 01:28:38,490 If we press the trigger... 1084 01:28:38,570 --> 01:28:41,510 ...the bullet goes inside and the brain comes out. -Brain comes out. 1085 01:28:42,130 --> 01:28:46,730 Even I want to learn. Then we all will kill Lakhan. 1086 01:28:47,180 --> 01:28:50,090 You are a woman, be under your limits. -Yes. 1087 01:28:50,660 --> 01:28:53,500 Is it? Tell me a work that woman can't do? 1088 01:28:53,670 --> 01:28:56,080 (Laughs) 1089 01:28:56,210 --> 01:28:58,120 Let's go... Let's go. 1090 01:29:08,410 --> 01:29:13,340 (Laughs) 1091 01:29:13,480 --> 01:29:15,730 Women can't do this. 1092 01:29:15,990 --> 01:29:19,460 (Laughs) 1093 01:29:20,250 --> 01:29:21,660 You all are great. 1094 01:29:22,440 --> 01:29:26,120 (Laughs) 1095 01:29:31,320 --> 01:29:35,260 (Laughs) 1096 01:29:36,210 --> 01:29:37,630 Run! -Hey! 1097 01:29:38,280 --> 01:29:39,380 Stop! 1098 01:29:40,860 --> 01:29:44,480 "This life is a boat. There's no rower." 1099 01:29:44,560 --> 01:29:48,090 "We are getting stuck." 1100 01:29:48,170 --> 01:29:55,550 "We are running a race against wind, Oh sir." 1101 01:29:59,140 --> 01:30:02,810 "This life is a boat. There's no rower." 1102 01:30:02,900 --> 01:30:06,460 "We are getting stuck." 1103 01:30:06,530 --> 01:30:13,720 "We are running a race against wind, Oh sir." 1104 01:30:13,800 --> 01:30:21,010 "Who do I complaint to? All the relationships broke." 1105 01:30:21,290 --> 01:30:28,960 "We are the punishment of this birth, Oh sir." 1106 01:30:29,070 --> 01:30:30,310 You are a nice girl. 1107 01:30:32,420 --> 01:30:35,310 If you were young, I would've married you. 1108 01:30:35,540 --> 01:30:36,880 Is it? 1109 01:30:36,960 --> 01:30:39,210 (Laughs) 1110 01:30:39,900 --> 01:30:41,270 You can marry me even now. 1111 01:30:42,050 --> 01:30:44,100 What say? Will you marry her? 1112 01:30:46,500 --> 01:30:49,550 Gorak will marry when he turns 21, right? 1113 01:30:50,810 --> 01:30:53,170 I am just 13 years old, but married. 1114 01:30:53,210 --> 01:30:55,050 (Laughs) 1115 01:30:55,290 --> 01:30:57,050 Avdesh, your marriage is wrong. 1116 01:30:58,500 --> 01:31:02,440 Guy should be 21 and girl should be 18 for marriage. 1117 01:31:07,630 --> 01:31:15,780 (Laughs) 1118 01:31:18,630 --> 01:31:19,780 You all are very nice. 1119 01:31:20,840 --> 01:31:22,260 Why did you go in the wrong path? 1120 01:31:22,740 --> 01:31:24,260 What wrong we did? 1121 01:31:24,900 --> 01:31:28,200 You murder people and ask me what wrong you did? 1122 01:31:30,170 --> 01:31:32,340 Who did we kill? Who? 1123 01:31:32,790 --> 01:31:37,560 Raghuveer thrashed my father to death. He? 1124 01:31:38,200 --> 01:31:39,120 Mahadev... 1125 01:31:39,820 --> 01:31:44,130 ...being a police inspector, he used to tease the women of our village. He? 1126 01:31:44,800 --> 01:31:48,610 Paras wanted to swindle your school money. 1127 01:31:48,650 --> 01:31:50,390 He? Did we do wrong by killing him? 1128 01:31:50,530 --> 01:31:53,530 We will kill Lakhan now. He is everyone's leader. 1129 01:31:54,550 --> 01:31:55,990 Tell me, what wrong do we do? 1130 01:31:57,600 --> 01:32:00,320 What you do is the work of the law. 1131 01:32:01,110 --> 01:32:02,110 Violence is wrong. 1132 01:32:15,660 --> 01:32:18,800 Few goons came to the school and abducted Neha. 1133 01:32:18,900 --> 01:32:20,490 In front of everyone. 