All language subtitles for Black.Sabbath.The.End.Of.The.End.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,091 --> 00:00:18,876 A cidade de Birmingham é o coração do ferro britânico. 2 00:00:18,900 --> 00:00:21,033 A fundição do mundo. 3 00:00:30,054 --> 00:00:33,954 Aqui em 1968 o Black Sabbath é forjado. 4 00:00:39,820 --> 00:00:42,687 O Sabbath ficou conhecido como os criadores do Heavy Metal. 5 00:00:42,688 --> 00:00:45,304 Gerando um movimento global. 6 00:00:45,305 --> 00:00:47,554 A música no mundo mudou para sempre. 7 00:00:55,269 --> 00:00:58,969 O Black Sabbath continua a definir o Heavy Metal 8 00:00:58,970 --> 00:01:01,954 mesmo após mais de quatro décadas. 9 00:01:12,227 --> 00:01:15,782 2015: a banda anuncia sua última turnê mundial. 10 00:01:15,783 --> 00:01:18,824 ESTE É O FIM. 11 00:01:24,955 --> 00:01:27,508 A turnê termina em Birmingham. 12 00:01:27,537 --> 00:01:30,693 O show final foi marcado para 04/02/2017. 13 00:01:50,250 --> 00:01:52,792 Desde que cheguei neste prédio hoje, 14 00:01:52,827 --> 00:01:55,000 já estive feliz, já estive bem disposto, 15 00:01:55,035 --> 00:01:57,625 minhas emoções estão por aí em todo o lugar. 16 00:01:57,660 --> 00:01:58,834 É estranho. 17 00:02:00,375 --> 00:02:02,208 Vamos ver o que acontece. 18 00:02:03,959 --> 00:02:06,250 Vai ser bem estranho, eu acho. 19 00:02:08,166 --> 00:02:09,875 Na verdade não sei como me sinto. 20 00:02:10,625 --> 00:02:12,757 Vai ser muito triste, 21 00:02:12,792 --> 00:02:15,667 mas ao mesmo tempo vai ser alegre. 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,959 Na verdade não sei o que esperar. 23 00:02:22,583 --> 00:02:25,256 Me dá um frio na barriga. 24 00:02:25,291 --> 00:02:28,333 É como se eu estivesse condenado à morte ou coisa do tipo. 25 00:02:28,368 --> 00:02:31,375 Como se algo terrível estivesse prestes a acontecer. 26 00:02:33,625 --> 00:02:36,215 A sensação de saber que 27 00:02:36,250 --> 00:02:38,709 não vamos tocar estas músicas novamente. 28 00:02:41,166 --> 00:02:45,536 Temos que oferecer ao público o melhor show 29 00:02:45,537 --> 00:02:48,450 que eles já viram do Sabbath. 30 00:02:50,709 --> 00:02:52,542 Definitivamente é isso. 31 00:02:54,500 --> 00:02:57,333 Um dos maiores orgulhos que tenho dentro de mim 32 00:02:57,368 --> 00:03:00,125 é o fato do Black Sabbath não ter sido uma banda criada 33 00:03:00,160 --> 00:03:02,632 por algum grande magnata. 34 00:03:02,667 --> 00:03:06,027 Éramos quatro caras... tínhamos um sonho... 35 00:03:06,030 --> 00:03:08,875 E se tornou verdade, muito além de nossas expectativas. 36 00:03:10,333 --> 00:03:11,709 Nós somos o "Black Sabbath". 37 00:03:13,312 --> 00:03:17,292 Postmaster, \m/ ORGULHOSAMENTE APRESENTA \m/ 38 00:03:17,362 --> 00:03:19,582 BLACK SABBATH "THE END OF THE END" 39 00:03:46,583 --> 00:03:49,834 Parecia certo começar com "Black Sabbath". 40 00:03:49,869 --> 00:03:51,041 Mais alto! 41 00:03:55,083 --> 00:03:57,006 Imediatamente você se sente lá, digo... 42 00:03:57,041 --> 00:04:00,250 Os fãs, você sabe, adoram esta música. 43 00:04:03,959 --> 00:04:07,173 O que é isso 44 00:04:07,208 --> 00:04:11,041 que se levanta a minha frente? 45 00:04:20,250 --> 00:04:22,131 Um vulto preto 46 00:04:22,166 --> 00:04:26,250 que aponta para mim. 47 00:04:36,834 --> 00:04:40,083 Viro rapidamente, 48 00:04:40,118 --> 00:04:43,333 e começo a correr. 49 00:04:53,166 --> 00:04:59,917 Descobri que sou o escolhido. 50 00:05:02,959 --> 00:05:04,375 Oh não! 51 00:05:59,166 --> 00:06:01,834 Uma grande figura negra 52 00:06:01,869 --> 00:06:06,125 com olhos de fogo. 53 00:06:15,000 --> 00:06:18,166 Dizendo às pessoas... 54 00:06:18,201 --> 00:06:21,333 seus desejos. 55 00:06:30,875 --> 00:06:35,396 Satã está sentado lá... 56 00:06:35,397 --> 00:06:37,917 ele está sorrindo. 57 00:06:47,591 --> 00:06:50,249 Observem aquelas chamas 58 00:06:50,284 --> 00:06:54,208 crescendo cada vez mais. 59 00:06:56,417 --> 00:06:59,750 Oh não, não, por favor Deus me ajude! 60 00:07:12,000 --> 00:07:13,625 COMO FOI TOCAR "BLACK SABBATH" PELA PRIMEIRA VEZ? 61 00:07:13,660 --> 00:07:16,382 Foi no Pokey Hole em Lichfield. 62 00:07:16,417 --> 00:07:18,924 Conhecido como Pokey Hole Club. 63 00:07:18,959 --> 00:07:22,632 Escrevi "Black Sabbath" em um ensaio pela manhã. 64 00:07:22,667 --> 00:07:26,417 Tony veio com aquele riff clássico maravilhoso... 65 00:07:29,166 --> 00:07:31,715 E ele ficou tipo... "Oh, isso aí". 66 00:07:31,750 --> 00:07:35,048 Você sabe instintivamente quando tem algo bom. 67 00:07:35,083 --> 00:07:38,382 Normalmente usávamos a progressão Blues de doze compassos. 68 00:07:38,417 --> 00:07:40,750 Só encaixamos a nova música naquilo que fazíamos. 69 00:07:40,785 --> 00:07:43,667 Quando apresentamos, o lugar inteiro foi à loucura. 70 00:07:51,041 --> 00:07:54,917 Esse é o fim, meu amigo? 71 00:07:56,291 --> 00:07:58,173 Vamos lá! 72 00:07:58,208 --> 00:08:02,166 Satã está vindo lá na curva. 73 00:08:05,500 --> 00:08:09,792 As pessoas correm pois estão assustadas. 74 00:08:12,792 --> 00:08:17,166 Pessoal, é melhor correr e tomar cuidado! 75 00:08:17,201 --> 00:08:20,083 Não, não, não! 76 00:08:23,208 --> 00:08:25,041 Deixem eu ver suas mãos! 77 00:08:32,083 --> 00:08:33,625 Vamos lá! 78 00:09:02,125 --> 00:09:03,542 Obrigado. 79 00:09:16,417 --> 00:09:17,750 Me mostrem! 80 00:09:44,250 --> 00:09:46,417 Mostrem as mãos, vamos lá! 81 00:09:51,375 --> 00:09:53,709 Deus abençoe todos vocês! 82 00:10:09,208 --> 00:10:10,542 Como vocês estão? 83 00:10:12,917 --> 00:10:15,590 Bem, este é o último show do Black Sabbath. 84 00:10:15,625 --> 00:10:17,965 Esperamos que tenham gostado de nós todos estes anos. 85 00:10:18,000 --> 00:10:20,834 Eu acho que sim, ou não teriam vindo hoje à noite. 86 00:10:20,869 --> 00:10:22,184 Vou dizer a vocês uma coisa, 87 00:10:22,219 --> 00:10:23,984 que jornada tivemos até aqui, caras. 88 00:10:24,019 --> 00:10:25,715 Incrível pra caralho! 89 00:10:25,750 --> 00:10:30,333 Começamos em 1968, agora estamos em 2017. 90 00:10:30,368 --> 00:10:32,375 Nem acredito numa porra dessas, caras. 91 00:10:46,458 --> 00:10:48,732 O Black Sabbath, desde o dia um, 92 00:10:48,733 --> 00:10:50,792 sempre esteve em minha vida 93 00:10:50,827 --> 00:10:53,625 e eu vivi cada aspecto disto. 94 00:10:56,500 --> 00:10:59,298 Eu lembro de tocar no pub "The Crown" 95 00:10:59,333 --> 00:11:03,125 e eu pensava... "Bem, isso é bom por alguns anos". 96 00:11:03,160 --> 00:11:05,006 "Tomar algumas cervejas, fazer uma jam". 97 00:11:05,041 --> 00:11:08,490 E isso foi o início da mais incrível aventura 98 00:11:08,491 --> 00:11:10,215 que eu poderia pensar. 99 00:11:10,250 --> 00:11:12,359 É como ser posto em um barril 100 00:11:12,394 --> 00:11:14,799 e descer rolando da maior montanha que exista. 101 00:11:14,834 --> 00:11:18,625 E você sai, e está tipo... 49 anos mais velho. 102 00:11:18,660 --> 00:11:20,215 É surpreendente. 103 00:11:20,250 --> 00:11:23,000 Não pensamos que duraria mais que 3 ou 4 anos. 104 00:11:23,035 --> 00:11:25,590 E lá se vão quase 50 anos. 105 00:11:25,625 --> 00:11:27,772 Bem... até nossas famílias pensaram 106 00:11:27,773 --> 00:11:30,041 que estávamos perdendo nosso tempo. 107 00:11:31,667 --> 00:11:33,750 Sempre fomos isto, eu me lembro, desde o primeiro dia. 108 00:11:33,785 --> 00:11:36,173 Estávamos diante de um grande desafio. 109 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 Abrir caminho para nossa música. 110 00:11:38,035 --> 00:11:39,667 - Verdade. - E tem sido assim 111 00:11:39,702 --> 00:11:41,590 ao longo de toda trajetória. 112 00:11:41,625 --> 00:11:45,000 Foram 7 audições para conseguirmos um contrato de gravação. 113 00:11:45,035 --> 00:11:47,458 Um dos caras nos mandou embora, 114 00:11:47,493 --> 00:11:49,636 para aprender a tocar nossos instrumentos 115 00:11:49,637 --> 00:11:51,166 e escrever músicas respeitáveis. 116 00:11:51,201 --> 00:11:54,715 E isso foi tipo... foi como... "Obrigado", sabe... 117 00:11:54,750 --> 00:11:57,091 E só tem uns 10 anos que entramos 118 00:11:57,092 --> 00:11:59,041 no Rock & Roll Hall of Fame. 119 00:11:59,076 --> 00:12:01,090 Porque as pessoas, sabe... 120 00:12:01,125 --> 00:12:04,779 não querem nos reconhecer pelo que de fato somos. 121 00:12:04,799 --> 00:12:06,834 Sobre o Rock & Roll Hall of Fame, eu vou...tipo... 122 00:12:06,869 --> 00:12:09,375 Não me coloquem, tô me lixando. 123 00:12:09,410 --> 00:12:11,882 Porque são os fãs que importam pra mim. 124 00:12:11,917 --> 00:12:14,166 Eles compram os álbuns, eles compram os produtos. 125 00:12:21,041 --> 00:12:23,291 Essa é uma música chamada "Fairies Wear Boots". 126 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 Vamos! 127 00:13:46,458 --> 00:13:49,000 Todo mundo, vamos lá! 128 00:14:03,166 --> 00:14:06,917 Estava indo pra casa, ontem tarde da noite. 129 00:14:09,166 --> 00:14:13,709 De repente levei um susto. 130 00:14:15,667 --> 00:14:20,208 Sim, eu olhei pela janela, e fiquei espantado com o que vi. 131 00:14:23,125 --> 00:14:26,625 Fadas de botas estavam dançando com um anão. 132 00:14:27,333 --> 00:14:28,625 Tudo bem! 133 00:14:35,667 --> 00:14:40,375 Fadas usam botas e você tem que acreditar em mim. 134 00:14:42,709 --> 00:14:47,250 Sim eu vi isto, eu vi, não é mentira. 135 00:14:49,208 --> 00:14:53,750 Sim. Fadas usam botas e você tem que acreditar em mim. 136 00:14:56,542 --> 00:15:00,250 Eu vi isto, eu vi isto com meus próprios olhos. 137 00:15:00,959 --> 00:15:02,166 Vamos lá! 138 00:15:08,208 --> 00:15:09,458 Amo vocês! 139 00:15:11,250 --> 00:15:13,896 A turnê tem sido brilhante, toda a turnê. 140 00:15:13,931 --> 00:15:16,507 Todos esses países em que tocamos... 141 00:15:16,542 --> 00:15:18,542 QUANTOS SHOWS ACHA QUE FIZERAM? 142 00:15:19,083 --> 00:15:21,583 - Um monte. - Mais que 12. 143 00:15:25,125 --> 00:15:28,312 A turnê do álbum "13" 144 00:15:28,347 --> 00:15:31,465 seria a última que faríamos, 145 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 mas aí, após alguns meses, pensamos... 146 00:15:34,535 --> 00:15:37,500 vamos fazer uma última turnê adequada. 147 00:15:40,875 --> 00:15:42,000 Vamos lá! 148 00:15:51,583 --> 00:15:55,250 Finalizar em Birmingham, foi fantástico. 149 00:15:55,285 --> 00:15:58,101 Onde começamos a coisa, 150 00:15:58,136 --> 00:16:00,917 e onde terminamos. 151 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Não sei se tenho um sotaque brilhante ou não, 152 00:16:07,243 --> 00:16:09,038 mas é só eu cruzar a fronteira 153 00:16:09,039 --> 00:16:11,734 e sou de Birmingham de novo. 154 00:16:11,769 --> 00:16:13,166 "Não é?" 155 00:16:18,083 --> 00:16:21,548 Este é nosso lar, onde todos nascemos. 156 00:16:21,583 --> 00:16:23,757 Então isto torna especial pra gente. 157 00:16:23,792 --> 00:16:28,291 Todo sábado, eu ouvia os berros da multidão no Villa Park. 158 00:16:28,326 --> 00:16:31,583 Até eu ter idade suficiente para ir e vê-los. 159 00:16:37,125 --> 00:16:39,458 ENTÃO, QUAL O MAIS IMPORTANTE? SABBATH OU O ASTON VILLA? 160 00:16:39,959 --> 00:16:41,667 O Aston Villa, claro. 161 00:16:43,500 --> 00:16:45,840 Está no sangue, não é? 162 00:16:45,875 --> 00:16:47,799 Birmingham realmente apoiou 163 00:16:47,834 --> 00:16:49,333 o Black Sabbath nos últimos anos 164 00:16:49,368 --> 00:16:52,434 com o "Home of Metal (Museu)" dedicado a nós 165 00:16:52,469 --> 00:16:55,465 e nossa estrela na Calçada da Fama. 166 00:16:55,500 --> 00:16:57,465 Coisas assim, você sabe. 167 00:16:57,500 --> 00:16:59,229 A gente sabia que ele pegava o bonde... 168 00:16:59,264 --> 00:17:00,959 - VOCÊ PEGAVA O BONDE? - É, havia, tipo, um letreiro, 169 00:17:00,994 --> 00:17:02,215 que era enorme, 170 00:17:02,250 --> 00:17:05,750 naquele bonde pesado, e eu tipo... "Que legal." 171 00:17:07,333 --> 00:17:09,667 A garota que morava na minha casa negociava o meu quarto 172 00:17:09,702 --> 00:17:12,131 por 450 libras por noite, se quisesse ficar no quarto. 173 00:17:12,166 --> 00:17:14,284 Era um quarto minúsculo numa casa de merda, 174 00:17:14,285 --> 00:17:15,583 não maior que meu quintal. 175 00:17:15,618 --> 00:17:18,166 É onde ele fica quando vem a Birmingham. 176 00:17:24,375 --> 00:17:26,500 Vamos lá todo mundo! 177 00:18:04,208 --> 00:18:05,917 Obrigado! 178 00:18:17,417 --> 00:18:18,750 Como vocês estão? 179 00:18:20,750 --> 00:18:23,690 Essa é uma música chamada "Under the Sun". 180 00:18:23,691 --> 00:18:24,700 Obrigado. 181 00:19:09,458 --> 00:19:11,772 Bem, eu não quero nenhum demônio 182 00:19:11,773 --> 00:19:14,375 para me explicar do que se trata. 183 00:19:17,417 --> 00:19:19,833 Nenhum bruxo negro me dizendo 184 00:19:19,834 --> 00:19:22,000 Para expulsar minha alma. 185 00:19:24,083 --> 00:19:26,516 Não acredito na violência. 186 00:19:26,517 --> 00:19:29,417 Eu nem mesmo acredito na paz. 187 00:19:32,166 --> 00:19:37,083 Eu abri a porta e minha mente foi libertada. 188 00:19:49,542 --> 00:19:52,416 As músicas que estamos tocando nesta turnê 189 00:19:52,451 --> 00:19:55,256 tem sido basicamente as clássicas. 190 00:19:55,291 --> 00:19:57,512 Essa é a formação clássica, 191 00:19:57,547 --> 00:19:59,734 então tocamos as músicas clássicas. 192 00:19:59,834 --> 00:20:01,661 O que podemos fazer é continuar 193 00:20:01,662 --> 00:20:04,131 e tocar o que achamos que querem ouvir. 194 00:20:04,166 --> 00:20:06,875 E, assim... depois de todos esses anos, 195 00:20:06,910 --> 00:20:10,090 eu acho que conhecemos nosso público, não é? 196 00:20:10,125 --> 00:20:11,715 Sempre haverá pessoas dizendo, 197 00:20:11,750 --> 00:20:14,229 "Por que não tocam essa?" ou "Por que não tocam aquela?" 198 00:20:14,264 --> 00:20:17,236 E... "Por que ainda tocam Iron Man?" 199 00:20:17,271 --> 00:20:20,173 Mas se não tocamos "Iron Man", pode esquecer... 200 00:20:20,208 --> 00:20:21,989 Tem que tocar, porque senão as pessoas 201 00:20:21,990 --> 00:20:23,208 vão se sentir enganadas. 202 00:20:25,709 --> 00:20:28,000 Vamos com tudo agora... Vamos lá! 203 00:20:37,834 --> 00:20:40,117 Cada dia simplesmente vai e volta. 204 00:20:40,118 --> 00:20:42,083 A vida é uma grande overdose. 205 00:20:42,118 --> 00:20:44,262 As pessoas tentam me arruinar 206 00:20:44,263 --> 00:20:46,875 e parece que não consigo eliminá-las. 207 00:21:01,875 --> 00:21:04,169 As pessoas andam em seu ritmo real. 208 00:21:04,170 --> 00:21:06,896 Continuam a competir sua corrida de ratos. 209 00:21:06,931 --> 00:21:09,040 A aposta subiu uma vez por semana 210 00:21:09,041 --> 00:21:11,917 no seu mundo de faz-de-conta. 211 00:21:21,417 --> 00:21:22,542 Vamos! 212 00:21:50,083 --> 00:21:52,048 Então acredite no que eu te digo. 213 00:21:52,083 --> 00:21:55,279 É o único jeito de lutar no final. 214 00:21:57,514 --> 00:21:59,441 Apenas acredite em você. 215 00:21:59,442 --> 00:22:02,875 Você sabe que realmente não precisaria ter que fingir. 216 00:22:05,166 --> 00:22:06,914 Não deixe aquelas pessoas vazias 217 00:22:06,915 --> 00:22:10,875 tentar interferir em sua mente. 218 00:22:13,083 --> 00:22:18,333 Apenas viva sua vida. E deixe todos eles para trás. 219 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 Não sou um vocalista tão bom quanto sou como frontman. 220 00:22:56,625 --> 00:22:59,125 Eu nunca poderia segurar um emprego. 221 00:22:59,160 --> 00:23:01,000 Nasci para fazer isto. 222 00:23:02,625 --> 00:23:05,799 Eu gosto de entusiasmar a multidão. 223 00:23:05,834 --> 00:23:09,458 Quero ver as pessoas pulando na plateia. 224 00:23:09,493 --> 00:23:11,674 Isso me dá tesão. 225 00:23:11,709 --> 00:23:13,792 Certamente eu vou sentir falta 226 00:23:13,827 --> 00:23:15,840 de estar no palco com esses caras, 227 00:23:15,875 --> 00:23:19,625 e olhar para os fãs, porque isto é algo a se ver. 228 00:23:19,660 --> 00:23:20,959 Não há nada como isto. 229 00:23:21,875 --> 00:23:24,590 É fantástico. 230 00:23:24,625 --> 00:23:28,437 Isto é outra coisa triste de chegarmos ao fim... 231 00:23:28,472 --> 00:23:33,660 a quantidade de pessoas que entraram em contato conosco 232 00:23:33,665 --> 00:23:34,917 via "Facebook" e etc. 233 00:23:36,500 --> 00:23:39,340 É a vida delas tanto quanto a minha, 234 00:23:39,375 --> 00:23:43,083 e viveram o mesmo tipo de coisa, como eu. 235 00:23:43,750 --> 00:23:45,417 Isso é brilhante. 