1134 01:32:21,460 --> 01:32:24,520 I think it is the doing of those three guys. -Yes. 1135 01:32:24,560 --> 01:32:26,570 They would've kidnapped Ms. Neha. 1136 01:32:26,620 --> 01:32:29,220 Inspector, do something. -Yes, inspector. 1137 01:32:29,480 --> 01:32:31,670 The entire day has come to an end, but Ms. Neha has not returned. 1138 01:32:31,730 --> 01:32:33,950 Neha's car is parked near the ruins. 1139 01:32:34,020 --> 01:32:35,830 But Ms. Neha is not in it. -Yes. 1140 01:32:35,860 --> 01:32:37,270 They are children... 1141 01:32:37,400 --> 01:32:40,930 ...but remember that they can do anything with Neha. 1142 01:32:43,190 --> 01:32:45,020 They dwell in the ruins. -Yes. 1143 01:32:45,090 --> 01:32:47,750 You don't worry... Look... 1144 01:32:47,830 --> 01:32:50,860 ...I've called for special force from Betiya. 1145 01:32:51,140 --> 01:32:54,640 To nab those three guys. Had you not come, we would've gone there. 1146 01:32:56,460 --> 01:32:57,820 Hey... -Yes, sir? 1147 01:32:57,870 --> 01:32:59,890 Let's go. -Okay, sir. 1148 01:33:01,040 --> 01:33:02,470 Hey, hurry up. 1149 01:33:04,720 --> 01:33:07,220 You don't worry. Everything will be alright. 1150 01:33:07,470 --> 01:33:08,470 Police is here. 1151 01:33:16,890 --> 01:33:19,880 Did you have fun? You are very nice. 1152 01:33:55,880 --> 01:34:00,110 What is this? You abducted Neha in my presence. 1153 01:34:01,820 --> 01:34:06,000 All the villagers know that Lakhan kidnapped me and brought me to this state. 1154 01:34:06,760 --> 01:34:10,410 But you don't know... these children saved my life. 1155 01:34:11,740 --> 01:34:16,350 Okay... these villagers spread rumors. 1156 01:34:18,220 --> 01:34:21,390 But madam, we have to take them. 1157 01:34:22,710 --> 01:34:23,400 Shall we? 1158 01:34:25,860 --> 01:34:26,400 Go... 1159 01:34:26,840 --> 01:34:28,660 Come on... -I'll follow you. 1160 01:34:30,800 --> 01:34:34,170 Come on, you scoundrels. You've made my life miserable. 1161 01:34:35,970 --> 01:34:37,980 We didn't take so much time to nab a dacoit... 1162 01:34:38,050 --> 01:34:39,430 ...the time we took to look for you. 1163 01:34:40,520 --> 01:34:43,360 Senior officers have made our lives miserable. 1164 01:34:44,520 --> 01:34:47,360 You were playing hide and seek with us. -Let's go. 1165 01:34:47,460 --> 01:34:49,000 Let's go... -You were playing peek-a-boo with us. 1166 01:34:49,090 --> 01:34:52,840 We'll show you in the police station what punishment you get for carrying a pistol. 1167 01:34:52,910 --> 01:34:56,000 Come on, sit inside... or I'll thrash you. 1168 01:34:56,090 --> 01:34:57,650 Sit inside. Come on. -Yes. 1169 01:34:58,730 --> 01:34:59,940 Come on, drive. 1170 01:35:12,550 --> 01:35:16,620 Come on, come on. Sit there! 1171 01:35:24,770 --> 01:35:27,660 You made us run after you so much. You killed Mahadev. 1172 01:35:30,650 --> 01:35:32,720 What do you think of yourself? 1173 01:35:34,220 --> 01:35:37,410 How dare you stare at me? 1174 01:35:37,570 --> 01:35:40,230 Hey, why are you hitting him? 1175 01:35:41,820 --> 01:35:44,160 I am not hitting him. 1176 01:35:47,070 --> 01:35:52,130 Tell her... I was just... why will I hit them? 1177 01:35:53,840 --> 01:35:58,660 Look, Lakhan did whatever he wanted to do with me. 1178 01:36:03,340 --> 01:36:05,070 These three children are with you. 1179 01:36:05,730 --> 01:36:07,910 They'll tell you. Ask them... 1180 01:36:08,440 --> 01:36:12,120 ...who gave pistol in their hands and told them to murder? 