236 00:23:45,452 --> 00:23:47,686 Saber que nessa trajetória você 237 00:23:47,687 --> 00:23:49,632 tocou a vida das pessoas... 238 00:23:49,667 --> 00:23:51,834 Elas são parte disto. 239 00:24:03,166 --> 00:24:05,041 Obrigado! 240 00:24:15,374 --> 00:24:18,744 07 FEV 2017. TRÊS DIAS APÓS O ÚLTIMO SHOW 241 00:24:18,745 --> 00:24:21,874 A BANDA MARCOU UM ENCONTRO NO ESTÚDIO. 242 00:24:23,875 --> 00:24:27,500 Para finalizar tudo do último show, e todos desaparecerem, 243 00:24:27,535 --> 00:24:29,382 com toda comoção e tal, 244 00:24:29,417 --> 00:24:31,979 seria demais então, que nos encontremos 245 00:24:32,014 --> 00:24:34,542 por alguns dias após o último show. 246 00:24:34,577 --> 00:24:36,131 Ter a chance de conversar, 247 00:24:36,166 --> 00:24:38,792 porque você nunca tem uma chance no último show. 248 00:24:40,458 --> 00:24:43,131 Gosto de pensar que podemos ir a um estúdio, 249 00:24:43,166 --> 00:24:47,041 e recriar um tipo de ambiente de ensaio, 250 00:24:47,076 --> 00:24:50,272 e Ozzy pode cantar algumas das músicas 251 00:24:50,273 --> 00:24:52,458 que há anos não tocamos. 252 00:24:52,493 --> 00:24:55,125 Mas acho que será diferente após todos esses anos, 253 00:24:55,160 --> 00:24:57,520 na verdade nunca filmamos nada no estúdio. 254 00:24:57,521 --> 00:24:59,125 Simplesmente gravamos. 255 00:24:59,160 --> 00:25:01,583 Foi mais ou menos essa a ideia. 256 00:25:03,542 --> 00:25:07,000 - Tudo bem? - Belo dia, hein? 257 00:25:07,035 --> 00:25:09,417 Adorável. E muito legal. 258 00:25:09,875 --> 00:25:11,396 Bem incomum. 259 00:25:11,431 --> 00:25:12,882 Que horas Ozzy chega? 260 00:25:12,917 --> 00:25:14,875 - 15:55. - 15:55? 261 00:25:14,910 --> 00:25:16,375 Não é às 16h, certo? 262 00:25:16,875 --> 00:25:18,083 Não, não é às 16h. 263 00:25:20,250 --> 00:25:21,333 Olá. 264 00:25:22,583 --> 00:25:24,083 Oh, lá está ele. 265 00:25:36,458 --> 00:25:38,917 - Tudo bem? - Tudo bem? 266 00:25:41,083 --> 00:25:43,291 Você cantou muito bem na outra noite, a propósito. 267 00:25:44,000 --> 00:25:45,799 Realmente bem. 268 00:25:45,834 --> 00:25:47,709 Tudo funcionou. 269 00:25:47,744 --> 00:25:50,465 - Os lances, tudo... - Sim. 270 00:25:50,500 --> 00:25:52,000 Sim, você cantou muito bem. 271 00:25:52,875 --> 00:25:54,924 Qual fazemos primeiro? 272 00:25:54,959 --> 00:25:57,875 - Qual você quer? - "Wizard…". 273 00:26:00,875 --> 00:26:04,041 Tem algum headphone? Não ouço o que porra tá acontecendo. 274 00:26:04,076 --> 00:26:05,875 - Você disse headphone? - Sim. 275 00:26:05,910 --> 00:26:07,125 Um, dois... 276 00:26:12,333 --> 00:26:14,291 O que porra está havendo aqui? 277 00:26:14,326 --> 00:26:15,458 Não está plugado. 278 00:26:19,291 --> 00:26:21,083 É uma boa ideia, não é? 279 00:26:21,118 --> 00:26:22,875 Vou enfiar na minha bunda. 280 00:26:23,500 --> 00:26:25,291 Plugue essa porra! 281 00:26:27,500 --> 00:26:30,333 Por isso não escuto porra nenhuma. Não está plugado. 282 00:26:45,208 --> 00:26:49,583 Nem Deus sabe há quanto anos não tocamos "The Wizard" . 283 00:26:49,618 --> 00:26:51,215 E nem sequer a ouvi... 284 00:26:51,250 --> 00:26:53,834 mas acho que vai dar certo. 285 00:28:15,333 --> 00:28:20,048 Manhã nublada. Nuvens no céu. 286 00:28:20,083 --> 00:28:24,875 Sem aviso... O mago caminha por perto. 287 00:28:24,910 --> 00:28:29,434 Lançando sua sombra. Tecendo o encantamento. 288 00:28:29,469 --> 00:28:33,959 Roupas engraçadas. Retinindo o sino. 289 00:28:35,375 --> 00:28:39,583 Nunca conversando. Apenas caminhando. 290 00:28:40,291 --> 00:28:42,333 Espalhando sua magia. 291 00:28:48,542 --> 00:28:51,674 ENTÃO, VOCÊS SE SENTEM MARGINALIZADOS? 292 00:28:51,709 --> 00:28:56,041 Costumávamos nos sentir. Já aceitamos melhor agora. 293 00:28:57,500 --> 00:29:01,000 É bem mais fácil agora quando damos entrevistas e tal. 294 00:29:01,035 --> 00:29:02,215 Voltando aos velhos tempos, 295 00:29:02,250 --> 00:29:04,417 era tipo "eles contra nós". 296 00:29:10,750 --> 00:29:15,715 O primeiro disco foi massacrado na imprensa musical. 297 00:29:15,750 --> 00:29:19,500 Nós meio que conseguimos sem a imprensa 298 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 se interessar por a gente. 299 00:29:22,959 --> 00:29:27,000 Juntamos fãs em todo o país, fora de Londres, 300 00:29:27,035 --> 00:29:29,590 lugares conservadores como Carlisle, 301 00:29:29,625 --> 00:29:33,750 e as pessoas pensam que se você não conseguir em Londres, 302 00:29:33,785 --> 00:29:36,090 não vale de nada. 303 00:29:36,125 --> 00:29:38,632 E realmente não tocamos muito em Londres. 304 00:29:38,667 --> 00:29:41,417 Então a imprensa de Londres nunca havia ouvido falar de nós. 305 00:29:41,452 --> 00:29:43,548 Eles não nos deram um pingo de incentivo. 306 00:29:43,583 --> 00:29:46,917 Na época paramos de falar com a imprensa por um tempo. 307 00:29:46,952 --> 00:29:49,315 Porque não havia nenhuma razão pra isso, 308 00:29:49,316 --> 00:29:50,792 já que todos eram ruins. 309 00:29:50,827 --> 00:29:53,632 A imprensa britânica não nos deu nem uma pausa. 310 00:29:53,667 --> 00:29:56,667 Cada oportunidade que tinham eles nos detonavam 311 00:29:56,702 --> 00:29:58,208 com uma coisa ou outra. 312 00:29:59,125 --> 00:30:00,458 Bem... que se fodam! 313 00:30:27,625 --> 00:30:29,256 Tudo certo. 314 00:30:29,291 --> 00:30:32,166 Eu lembro, não dormi depois do show. Estava excitado pra caralho. 315 00:30:32,201 --> 00:30:34,934 - E eu. - Até o final, eu estava... 316 00:30:34,969 --> 00:30:37,632 Não dormi nem um minuto até ontem. 317 00:30:37,667 --> 00:30:39,787 Eu estava de pé às 6h da manhã, 318 00:30:39,788 --> 00:30:41,291 não consegui dormir. 319 00:30:41,326 --> 00:30:43,000 - Diacho... - "Wizard". 320 00:30:44,333 --> 00:30:46,125 Estão se divertindo?! 321 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Sim! 322 00:30:47,166 --> 00:30:49,041 Não consigo ouvir vocês! 323 00:30:49,542 --> 00:30:50,590 Sim! 324 00:30:50,625 --> 00:30:52,507 Vou tornar mais fácil pra vocês. 325 00:30:52,542 --> 00:30:53,964 Vou contar até três 326 00:30:53,965 --> 00:30:57,333 e quero ouvir todo mundo gritar "Sim!", ok? 327 00:30:58,500 --> 00:31:01,479 Um, dois, três! 328 00:31:01,514 --> 00:31:04,458 Sim! 329 00:31:05,083 --> 00:31:07,624 Mais alto, vamos lá. 330 00:31:07,659 --> 00:31:10,166 Um, dois, três! 331 00:31:10,625 --> 00:31:12,667 Sim! 332 00:31:13,000 --> 00:31:14,465 Mais uma... 333 00:31:14,500 --> 00:31:17,958 Mais uma... Botem os bofes pra fora. 334 00:31:17,993 --> 00:31:21,417 Vamos lá... Um, dois, três! 335 00:31:21,875 --> 00:31:23,840 Sim! 336 00:31:23,875 --> 00:31:26,583 Esta é uma música chamada "Into the Void". 337 00:32:26,333 --> 00:32:27,792 Vamos lá! 338 00:33:21,208 --> 00:33:24,521 Motores de foguetes queimam o combustível tão rápido. 339 00:33:24,556 --> 00:33:27,944 Subindo ao céu noturno, eles explodem. 340 00:33:27,979 --> 00:33:31,298 Pelo universo, o ronco dos motores. 341 00:33:31,333 --> 00:33:34,479 Esse poderia ser o fim do homem e dos tempos? 342 00:33:34,514 --> 00:33:37,736 De volta à terra a chama da vida queima lentamente. 343 00:33:37,771 --> 00:33:41,094 Em todos os lugares, miséria e aflição. 344 00:33:41,129 --> 00:33:44,647 A poluição mata o ar, a terra e o mar. 345 00:33:44,682 --> 00:33:48,166 O homem se prepara para conhecer o seu destino. 346 00:34:11,041 --> 00:34:14,542 Motores de foguetes queimam o combustível tão rápido. 347 00:34:14,577 --> 00:34:17,709 Subindo ao céu noturno tão vasto. 348 00:34:17,744 --> 00:34:21,048 Metal ardente atravessando a atmosfera. 349 00:34:21,083 --> 00:34:24,312 A Terra permanece com preocupação, ódio e medo. 350 00:34:24,347 --> 00:34:27,507 Com as batalhas cheias de ódio e enfurecidas. 351 00:34:27,542 --> 00:34:30,854 Foguetes que voam em direção ao sol incandescente. 352 00:34:30,889 --> 00:34:34,340 Pelos impérios do vazio eterno. 353 00:34:34,375 --> 00:34:37,792 Liberdade do suicídio final. 354 00:34:49,750 --> 00:34:50,875 Vamos nessa! 355 00:35:00,792 --> 00:35:04,840 Combatentes da liberdade foram mandados para o sol. 356 00:35:04,875 --> 00:35:09,041 Fuja das mentes lavadas e da poluição. 