1181 01:36:12,870 --> 01:36:15,740 Then I'll see how Lakhan escapes from the law. 1182 01:36:16,090 --> 01:36:18,440 How long will he escape? -I'll write a FIR. 1183 01:36:18,630 --> 01:36:21,090 I will make a dairy, then I'll see how Mr. Lakhan... 1184 01:36:21,490 --> 01:36:23,220 How long can Lakhan escape? 1185 01:36:23,260 --> 01:36:25,500 He has ruined the peace of the village. 1186 01:36:25,940 --> 01:36:28,920 His future generations will directly go to jail. 1187 01:36:29,050 --> 01:36:30,930 His hooliganism is too much. 1188 01:36:31,270 --> 01:36:34,950 Ms. Neha, I am with you. I am with you. 1189 01:36:35,590 --> 01:36:36,150 Hello sir... 1190 01:36:36,270 --> 01:36:37,890 Ms. Neha... -Yes. 1191 01:36:38,370 --> 01:36:41,410 Yes... three guys are in the police custody. 1192 01:36:41,850 --> 01:36:43,050 I want to meet you. 1193 01:36:45,100 --> 01:36:45,880 Yes. 1194 01:36:47,960 --> 01:36:49,060 Yes, sir. 1195 01:36:50,020 --> 01:36:52,500 Who are you calling? 1196 01:36:53,310 --> 01:36:53,960 Dm. 1197 01:36:55,240 --> 01:36:56,330 He has called me. 1198 01:36:56,920 --> 01:37:00,860 He wants you to enquire the children by tonight. 1199 01:37:01,820 --> 01:37:03,670 We'll have to take them to the juvenile home tomorrow morning. 1200 01:37:03,760 --> 01:37:05,240 (Laughs) 1201 01:37:06,770 --> 01:37:09,910 Ms. Neha, you are great. 1202 01:37:10,620 --> 01:37:12,310 You called the DM directly. 1203 01:37:12,890 --> 01:37:15,850 I had known that you are influential. 1204 01:37:16,270 --> 01:37:20,410 Does anyone come to this jungle from so far to build a school? 1205 01:37:20,610 --> 01:37:23,290 You will put an end to Lakhan's chaos. 1206 01:37:29,990 --> 01:37:32,200 Look, I have to go. 1207 01:37:33,800 --> 01:37:34,990 But I'll return tomorrow morning. 1208 01:37:36,640 --> 01:37:38,490 I will take you three along with me. 1209 01:37:40,730 --> 01:37:42,720 Okay? -Okay. 1210 01:37:44,860 --> 01:37:45,870 Take care of yourself. 1211 01:37:56,960 --> 01:37:57,970 Dm... 1212 01:38:00,720 --> 01:38:04,010 Didn't I tell you that one day they'll find the right path? 1213 01:38:05,830 --> 01:38:07,900 Look, they are in front of you. 1214 01:39:19,270 --> 01:39:22,270 Ms. Neha, you did the right thing by getting those three arrested. 1215 01:39:23,350 --> 01:39:26,300 I've told SP, Lakhan will be arrested tonight. 1216 01:39:26,700 --> 01:39:30,910 SP was apologizing for whatever Lakhan and his men did with you. 1217 01:39:32,590 --> 01:39:33,810 Now you go and relax. 1218 01:39:35,260 --> 01:39:40,810 (Keyboard clacking) 1219 01:39:53,920 --> 01:39:55,420 (Sighs) 1220 01:40:00,590 --> 01:40:07,740 (Phone ringing) 1221 01:40:08,280 --> 01:40:08,920 Hello? 1222 01:40:11,030 --> 01:40:11,660 Yes, sir. 1223 01:40:13,140 --> 01:40:13,850 Yes, sir. 1224 01:40:15,170 --> 01:40:15,830 Okay. 1225 01:40:17,120 --> 01:40:18,600 Yes, sir. Goodbye, sir. 1226 01:40:19,900 --> 01:40:20,650 Mishra... 1227 01:40:22,580 --> 01:40:23,680 Yes, sir? -Get the jeep. 1228 01:40:24,660 --> 01:40:28,140 SP had called. We have to shift them to Betiya. 1229 01:40:28,420 --> 01:40:29,590 Okay, sir. -Go. 1230 01:40:40,210 --> 01:40:41,400 You don't worry. 1231 01:40:42,230 --> 01:40:43,550 Everything will be alright now. 1232 01:40:44,180 --> 01:40:45,310 SP had called. 1233 01:40:46,250 --> 01:40:49,260 We have to take them to Betiya, to Ms. Neha. 1234 01:40:52,290 --> 01:40:54,790 Wake him up. Wake up... -Hey, Gorak. 1235 01:40:55,340 --> 01:40:57,830 Hari, Gorak... -Hey, wake up. 1236 01:41:00,230 --> 01:41:02,230 Ms. Neha has called. -Come on. 1237 01:41:03,880 --> 01:41:06,180 You take rest. You've been up all night. 1238 01:41:06,450 --> 01:41:08,690 You don't worry. We are here. 1239 01:41:09,340 --> 01:41:11,260 Come on. Let's go. 1240 01:41:14,490 --> 01:41:19,040 Will you sit here? Go home, we'll talk tomorrow. Didn't you hear me? 1241 01:41:38,710 --> 01:41:41,980 (Yawning) 1242 01:42:06,480 --> 01:42:09,220 Get down... go and freshen up. Come on. 1243 01:42:42,270 --> 01:42:45,020 (Gunshot) -(Groans) 1244 01:43:03,840 --> 01:43:07,120 Mishra, make a case of encounter. -Okay, sir. 1245 01:43:08,900 --> 01:43:10,580 They were running after firing a bullet at you. 1246 01:43:12,360 --> 01:43:14,990 (Gunshot) -(Groans) 1247 01:43:20,520 --> 01:43:21,600 Hello? 1248 01:43:23,270 --> 01:43:24,510 Sir, the work is done. 1249 01:43:31,390 --> 01:43:33,570 (Yawning) 1250 01:43:38,250 --> 01:43:42,030 Boss, police killed those three guys. 1251 01:43:42,160 --> 01:43:44,610 Their bodies are at the well. 1252 01:43:45,110 --> 01:43:48,700 (Laughs) 1253 01:43:48,990 --> 01:43:51,460 I was on phone all night. 1254 01:43:52,570 --> 01:43:56,300 Until I don't see their dead bodies... 1255 01:43:56,860 --> 01:43:58,310 ...I won't get peace. 1256 01:43:59,590 --> 01:44:00,320 Let's go. 1257 01:45:15,870 --> 01:45:17,490 She is here. -(Car door closes) 1258 01:45:17,610 --> 01:45:19,800 Did you see the consequences of doing hooliganism? 1259 01:45:22,890 --> 01:45:23,760 (Spitting) 1260 01:45:24,400 --> 01:45:26,930 If you pick up a pistol, you'll die from one. 1261 01:45:28,400 --> 01:45:29,840 So, don't do crime. 1262 01:45:31,130 --> 01:45:33,820 Live respectable life, understood? 1263 01:45:34,520 --> 01:45:35,870 Yes, sir. 1264 01:45:42,150 --> 01:45:50,820 "They didn't grow up, but had pistols in their hands." 1265 01:45:53,180 --> 01:46:01,740 "They left the house and wandered in the jungle." 1266 01:46:04,220 --> 01:46:11,500 "Get back the childhood, Oh sir." 1267 01:46:11,570 --> 01:46:18,760 "Oh sir, put us to sleep in mother's drape." 1268 01:46:18,950 --> 01:46:27,430 "Oh sir, sing us a lullaby." 1269 01:46:29,840 --> 01:46:38,900 "Oh sir, please don't leave us." 1270 01:46:40,890 --> 01:46:48,860 "Oh sir, take us to the stars." 1271 01:46:50,610 --> 01:47:01,190 "Oh sir, make us float in the river Ganges." 1272 01:47:01,450 --> 01:47:12,950 "Oh sir, make us float in the river Ganges." 1273 01:47:33,420 --> 01:47:35,570 (Laughs) 1274 01:47:35,640 --> 01:47:36,960 They died. 1275 01:47:37,130 --> 01:47:40,040 (Laughs) 1276 01:47:40,320 --> 01:47:42,060 They were after my life. 1277 01:47:43,920 --> 01:47:46,030 Look now, they three are lying dead on the ground. 1278 01:47:46,050 --> 01:47:50,320 (Laughs) 1279 01:47:51,380 --> 01:47:52,860 I am the God here. 1280 01:47:56,570 --> 01:47:58,780 One who worships me, will live. 1281 01:48:01,100 --> 01:48:06,310 The one who messes with me will meet the same fate as these three guys. 1282 01:48:07,420 --> 01:48:08,740 Did everyone understand? 1283 01:48:11,430 --> 01:48:13,400 They messed with Lakhan. 1284 01:48:13,950 --> 01:48:17,440 They shout at Lakhan? 