357 00:35:09,076 --> 00:35:12,965 Deixe a terra, com todo o pecado e o ódio dela. 358 00:35:13,000 --> 00:35:17,333 Encontre outro mundo onde a liberdade espera. 359 00:35:50,875 --> 00:35:54,187 Além das estrelas em campos vazios inexplorados. 360 00:35:54,222 --> 00:35:57,500 Pelas proteções da escuridão onde eles encontram 361 00:35:57,535 --> 00:36:00,726 amor sobre uma terra, um mundo desconhecido. 362 00:36:00,761 --> 00:36:03,882 Onde os filhos da liberdade fazem a casa deles. 363 00:36:03,917 --> 00:36:07,146 Deixe a terra para Satã e os escravos dele. 364 00:36:07,181 --> 00:36:10,507 Deixe-os para o futuro deles na sepultura. 365 00:36:10,542 --> 00:36:14,062 Faça uma casa onde exista amor duradouro. 366 00:36:14,097 --> 00:36:17,583 Paz e felicidade todos os dias. 367 00:36:42,041 --> 00:36:44,834 Voltando novamente para a formação original, 368 00:36:44,869 --> 00:36:46,834 infelizmente, deixamos Bill. 369 00:36:47,291 --> 00:36:50,632 É ótimo. 370 00:36:50,667 --> 00:36:54,542 Significa tudo pra mim. Sempre foi. 371 00:36:54,577 --> 00:36:56,875 Sim, era uma de nossas ambições, 372 00:36:56,910 --> 00:36:59,792 eu suponho, voltar o ciclo completo. 373 00:37:15,667 --> 00:37:18,729 Sempre que esses caras estão no palco, tudo se encaixa. 374 00:37:18,764 --> 00:37:21,792 Às vezes tenho medo de olhar pra ele. 375 00:37:21,827 --> 00:37:24,226 Porque tão logo você faz contato visual, 376 00:37:24,261 --> 00:37:26,359 ele vai arrumar algum tipo de cara boba, 377 00:37:26,394 --> 00:37:28,423 que vai lhe matar de rir. 378 00:37:28,458 --> 00:37:31,666 Ele não está tão mal nesta, mas em turnês anteriores, 379 00:37:31,701 --> 00:37:34,875 ele meio que esquecia que a plateia estava ali, 380 00:37:34,910 --> 00:37:37,851 e dedicava o show inteiro tentando fazer 381 00:37:37,886 --> 00:37:40,792 com que eu e Tony nos contorçamos de tanto rir no palco. 382 00:37:40,827 --> 00:37:43,042 É muito difícil se concentrar em tocar 383 00:37:43,043 --> 00:37:44,500 quando você está rindo. 384 00:38:15,625 --> 00:38:16,750 Obrigado. 385 00:38:26,875 --> 00:38:29,959 Confesso que pensei muito sobre Bill no sábado. 386 00:38:31,125 --> 00:38:33,208 Quero dizer... Eu não sei... 387 00:38:33,243 --> 00:38:35,507 Não sei, pelo amor de Deus. 388 00:38:35,542 --> 00:38:37,417 Digo... teria sido legal Bill... mas... 389 00:38:37,452 --> 00:38:43,028 Se tornou um fiasco tentar organizar o necessário. 390 00:38:43,029 --> 00:38:47,124 E eu não acho que Bill confiava na situação toda. 391 00:38:47,125 --> 00:38:51,173 Eu não sei, realmente não sei... 392 00:38:51,208 --> 00:38:52,792 Realmente não sabemos o que foi tudo isso. 393 00:38:52,827 --> 00:38:56,800 Teria sido ótimo Bill se juntar a nós nos shows, 394 00:38:56,808 --> 00:38:58,945 ou pelo menos nos últimos dois shows, 395 00:38:58,946 --> 00:39:00,100 teria sido ótimo. 396 00:38:58,910 --> 00:39:02,298 Mas ele não quis isto. Bill não quis. 397 00:39:02,333 --> 00:39:05,500 Se Bill ia fazer isto… ele queria para a coisa toda. 398 00:39:05,535 --> 00:39:07,735 E estaríamos bem com isto, 399 00:39:07,736 --> 00:39:09,965 mas simplesmente não aconteceu. 400 00:39:10,000 --> 00:39:12,043 A próxima música é sobre uma substância 401 00:39:12,044 --> 00:39:13,667 que usamos para tocar por aí. 402 00:39:13,702 --> 00:39:15,667 Se chama "Snowblind". 403 00:39:28,208 --> 00:39:30,417 Me mostrem as mãos! Vamos lá! 404 00:39:31,291 --> 00:39:32,375 Vamos lá! 405 00:39:38,291 --> 00:39:39,667 Todo mundo! 406 00:39:49,750 --> 00:39:52,375 O que você consegue e o que você vê? 407 00:39:54,041 --> 00:39:56,542 (São) Coisas que não vêm facilmente. 408 00:39:58,500 --> 00:40:01,208 Um sentimento feliz em minha veia. 409 00:40:02,875 --> 00:40:05,417 Estalactites em meu cérebro. 410 00:40:05,452 --> 00:40:06,917 (Cocaína). 411 00:40:09,667 --> 00:40:10,959 Vamos lá! 412 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Me mostrem as mãos, vamos! 413 00:40:24,417 --> 00:40:28,715 Algo explodindo em minha cabeça. 414 00:40:28,750 --> 00:40:32,542 O gelo do inverno, logo se esparramará. 415 00:40:34,208 --> 00:40:37,000 A morte congelaria minha própria alma. 416 00:40:38,583 --> 00:40:41,542 Me deixa feliz, me deixa frio. 417 00:40:41,577 --> 00:40:43,000 (Cocaína). 418 00:41:05,667 --> 00:41:08,834 Quero ver cada par de mãos, vamos! 419 00:41:19,458 --> 00:41:24,834 Meus olhos estão cegos mas eu posso ver. 420 00:41:28,834 --> 00:41:33,875 Os flocos de neve brilham na árvore. 421 00:41:37,959 --> 00:41:42,875 O sol já não me liberta mais. 422 00:41:47,041 --> 00:41:52,625 Eu sinto os flocos de neve me congelando. 423 00:41:59,834 --> 00:42:01,291 Eu amo todos vocês! 424 00:42:02,333 --> 00:42:05,090 Bom, sim, nós tivemos um pouco de indulgência. 425 00:42:05,125 --> 00:42:09,208 Digamos que acendemos a vela dos dois lados. 426 00:42:09,243 --> 00:42:10,875 E COMO ESTÁ A VELA AGORA? 427 00:42:11,667 --> 00:42:12,875 Agora se acabou. 428 00:42:14,542 --> 00:42:15,917 Vamos! 429 00:42:21,834 --> 00:42:24,799 Isso foi o melhor de tudo, 430 00:42:24,834 --> 00:42:26,917 a gente sempre estava rindo. 431 00:42:26,952 --> 00:42:28,965 Agora, por viajarmos muito, 432 00:42:29,000 --> 00:42:32,333 quase não temos chance de conversar um com o outro. 433 00:42:32,368 --> 00:42:35,625 Porque... Porque você está no avião, 434 00:42:35,660 --> 00:42:37,757 e todo mundo fica na sua, 435 00:42:37,792 --> 00:42:39,472 e quando chegamos ao local, 436 00:42:39,473 --> 00:42:42,583 vamos em diferentes carros e vamos para o hotel. 437 00:42:42,618 --> 00:42:47,163 E no hotel realmente não socializamos mais, 438 00:42:47,198 --> 00:42:51,674 não porque não nos damos, é assim que é feito... 439 00:42:51,709 --> 00:42:55,458 Anos atrás, iríamos para o bar, e todo mundo bebia, 440 00:42:55,493 --> 00:42:58,875 mas é claro... os outros hoje não bebem. 441 00:43:05,041 --> 00:43:06,417 Vamos! 442 00:43:07,750 --> 00:43:09,709 Enlouqueçam por mim! 443 00:43:20,625 --> 00:43:22,834 Você não acha que sei o que estou fazendo? 444 00:43:23,570 --> 00:43:25,800 Eu gostaria de um remédio pro fuso horário. 445 00:43:25,811 --> 00:43:27,033 Me disseram uma vez para pôr 446 00:43:27,034 --> 00:43:28,691 um saco de papel marrom nos sapatos. 447 00:43:28,693 --> 00:43:30,123 Vai se fuder! 448 00:43:30,569 --> 00:43:34,224 Você está cansado com dois sacos de papel nos sapatos! 449 00:43:34,232 --> 00:43:36,202 Lembra-se, quando eu bebia álcool 450 00:43:36,223 --> 00:43:37,354 essa era uma ótima desculpa. 451 00:43:37,355 --> 00:43:40,524 Por que você estava deitado no chão coberto de mijo? 452 00:43:40,525 --> 00:43:41,525 Fuso horário. 453 00:43:44,126 --> 00:43:45,976 Quando você está deitado no chão 454 00:43:45,977 --> 00:43:48,000 com uma garrafa vazia de cerveja, 455 00:43:48,001 --> 00:43:52,200 calças encharcadas, tinha acabado de se mijar, 456 00:43:53,484 --> 00:43:56,291 prestes a ir para a cama. 457 00:43:56,292 --> 00:43:57,292 Fuso horário! 458 00:44:01,125 --> 00:44:03,875 Tomando sol, cego pela neve. 459 00:44:05,625 --> 00:44:08,333 Minha era do gelo algum dia virá? 460 00:44:08,368 --> 00:44:09,674 (Cocaína)! 461 00:44:09,709 --> 00:44:12,674 Próximo mês, vou pedir a vocês que planejem uma viagem. 462 00:44:12,709 --> 00:44:15,947 Ozzy está implorando a três ou quatro horas 463 00:44:15,948 --> 00:44:17,125 por uma bebida. 464 00:44:18,959 --> 00:44:22,375 Eu estive chapado ou doidão todo dia 465 00:44:22,410 --> 00:44:25,792 por muito tempo... com cerveja, ou álcool... 466 00:44:25,827 --> 00:44:28,041 E não quero mais fazer isto. 467 00:44:29,458 --> 00:44:31,895 Primeiro, quando eu larguei o cigarro, 468 00:44:31,930 --> 00:44:34,333 eu não usei aquele adesivo. Eu tentei o adesivo, 469 00:44:34,368 --> 00:44:37,298 mas era pior... tipo... quando eu tirava o adesivo, 470 00:44:37,333 --> 00:44:39,458 Eu me premiava com um cigarro. 471 00:44:40,458 --> 00:44:43,000 Mas quando você pensa em si, 472 00:44:43,035 --> 00:44:44,674 quando quer largar alguma coisa, 473 00:44:44,709 --> 00:44:47,171 tem que largar, tem que ser o primeiro a dizer: 474 00:44:47,172 --> 00:44:49,000 "Eu vou vencer isto." 475 00:44:49,035 --> 00:44:51,173 Eu estava de saco cheio de tudo. 476 00:44:51,208 --> 00:44:54,465 Tudo que eu fiz de ruim foi alimentado por álcool e drogas. 477 00:44:54,500 --> 00:44:58,333 Desde então, toca na madeira, não fiz mais nada errado. 478 00:45:12,959 --> 00:45:14,750 Eu amo vocês, obrigado. 479 00:45:23,542 --> 00:45:24,792 Obrigado! 480 00:45:41,291 --> 00:45:42,917 Obrigado! 481 00:45:48,875 --> 00:45:50,291 Estão se divertindo? 482 00:45:51,500 --> 00:45:54,750 Eu quase disse: "Devemos voltar a fazer isto de novo?" 483 00:45:56,750 --> 00:45:57,917 Não. 484 00:45:59,250 --> 00:46:01,625 Certo, essa é uma música chamada... 485 00:46:01,660 --> 00:46:02,959 "War Pigs". 486 00:46:23,333 --> 00:46:25,215 Levantem as mãos! 487 00:46:25,250 --> 00:46:27,667 Se quiserem cantar junto comigo, por favor cantem. 488 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 Vamos lá! 489 00:46:39,959 --> 00:46:41,333 Quero ver vocês... 490 00:47:14,750 --> 00:47:17,792 Todo mundo bata palmas... 491 00:47:32,792 --> 00:47:37,167 Generais liderando suas massas. 492 00:47:37,202 --> 00:47:41,542 Como bruxas em uma missa negra. 493 00:47:43,041 --> 00:47:47,083 Mentes demoníacas arquitetando destruição. 494 00:47:48,417 --> 00:47:53,583 Feiticeiros da construção da morte. 495 00:47:53,618 --> 00:47:57,792 Nos campos os corpos queimam. 496 00:47:59,000 --> 00:48:02,250 Enquanto a máquina da guerra continua rodando. 497 00:48:04,166 --> 00:48:07,542 Morte e ódio para a humanidade. 498 00:48:09,291 --> 00:48:12,291 Envenenando suas mentes lavadas. 499 00:48:12,326 --> 00:48:13,829 Sim, senhor! 500 00:48:13,864 --> 00:48:15,333 Amo vocês! 501 00:48:23,041 --> 00:48:24,215 Obrigado! 502 00:48:24,250 --> 00:48:26,583 Deixem eu ver vocês, todos vocês! 503 00:48:43,250 --> 00:48:47,833 Políticos escondem a si mesmos. 504 00:48:47,868 --> 00:48:52,417 Eles apenas começaram a guerra. 505 00:48:53,458 --> 00:48:58,458 Porque deveriam sair para lutar? 506 00:48:58,493 --> 00:49:02,166 Eles deixam isto para os pobres. 507 00:49:13,333 --> 00:49:18,423 O tempo vai julgar suas mentes poderosas. 508 00:49:18,458 --> 00:49:22,083 Fazendo guerras apenas por diversão. 509 00:49:23,542 --> 00:49:28,542 Tratando pessoas como peões em jogo de xadrez. 510 00:49:28,577 --> 00:49:32,250 Esperem até que venha o dia do julgamento. 511 00:50:44,709 --> 00:50:47,083 Todo mundo, mostrem as mãos! 512 00:50:57,875 --> 00:51:02,834 Agora nas trevas o mundo parou de girar. 513 00:51:03,667 --> 00:51:07,417 Enquanto a máquina da guerra continua rodando. 514 00:51:08,750 --> 00:51:13,250 Os porcos da guerra não têm mais o poder. 515 00:51:13,285 --> 00:51:17,750 A mão de Deus marcou a hora. 516 00:51:18,875 --> 00:51:23,250 Dia do julgamento, Deus chama. 517 00:51:23,285 --> 00:51:27,625 De joelhos os porcos da guerra rastejam. 518 00:51:29,291 --> 00:51:32,083 Pedindo perdão pelos seus pecados. 519 00:51:34,041 --> 00:51:37,709 Satã gargalhando abre suas asas. 520 00:51:37,710 --> 00:51:39,310 Sim, senhor! 521 00:51:54,417 --> 00:51:55,667 Mostrem as mãos, vamos lá! 522 00:52:06,583 --> 00:52:11,166 Acho que tocar ao vivo é, bem... É o lugar para se estar. 523 00:52:13,041 --> 00:52:15,340 É a melhor experiência de todas. 524 00:52:15,375 --> 00:52:18,298 Exceto de ver o Aston Villa ganhar. 525 00:52:18,333 --> 00:52:20,667 Você faz uma gravação, faz junto aos outros, 526 00:52:20,702 --> 00:52:23,917 mas quando você sai e toca para uma plateia, 527 00:52:23,952 --> 00:52:26,893 é tão diferente. 528 00:52:26,928 --> 00:52:29,799 Você sente a energia do público. 529 00:52:29,834 --> 00:52:33,298 E eu acho que ajuda você a tocar melhor. 530 00:52:33,333 --> 00:52:36,917 Estamos nisso com a missão de enlouquecer o público. 531 00:52:36,952 --> 00:52:40,423 Às vezes conseguimos. Às vezes não dá certo. 532 00:52:40,458 --> 00:52:42,685 Uma vez que cruza a linha invisível, 533 00:52:42,686 --> 00:52:44,817 é uma merda ou um estouro. 534 00:52:45,291 --> 00:52:46,458 Todo mundo! 535 00:52:58,917 --> 00:53:01,882 Eu amo vocês! É isso aí! 536 00:53:01,917 --> 00:53:04,965 Sempre foram um ótimo público para nós em Birmingham. 537 00:53:05,000 --> 00:53:07,834 Tenho que ser honesto, todas as plateias nos apoiaram muito 538 00:53:07,869 --> 00:53:09,500 e realmente nos acompanham em todo lugar. 539 00:53:10,458 --> 00:53:12,590 Nós temos uma faixa etária completa. 540 00:53:12,625 --> 00:53:16,458 Desde adolescentes até pessoas tão velhas quanto eu. 541 00:53:18,208 --> 00:53:19,792 Isso mostra o quanto fomos bem. 542 00:53:19,827 --> 00:53:21,423 Os garotos na plateia 543 00:53:21,458 --> 00:53:24,041 não tinham sequer nascido quando escrevemos aquelas músicas. 544 00:53:24,076 --> 00:53:26,267 É uma sensação ótima quando você está ali, 545 00:53:26,302 --> 00:53:28,458 e eles cantam com você. É ótimo. 546 00:53:44,792 --> 00:53:46,166 Vamos lá! 547 00:54:05,625 --> 00:54:07,959 Obrigado. Vocês cantam com o coração aqui. 548 00:54:31,333 --> 00:54:32,709 Obrigado. 549 00:54:48,166 --> 00:54:51,166 - O que vamos fazer agora? - "Wicked World". 550 00:54:51,201 --> 00:54:52,333 Tudo bem. 551 00:55:10,625 --> 00:55:11,840 Estou assim agora. 552 00:55:11,875 --> 00:55:14,000 Parece engraçado agora, faz tanto tempo. 553 00:55:14,035 --> 00:55:15,208 Eu sei. 554 00:56:28,959 --> 00:56:32,500 O mundo hoje é um tanto perverso. 555 00:56:36,125 --> 00:56:39,959 A luta continuará entre a raça humana. 556 00:56:42,625 --> 00:56:46,458 As pessoas vão trabalhar apenas para ganhar dinheiro. 557 00:56:48,917 --> 00:56:51,634 Enquanto as pessoas do outro lado do mar 558 00:56:51,635 --> 00:56:52,834 contam os mortos. 559 00:57:07,458 --> 00:57:10,875 O trabalho de um político, dizem, é muito importante. 560 00:57:12,083 --> 00:57:14,000 A maioria das músicas que escrevemos, 561 00:57:14,035 --> 00:57:15,917 as melhores delas, vêm do nada. 562 00:57:16,875 --> 00:57:19,479 O começo das músicas vêm com um riff. 563 00:57:19,514 --> 00:57:22,048 Eu entro com a melodia, Geezer escreve as letras. 564 00:57:22,083 --> 00:57:25,333 Ele escreve as melhores letras para este tipo de música. 565 00:57:25,368 --> 00:57:27,090 Não há ninguém que chegue nele. 566 00:57:27,125 --> 00:57:30,006 O melhor letrista com quem já trabalhei. 567 00:57:30,041 --> 00:57:34,208 Todas as letras vêm de experiência própria. 568 00:57:34,243 --> 00:57:36,158 Mas para mim é catártico. 569 00:57:36,159 --> 00:57:39,298 Porque é algo que cresce dentro de mim, 570 00:57:39,333 --> 00:57:42,801 e a melhor maneira para exprimir o que sinto, 571 00:57:42,802 --> 00:57:44,125 é através da música. 572 00:57:51,792 --> 00:57:53,715 Elas ainda funcionam, eu acho, 573 00:57:53,750 --> 00:57:55,625 porque eram sobre assuntos sociais 574 00:57:55,660 --> 00:57:58,340 que aconteciam na época, 575 00:57:58,375 --> 00:58:00,632 e ainda hoje acontecem as mesmas coisas. 576 00:58:00,667 --> 00:58:03,458 Tipo... "War Pigs" é anti-guerra, 577 00:58:03,493 --> 00:58:06,583 e existem muitas músicas sobre mudanças climáticas, 578 00:58:06,618 --> 00:58:09,924 vício em drogas, doenças mentais... 579 00:58:09,959 --> 00:58:12,771 Todo tipo de coisa que escrevemos lá atrás 580 00:58:12,806 --> 00:58:15,583 e ainda hoje são relevantes. 581 00:58:22,834 --> 00:58:27,375 Uma mulher trabalha dia após dia. 582 00:58:29,542 --> 00:58:33,208 Ela vai trabalhar só para receber seu salário. 583 00:58:36,041 --> 00:58:40,709 O garotinho sentado chora por uma vida que é dura. 584 00:58:42,959 --> 00:58:46,542 Ele nem mesmo sabe quem é o pai dele. 585 00:59:49,417 --> 00:59:50,917 Parece que faz um milhão de anos 586 00:59:50,952 --> 00:59:52,417 que tocamos esta. 587 00:59:52,452 --> 00:59:53,834 É mesmo. 588 00:59:54,583 --> 00:59:56,048 Essa foi há muito tempo. 589 00:59:56,083 --> 00:59:57,959 Porra, tipo uns 49 anos. 590 00:59:57,994 --> 00:59:59,256 Há muitos anos. 591 00:59:59,291 --> 01:00:01,791 Vocês acreditam que temos quase 50 anos? 592 01:00:01,826 --> 01:00:04,291 Não deveríamos estar vivos, nosso tempo já era. 593 01:00:04,326 --> 01:00:06,834 - Eu sei. - Tudo passa rápido. 