1285 01:48:18,100 --> 01:48:20,710 Will you attack Lakhan! You! 1286 01:48:22,040 --> 01:48:23,470 (Laughs) 1287 01:48:27,230 --> 01:48:30,060 Hey, put it down... put it down. 1288 01:48:30,770 --> 01:48:31,870 Hey, put it down. 1289 01:48:38,030 --> 01:48:39,850 Hey, stop them. 1290 01:48:40,350 --> 01:48:42,780 Hey, where are they running? 1291 01:49:16,530 --> 01:49:19,130 (Gunshot) -(Groans) 1292 01:49:41,550 --> 01:49:45,370 (Neha)'A big demon of this small place is lying dead on the ground.' 1293 01:49:45,610 --> 01:49:47,580 'I have pistol in my hands.' 1294 01:49:48,220 --> 01:49:52,070 'But I am happy that life of two kids got saved because of me.' 1295 01:49:52,890 --> 01:49:55,970 'Even you would've seen such a kid around you... 1296 01:49:56,220 --> 01:49:59,020 ...who is being abused in some or other way.' 1297 01:49:59,170 --> 01:50:01,740 'If you support any such kid... 1298 01:50:01,930 --> 01:50:04,400 ...I'll think that my hard work was successful.' 1299 01:50:04,690 --> 01:50:08,330 'My fight will continue even after getting released from jail.' 1300 01:50:08,410 --> 01:50:14,960 "Touch the gem of education with knowledge." 1301 01:50:15,050 --> 01:50:19,230 "Make our lives worth living." 1302 01:50:19,310 --> 01:50:23,550 "Make our lives worth living." 1303 01:50:23,620 --> 01:50:26,810 "Make our lives worth living." 1304 01:50:27,860 --> 01:50:31,490 "Make our lives worth living... 1305 01:50:31,570 --> 01:50:35,420 ...by giving education." 1306 01:50:36,440 --> 01:50:42,940 "Touch the gem of education with knowledge." 1307 01:50:43,020 --> 01:50:49,440 "Touch the gem of education with knowledge." 1308 01:50:49,510 --> 01:50:53,790 "Make our lives worth living." 1309 01:50:53,870 --> 01:50:57,940 "Make our lives worth living." 1310 01:50:58,170 --> 01:51:02,400 "Make our lives worth living." 1311 01:51:02,480 --> 01:51:06,040 "Make our lives worth living... 1312 01:51:06,120 --> 01:51:09,560 ...by giving education." 1313 01:51:11,230 --> 01:51:17,610 "Touch the gem of education with knowledge." 1314 01:51:17,690 --> 01:51:20,750 "Make our lives worth living." 1315 01:51:21,990 --> 01:51:26,160 "Make our lives worth living." 1316 01:51:26,240 --> 01:51:29,440 "Make our lives worth living." 1317 01:51:30,650 --> 01:51:34,190 "Make our lives worth living... 1318 01:51:34,280 --> 01:51:37,340 ...by giving education." 1319 01:51:39,170 --> 01:51:45,950 "Touch the gem of education with knowledge." 1320 01:51:58,610 --> 01:52:04,950 "Adorn your life in such a way... 1321 01:52:05,080 --> 01:52:11,530 ...that you make it like a sun in the sky." 1322 01:52:11,610 --> 01:52:18,070 "Don't get distracted from your karma." 1323 01:52:18,150 --> 01:52:24,770 "Don't get distracted from your karma." 1324 01:52:26,750 --> 01:52:33,300 "Touch the gem of education with knowledge." 1325 01:52:33,380 --> 01:52:37,480 "Make our lives worth living." 1326 01:52:37,570 --> 01:52:41,750 "Make our lives worth living." 1327 01:52:41,820 --> 01:52:46,050 "Make our lives worth living." 1328 01:52:56,980 --> 01:53:03,240 "Touch the darkness of illiteracy." 1329 01:53:03,320 --> 01:53:09,910 "There's a new star in the sky every night." 1330 01:53:09,990 --> 01:53:16,380 "Drive away the darkness with brightness of education." 1331 01:53:16,450 --> 01:53:22,890 "No matter where you go, there'll be a new morning." 1332 01:53:22,970 --> 01:53:29,140 "You repay the debt of the earth with pride." 1333 01:53:29,400 --> 01:53:32,290 "You repay the debt of the earth..." 97133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.