594 01:00:06,869 --> 01:00:09,048 Sim, realmente. 595 01:00:09,083 --> 01:00:11,458 - Vamos todos estar mortos em breve. - Não. 596 01:00:11,493 --> 01:00:13,674 - O que? - Vamos morrer em breve. 597 01:00:13,709 --> 01:00:16,792 O que houve com todas aquelas bandas dos anos 80? 598 01:00:16,827 --> 01:00:18,934 Eles tinham um maldito rebanho de sacanas. 599 01:00:18,969 --> 01:00:21,041 - Sim. - Todos eles desapareceram. 600 01:00:21,076 --> 01:00:23,423 Eu esperei a porra da hora, 601 01:00:23,458 --> 01:00:26,458 entrando em ônibus de turnê, entrando na porra... 602 01:00:27,250 --> 01:00:29,792 Que piada! 603 01:00:29,827 --> 01:00:31,792 Merda do caralho. 604 01:00:57,333 --> 01:01:00,750 O que você vai fazer? 605 01:01:03,125 --> 01:01:06,542 O tempo te alcançou. 606 01:01:08,625 --> 01:01:11,834 Agora você espera a sua vez. 607 01:01:13,667 --> 01:01:17,333 Sabe que não haverá volta. 608 01:01:18,667 --> 01:01:22,959 Pegue suas regras escritas. 609 01:01:24,250 --> 01:01:27,542 Se juntará aos outros trouxas. 610 01:01:29,917 --> 01:01:32,625 Transformar em algo novo. 611 01:01:34,792 --> 01:01:37,792 Agora isto está te matando. 612 01:01:40,417 --> 01:01:43,709 Primeiro foi a bomba, 613 01:01:46,041 --> 01:01:49,250 napalm do Vietnã. 614 01:01:51,458 --> 01:01:55,291 Desiludido, 615 01:01:56,542 --> 01:01:59,834 você injeta as agulhas. 616 01:02:02,083 --> 01:02:05,291 Da vida você escapa, 617 01:02:07,041 --> 01:02:10,333 a realidade é assim. 618 01:02:12,834 --> 01:02:16,208 As cores em sua mente 619 01:02:18,208 --> 01:02:21,166 satisfazem seu tempo. 620 01:02:49,917 --> 01:02:55,750 Oh você! Sabe que deve estar cego 621 01:02:56,875 --> 01:03:01,417 Para fazer algo assim. 622 01:03:03,750 --> 01:03:09,417 Para pegar no sono que você não conhece. 623 01:03:10,834 --> 01:03:15,291 Você está dando um beijo na Morte. 624 01:03:16,208 --> 01:03:18,250 Oh, seu tolinho! 625 01:03:31,333 --> 01:03:36,291 Sua mente está cheia de prazer. 626 01:03:38,750 --> 01:03:42,959 Seu corpo parece que está doente. 627 01:03:45,625 --> 01:03:49,917 Pra você é um descanso superficial. 628 01:03:52,625 --> 01:03:57,625 Então jogue fora a pílula ácida, 629 01:03:57,660 --> 01:03:59,834 não pare para pensar agora. 630 01:04:06,333 --> 01:04:07,500 Vamos lá! 631 01:04:16,458 --> 01:04:19,041 Você está se divertindo, baby. 632 01:04:19,076 --> 01:04:21,625 Mas não vai durar. 633 01:04:23,041 --> 01:04:25,937 Sua mente está cheia de coisas. 634 01:04:25,972 --> 01:04:28,834 Você está vivendo muito rápido. 635 01:04:30,000 --> 01:04:32,834 Saia para se divertir. 636 01:04:32,835 --> 01:04:35,667 Não perca a coragem. 637 01:04:36,834 --> 01:04:39,979 Você precisa de alguém para te ajudar 638 01:04:40,014 --> 01:04:43,125 a injetar a agulha. 639 01:04:46,917 --> 01:04:48,250 Mostrem-me suas mãos! 640 01:05:31,251 --> 01:05:34,705 Em 2013 o Black Sabbath lançou seu 19º álbum de estúdio, "13". 641 01:05:34,760 --> 01:05:40,500 Alguns dizem que o número 13 carrega um preço. 642 01:05:40,870 --> 01:05:43,174 Durante a gravação de "13" 643 01:05:43,175 --> 01:05:47,251 Tony Iommi foi diagnosticado com um linfoma. 644 01:05:46,792 --> 01:05:49,256 Tony foi diagnosticado 645 01:05:49,291 --> 01:05:51,215 quando escrevíamos o álbum. 646 01:05:52,966 --> 01:05:56,032 Ele não havia percebido na época 647 01:05:56,033 --> 01:05:57,573 que tinha perdido muito peso. 648 01:05:57,578 --> 01:06:01,417 Ele estava tão magro, e Ozzy disse a ele: 649 01:06:01,452 --> 01:06:03,667 "Você sabe que perdeu muito peso... 650 01:06:03,702 --> 01:06:05,458 Foi ao médico recentemente?" 651 01:06:06,041 --> 01:06:07,465 E ele disse: "Não". 652 01:06:07,500 --> 01:06:11,131 Então tivemos uma pausa no Natal e ele foi ao médico. 653 01:06:11,166 --> 01:06:15,333 E foi diagnosticado com esse linfoma. 654 01:06:15,368 --> 01:06:18,125 Sim, assim que fui diagnosticado pensei que isso 655 01:06:18,126 --> 01:06:20,432 mudaria inteiramente minha vida. 656 01:06:20,467 --> 01:06:22,033 Eu teria que pensar diferentemente, 657 01:06:22,034 --> 01:06:23,375 fazer coisas diferentemente. 658 01:06:24,625 --> 01:06:27,125 Tentar e conseguir dormir razoavelmente 659 01:06:27,160 --> 01:06:28,792 ao invés de ficar acordado. 660 01:06:29,792 --> 01:06:31,833 E quando ele estava na quimioterapia, 661 01:06:31,868 --> 01:06:33,579 isso o devastou completamente. 662 01:06:33,614 --> 01:06:35,256 O tempo foi a essência, 663 01:06:35,291 --> 01:06:37,583 eu não sabia na verdade se iria sobreviver 664 01:06:37,618 --> 01:06:39,840 para terminar o álbum, honestamente. 665 01:06:39,875 --> 01:06:41,893 Eu pensava comigo que iria. 666 01:06:41,894 --> 01:06:44,583 Que poderia chegar ao próximo ano. 667 01:06:44,618 --> 01:06:48,375 Mas ele não desistiria, ele tinha que ir ao hospital, 668 01:06:48,410 --> 01:06:50,131 só tinha essa quimioterapia, 669 01:06:50,166 --> 01:06:54,709 e vinha ao estúdio, e ele simplesmente não cedia... 670 01:06:54,744 --> 01:06:57,041 E isto foi uma grande inspiração para nós. 671 01:06:58,125 --> 01:07:00,131 Alguns dias eu me sentia realmente ruim, 672 01:07:00,166 --> 01:07:01,934 e não podia trabalhar. 673 01:07:01,935 --> 01:07:06,071 E os outros caras me ajudaram a passar por isto... 674 01:07:06,106 --> 01:07:08,864 Eles vinham até em casa, e entendiam se eu dissesse: 675 01:07:08,865 --> 01:07:11,070 "Estou cansado, tenho que ir e me deitar". 676 01:07:11,074 --> 01:07:13,083 E eles estavam... Todos eles estavam nisso... 677 01:07:13,118 --> 01:07:14,256 Eu... tipo... 678 01:07:14,291 --> 01:07:19,517 o admiro demais. Ele passando por isso tudo 679 01:07:19,552 --> 01:07:22,193 e lutando para concluir o álbum. 680 01:07:22,744 --> 01:07:25,143 Foi uma inspiração total. 681 01:07:25,178 --> 01:07:28,151 Eu queria conseguir terminar o álbum, 682 01:07:28,186 --> 01:07:31,090 fiz o que pude, e continuei trabalhando nisso. 683 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Porque a última coisa que eu queria 684 01:07:33,660 --> 01:07:38,200 era cair em depressão por causa disto ou daquilo. 685 01:07:38,205 --> 01:07:39,932 Sim, ele abraçou essa batalha... 686 01:07:39,967 --> 01:07:41,809 Eu não acho que eu... 687 01:07:41,810 --> 01:07:45,055 Se eu fosse diagnosticado, seria... 688 01:07:45,035 --> 01:07:47,792 "Obrigado. Vou pra cama para sempre". 689 01:07:51,041 --> 01:07:53,542 Ele sempre foi um lutador, Tony. 690 01:07:53,577 --> 01:07:55,340 Quero dizer... ele sempre... 691 01:07:55,375 --> 01:07:57,562 ELE É O LUTADOR DA BANDA, NÃO É? 692 01:07:57,597 --> 01:07:59,715 Sim, literalmente. Costumávamos ser brigões 693 01:07:59,750 --> 01:08:02,173 quando estávamos crescendo. 694 01:08:02,208 --> 01:08:06,125 Encontrei dificuldade de dar as costas para coisas como essa. 695 01:08:06,160 --> 01:08:08,382 Porque se você faz isso, 696 01:08:08,417 --> 01:08:10,291 não se vai a lugar nenhum. 697 01:08:10,326 --> 01:08:11,632 Sempre fui assim. 698 01:08:11,667 --> 01:08:14,917 Só tenho que enfrentar isso e continuar. 699 01:08:14,918 --> 01:08:18,602 O lançamento de "13" foi aclamado 700 01:08:18,603 --> 01:08:22,287 pela crítica ao redor do mundo. 701 01:08:22,319 --> 01:08:25,016 Se tornou o primeiro álbum da banda nº 1 702 01:08:25,017 --> 01:08:27,990 simultaneamente nos EUA e no Reino Unido. 703 01:08:38,723 --> 01:08:40,417 Mais alto! 704 01:08:42,509 --> 01:08:44,458 Mais alto! 705 01:08:44,493 --> 01:08:47,208 Ei, ei, ei. 706 01:09:02,125 --> 01:09:06,166 "Iron Man". 707 01:09:33,667 --> 01:09:37,632 Ele perdeu a cabeça? 708 01:09:37,667 --> 01:09:41,166 Ele pode ver ou está cego? 709 01:09:41,201 --> 01:09:44,829 Ele pode caminhar 710 01:09:44,864 --> 01:09:48,458 Ou se ele se mover, vai cair? 711 01:09:55,792 --> 01:09:59,625 Ele está vivo ou morto? 712 01:09:59,660 --> 01:10:03,392 Ele tem pensamentos dentro da cabeça? 713 01:10:03,427 --> 01:10:07,090 Só passaremos perto dele, 714 01:10:07,125 --> 01:10:10,959 então por que deveríamos nos preocupar? 715 01:10:31,166 --> 01:10:32,625 Deus abençoe todos vocês! 716 01:10:48,333 --> 01:10:52,125 Ele se transformou em aço. 717 01:10:52,160 --> 01:10:55,917 No grande campo magnético. 718 01:10:55,952 --> 01:10:59,715 Onde ele viajou no tempo. 719 01:10:59,750 --> 01:11:03,500 Pelo futuro da humanidade. 720 01:11:05,417 --> 01:11:08,583 Ninguém o quer. 721 01:11:08,618 --> 01:11:11,750 Ele precisa encarar o mundo. 722 01:11:19,834 --> 01:11:22,291 Planejando a vingança. 723 01:11:23,583 --> 01:11:26,291 Que ele logo revelará. 724 01:11:26,326 --> 01:11:28,834 Quero ver as mãos, vamos lá! 725 01:11:42,333 --> 01:11:44,340 Não dou a mínima para o que os outros dizem. 726 01:11:44,375 --> 01:11:47,583 Não há uma só alma ou seja lá quem for 727 01:11:47,618 --> 01:11:49,083 que possa aparecer com um riff desse. 728 01:11:49,118 --> 01:11:50,632 Do caralho. 729 01:11:50,667 --> 01:11:52,423 Inúmeras vezes, eu... 730 01:11:52,458 --> 01:11:55,125 "Ele não pode. Não supera isto. Não tem como." 731 01:11:55,834 --> 01:11:57,674 E toda vez ele consegue. 732 01:11:57,709 --> 01:12:00,292 Não sei, provavelmente é a única coisa que sei fazer. 733 01:12:00,327 --> 01:12:02,875 E já disse isso, é provável que eu nunca surja com outro riff. 734 01:12:02,910 --> 01:12:06,048 E quando ele secar a fonte, ele secou a porra da fonte. 735 01:12:06,083 --> 01:12:08,959 E eu tipo... "O que aconteceu ao nosso gênio?" 736 01:12:08,994 --> 01:12:10,340 Ele é inacreditável. 737 01:12:10,375 --> 01:12:13,333 E considerando que ele perdeu seus dedos no médico... 738 01:12:13,368 --> 01:12:14,750 "Esqueça de tocar guitarra". 739 01:12:14,785 --> 01:12:16,382 É determinação pra caralho. 740 01:12:16,417 --> 01:12:19,298 E ainda hoje fico perplexo, 741 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 de como ele sabe em qual corda ele está. 742 01:12:28,417 --> 01:12:30,688 Vamos enlouquecer um pouquinho. Vamos lá! 743 01:12:30,723 --> 01:12:32,959 É isso aí. Vamos lá. 744 01:12:34,250 --> 01:12:35,583 Ficar malucos, tudo bem? 745 01:12:43,041 --> 01:12:44,417 Vamos! 746 01:12:50,667 --> 01:12:52,699 GEEZER DISSE QUE VOCÊ ESTÁ TOCANDO 747 01:12:52,700 --> 01:12:53,834 MELHOR QUE NUNCA. 748 01:12:53,869 --> 01:12:55,382 CONCORDA COM ISTO? 749 01:12:55,417 --> 01:12:57,458 Sim, mas ele deixa o retorno desligado, não ouve bem. 750 01:13:00,166 --> 01:13:01,799 Bem, você sabe, 751 01:13:01,834 --> 01:13:04,750 Geezer e eu sempre fomos muito próximos. 752 01:13:04,785 --> 01:13:07,496 Não somente como amigos, mas tocando, 753 01:13:07,531 --> 01:13:10,208 completamos um ao outro. 754 01:13:10,243 --> 01:13:12,959 É quase psíquico em alguns aspectos. 755 01:13:14,125 --> 01:13:16,590 Ambos nos focamos. 756 01:13:16,625 --> 01:13:20,006 É assim somente quando toco com Tony. 757 01:13:20,041 --> 01:13:22,959 Tipo, eu toco com outras pessoas... 758 01:13:22,994 --> 01:13:25,048 Só não é a mesma sensação. 759 01:13:25,083 --> 01:13:30,090 É o sentimento que Tony emana de minha alma. 760 01:13:30,125 --> 01:13:32,338 O tipo de coisa que vem da minha alma 761 01:13:32,339 --> 01:13:33,834 quando estamos tocando. 762 01:13:35,834 --> 01:13:38,063 Nem de longe fico tão bom no baixo 763 01:13:38,064 --> 01:13:39,834 quando toco com outra pessoa. 764 01:13:39,869 --> 01:13:41,750 Mas ele simplesmente tira isso de mim. 765 01:13:41,785 --> 01:13:43,417 Não há ninguém assim como ele. 766 01:13:53,583 --> 01:13:55,834 Eu sou o Homem de Ferro! 767 01:14:16,458 --> 01:14:17,750 Vamos lá! 768 01:14:58,208 --> 01:14:59,291 Obrigado. 769 01:15:06,208 --> 01:15:08,433 VOCÊ JÁ SUPEROU O RESSENTIMENTO 770 01:15:08,434 --> 01:15:11,375 DE TER SIDO TIRADO DA BANDA NO PASSADO? 771 01:15:11,410 --> 01:15:13,148 ISSO AINDA TE INCOMODA? 772 01:15:13,153 --> 01:15:15,025 Bom, você tem que aceitar. 773 01:15:15,030 --> 01:15:17,400 Não pode deixar isso arruinar sua vida. 774 01:15:17,405 --> 01:15:20,114 É uma coisa que acontecia 775 01:15:20,115 --> 01:15:23,799 com tantas bandas naquela época. 776 01:15:23,834 --> 01:15:25,358 Passamos por isso... 777 01:15:25,359 --> 01:15:28,202 Porque não havia advogados especialistas, 778 01:15:28,203 --> 01:15:29,590 advogados da área musical. 779 01:15:29,625 --> 01:15:31,834 Naqueles dias você tinha um advogado normal 780 01:15:31,869 --> 01:15:34,247 que redigia o contrato... 781 01:15:34,282 --> 01:15:36,590 E sabe... apresentava muitas brechas. 782 01:15:36,625 --> 01:15:41,475 Então, desde os Rolling Stones 783 01:15:41,476 --> 01:15:43,583 tivemos os mesmos problemas. 784 01:15:44,125 --> 01:15:46,583 E estávamos mal o suficiente com aquele que tínhamos 785 01:15:46,618 --> 01:15:48,131 não importa o que não tínhamos. 786 01:15:48,166 --> 01:15:49,757 Se eu tivesse milhões de dólares, 787 01:15:49,792 --> 01:15:52,674 iria torrar em heroína toda semana. 788 01:15:52,709 --> 01:15:55,834 Se tivéssemos nosso dinheiro, estaríamos todos mortos. 789 01:16:13,709 --> 01:16:16,500 É pra todo mundo pular. Vamos lá, caras! 790 01:16:23,917 --> 01:16:25,709 Vamos enlouquecer! 791 01:16:56,917 --> 01:16:58,375 Eu amo vocês! 792 01:17:00,834 --> 01:17:02,917 É isso aí, vamos lá! 793 01:17:10,667 --> 01:17:14,396 Revolução na mente deles. 794 01:17:14,431 --> 01:17:18,090 As crianças começam a marchar. 795 01:17:18,125 --> 01:17:21,006 Contra o mundo no qual elas têm de viver. 796 01:17:21,041 --> 01:17:24,750 E todo ódio que está no coração delas. 797 01:17:24,785 --> 01:17:27,882 Estão cansadas de serem empurradas. 798 01:17:27,917 --> 01:17:31,291 E apenas ouvir e obedecer. 799 01:17:31,326 --> 01:17:34,674 Elas enfrentarão o mundo até que elas vençam. 800 01:17:34,709 --> 01:17:37,250 E o amor venha a fluir. 801 01:17:43,709 --> 01:17:44,875 Vamos lá! 802 01:17:54,250 --> 01:18:01,312 As crianças do amanhã vivem nas lágrimas que caem hoje. 803 01:18:01,347 --> 01:18:08,111 O sol se erguerá amanhã. Trazendo a paz de alguma forma? 804 01:18:08,146 --> 01:18:14,875 O mundo tem que viver na sombra do medo atômico? 805 01:18:14,910 --> 01:18:17,583 Elas conseguirão ganhar a batalha pela paz. 806 01:18:17,618 --> 01:18:20,792 Ou elas irão desaparecer? 807 01:18:39,834 --> 01:18:40,917 Obrigado! 808 01:18:42,542 --> 01:18:45,583 Quero ver as mãos de vocês! 809 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 Agora! 810 01:18:52,250 --> 01:18:55,590 O Black Sabbath se tornou maior que nunca atualmente. 811 01:18:55,625 --> 01:18:58,875 O que é estranho, na hora em que estamos parando. 812 01:19:00,125 --> 01:19:05,542 Mas... em algum momento você tem que parar. 813 01:19:05,577 --> 01:19:07,298 Não pode continuar indefinidamente. 814 01:19:07,333 --> 01:19:09,490 E não quero continuar e cair morto no palco, 815 01:19:09,491 --> 01:19:10,492 não gostaria disto. 816 01:19:10,493 --> 01:19:12,250 Não é como eu quero sair. 817 01:19:26,542 --> 01:19:29,340 Acho que no momento estamos tocando melhor que nunca. 818 01:19:29,375 --> 01:19:32,256 E é ótimo que estamos parando, 819 01:19:32,291 --> 01:19:35,166 dando às pessoas um show realmente bom, 820 01:19:35,201 --> 01:19:38,215 conosco no topo de nossa profissão. 821 01:19:38,250 --> 01:19:41,709 Então vão lembrar da gente no topo, em vez de... 822 01:19:43,083 --> 01:19:44,709 continuar e continuar e continuar... 823 01:19:44,744 --> 01:19:47,291 até as pessoas estarem fartas de nos ver. 824 01:19:59,000 --> 01:20:01,458 Obrigado, boa noite. Vocês são os melhores. 825 01:20:01,493 --> 01:20:02,667 Deus abençoe vocês. 826 01:20:17,583 --> 01:20:20,291 Obrigado, boa noite. Deus abençoe vocês. 827 01:20:34,458 --> 01:20:36,256 QUAL O LEGADO QUE QUEREM DEIXAR? 828 01:20:36,291 --> 01:20:37,866 TEM QUE SER MUSICAL, NÃO É? 829 01:20:37,867 --> 01:20:41,131 Sim. A música fala por si. 830 01:20:41,166 --> 01:20:43,256 Fizemos o que acreditamos. 831 01:20:43,291 --> 01:20:45,062 Sempre fomos fiéis ao que fazemos, 832 01:20:45,097 --> 01:20:46,834 e sempre acreditamos no que fazíamos. 833 01:20:46,869 --> 01:20:49,625 Continue tentando, sabe. 834 01:20:49,660 --> 01:20:52,757 Se você tem desejo por sucesso na música, 835 01:20:52,792 --> 01:20:56,125 seja lá o que fizer, se você é apaixonado por isto, 836 01:20:56,160 --> 01:20:57,125 você pode ter sorte. 837 01:20:57,160 --> 01:21:00,757 Não abandone seus sonhos, não importa o que faça. 838 01:21:00,792 --> 01:21:03,000 Sonhos são o que fazem as coisas acontecerem. 839 01:21:03,667 --> 01:21:05,208 Coisas boas e ruins. 840 01:21:06,166 --> 01:21:07,792 Mais uma...! 841 01:21:08,667 --> 01:21:12,215 Mais uma...! 842 01:21:12,250 --> 01:21:14,834 Se voltarmos vão ficar malucos por nós? 843 01:21:14,869 --> 01:21:16,917 Sim! 844 01:21:22,709 --> 01:21:26,625 Vão ficar malucos por esta última música? 845 01:21:26,660 --> 01:21:29,291 Quero ver esse lugar detonar, certo? 846 01:21:30,583 --> 01:21:32,125 Certo? 847 01:21:32,160 --> 01:21:33,667 Sim! 848 01:21:58,959 --> 01:22:00,375 Vamos lá! 849 01:22:09,792 --> 01:22:11,799 Terminei com minha mulher 850 01:22:11,834 --> 01:22:14,896 Pois ela não podia me ajudar com minha mente. 851 01:22:14,931 --> 01:22:18,340 As pessoas pensam que estou louco 852 01:22:18,375 --> 01:22:21,750 pois estou olhando com cara feia o tempo todo. 853 01:22:33,583 --> 01:22:36,795 Durante o dia todo eu penso em coisas 854 01:22:36,796 --> 01:22:39,500 mas nada parece me satisfazer. 855 01:22:39,535 --> 01:22:41,902 Acho que vou perder minha cabeça 856 01:22:41,903 --> 01:22:45,417 se eu não encontrar algo que me acalme. 857 01:22:47,458 --> 01:22:49,542 Você pode me ajudar 858 01:22:50,333 --> 01:22:53,000 a ocupar o meu cérebro? 859 01:22:54,041 --> 01:22:55,354 Oh sim. 860 01:22:55,389 --> 01:22:56,667 É isso aí! 861 01:23:00,417 --> 01:23:01,500 Vamos! 862 01:23:09,959 --> 01:23:12,917 Preciso de alguém para me mostrar 863 01:23:12,952 --> 01:23:16,621 as coisas na vida que eu não consigo encontrar. 864 01:23:16,656 --> 01:23:20,291 Não consigo ver as coisas que tornam a felicidade real. 865 01:23:20,326 --> 01:23:22,208 Eu devo estar cego. 866 01:23:29,959 --> 01:23:31,083 Vamos! 867 01:23:35,875 --> 01:23:40,875 Sempre foi meu bis quando canto só Black Sabbath. 868 01:23:40,910 --> 01:23:43,083 Antigamente costumávamos tocá-la duas vezes. 869 01:23:44,000 --> 01:23:46,250 Começávamos com ela e terminávamos com ela. 870 01:23:51,834 --> 01:23:54,375 Gritem! Quero ouvir vocês gritarem! 871 01:23:57,792 --> 01:23:59,875 Não consigo ouvir vocês! 872 01:24:22,041 --> 01:24:24,674 Faça uma graça e darei um suspiro. 873 01:24:24,709 --> 01:24:28,090 E você zombará e eu vou chorar. 874 01:24:28,125 --> 01:24:31,169 Felicidade, eu não consigo senti-la. 875 01:24:31,170 --> 01:24:33,959 E amar para mim é tão ilusório. 876 01:24:36,166 --> 01:24:38,166 Quero ver suas mãos! 877 01:24:45,959 --> 01:24:49,144 E para que você ouça essas palavras. 878 01:24:49,145 --> 01:24:52,417 Que eu te digo agora no meu estado. 879 01:24:52,452 --> 01:24:54,917 Eu digo a você que desfrute a vida. 880 01:24:54,952 --> 01:24:58,208 Eu desejo isso pra mim mas é tarde demais. 881 01:25:06,291 --> 01:25:07,375 Vamos lá! 882 01:25:10,000 --> 01:25:13,375 Vocês são demais, os melhores. Eu amo todos vocês. 883 01:25:13,410 --> 01:25:16,083 Obrigado por virem! Obrigado por minha vida! 884 01:25:16,118 --> 01:25:18,542 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 885 01:25:57,875 --> 01:26:00,000 Obrigado. Boa noite. Vocês são os melhores. 886 01:26:00,035 --> 01:26:02,125 Obrigado por virem. 887 01:26:06,291 --> 01:26:08,590 Em minha vida eu já fiz uma porrada de shows, 888 01:26:08,625 --> 01:26:10,792 mas só alguns vou levar para o túmulo comigo. 889 01:26:10,827 --> 01:26:12,000 Este foi um deles. 890 01:26:14,667 --> 01:26:17,500 Em algumas noites, tudo funciona como deve ser. 891 01:26:17,535 --> 01:26:19,166 Mágico pra caralho! 892 01:26:20,000 --> 01:26:21,458 Obrigado. Boa noite. 893 01:27:01,667 --> 01:27:05,667 Engraçado, não é? É estranho tocar com o teclado, 894 01:27:05,702 --> 01:27:07,875 ao invés do som normal do piano. 895 01:27:20,834 --> 01:27:23,625 Eu me sinto infeliz. 896 01:27:25,208 --> 01:27:28,291 Eu me sinto tão triste. 897 01:27:29,709 --> 01:27:32,875 Eu perdi a melhor amiga 898 01:27:34,375 --> 01:27:37,583 que eu já tive. 899 01:27:39,250 --> 01:27:42,041 Ela era minha mulher. 900 01:27:43,792 --> 01:27:46,500 Eu a amei tanto. 901 01:27:48,417 --> 01:27:51,583 Mas agora é tarde demais. 902 01:27:53,083 --> 01:27:55,709 Eu tenho que deixá-la ir. 903 01:28:00,417 --> 01:28:05,458 Eu estou passando por mudanças. 904 01:28:09,917 --> 01:28:15,625 Eu estou passando por mudanças. 905 01:28:49,166 --> 01:28:51,667 Nós compartilhamos as noites. 906 01:28:53,500 --> 01:28:56,291 Nós compartilhamos cada dia. 907 01:28:58,250 --> 01:29:01,125 Apaixonados, juntos. 908 01:29:02,917 --> 01:29:05,959 Nós encontramos um caminho. 909 01:29:07,667 --> 01:29:10,542 Mas logo o mundo 910 01:29:12,500 --> 01:29:15,000 tomou seu mau caminho. 911 01:29:16,875 --> 01:29:20,041 Meu coração foi cegado. 912 01:29:21,667 --> 01:29:24,291 O amor perdeu o rumo. 913 01:29:29,291 --> 01:29:34,709 Eu estou passando por mudanças. 914 01:29:38,500 --> 01:29:43,834 Eu estou passando por mudanças. 915 01:29:47,125 --> 01:29:48,674 Foi uma longa jornada 916 01:29:48,709 --> 01:29:51,208 com quatro caras separados por 5 km. 917 01:29:56,375 --> 01:29:59,500 Black Sabbath foi tudo pra mim. 918 01:30:02,375 --> 01:30:04,833 Meus melhores amigos, 919 01:30:04,868 --> 01:30:07,256 Tony, Ozzy e Bill - 920 01:30:07,291 --> 01:30:11,354 é tudo que conheço na minha vida adulta. 921 01:30:11,389 --> 01:30:15,417 Tanto como respirar para mim, é o que fazemos. 922 01:30:20,750 --> 01:30:22,882 Bem, sabe, eu espero 923 01:30:22,917 --> 01:30:25,667 que em algum lugar nós façamos algo no futuro, 924 01:30:25,702 --> 01:30:28,417 sem mais turnês mundiais como essa, 925 01:30:28,452 --> 01:30:31,000 mas seria legal fazer alguma coisa. 926 01:30:36,333 --> 01:30:39,333 Levou tanto tempo 927 01:30:40,917 --> 01:30:43,250 Para perceber 928 01:30:45,709 --> 01:30:48,875 Que eu ainda posso ouvir 929 01:30:50,125 --> 01:30:52,709 Seu último adeus. 930 01:30:54,917 --> 01:30:57,542 Agora todos os meus dias. 931 01:30:59,417 --> 01:31:02,250 Estão cheios de lágrimas. 932 01:31:03,333 --> 01:31:07,083 Desejaria poder voltar. 933 01:31:09,000 --> 01:31:11,333 E mudar estes anos. 934 01:31:16,375 --> 01:31:21,583 Eu estou passando por mudanças. 935 01:31:25,625 --> 01:31:30,875 Eu estou passando por mudanças. 936 01:32:08,375 --> 01:32:09,674 Tudo certo? 937 01:32:09,709 --> 01:32:11,375 Porra, é um show privado. 938 01:32:12,000 --> 01:32:13,166 Obrigado por virem. 939 01:32:14,291 --> 01:32:16,417 Foi tudo certo. 940 01:32:17,834 --> 01:32:20,166 - Foi ok. - Fazia muito tempo. 941 01:32:20,201 --> 01:32:22,208 - Alta o suficiente? - Pensei que era... 942 01:32:22,243 --> 01:32:23,458 Foi ok. 943 01:32:25,000 --> 01:32:27,006 O que acontece agora? 944 01:32:27,041 --> 01:32:28,667 - Você terminou. - É o fim. 945 01:32:28,702 --> 01:32:30,006 É o fim... 946 01:32:30,041 --> 01:32:31,500 Tony, o que você acha? 947 01:32:31,535 --> 01:32:32,625 É o fim. 948 01:32:33,959 --> 01:32:36,375 Bom, meus camaradas, obrigado por tudo. 949 01:32:36,410 --> 01:32:37,709 Agora, caiam fora. 950 01:32:39,083 --> 01:32:41,256 Cair fora como, Senhor? 951 01:32:41,291 --> 01:32:43,959 Até mais tarde, caras. Vejo vocês em alguns dias. 952 01:32:43,994 --> 01:32:45,423 Tudo bem. Venha aqui. 953 01:32:45,458 --> 01:32:46,834 - Te vejo depois. - Bom te ver... 954 01:32:46,869 --> 01:32:48,538 - Até mais. - Ta-dah... 955 01:32:48,573 --> 01:32:50,208 Ta-dah... Vai encontrá-lo em L.A. 956 01:32:51,375 --> 01:32:52,709 Vou vê-lo em L.A.? 957 01:32:52,744 --> 01:32:53,792 Não. 958 01:33:00,250 --> 01:33:01,458 Oh céus... 959 01:33:07,559 --> 01:33:11,655 Legenda: Postmaster. \m/ \m/ 960 01:33:24,208 --> 01:33:27,715 Reflexo no céu. 961 01:33:27,750 --> 01:33:31,382 Avisa que você irá morrer. 962 01:33:31,417 --> 01:33:35,583 A tempestade está vindo. 963 01:33:35,618 --> 01:33:39,538 É melhor se esconder da maré atômica. 964 01:33:39,573 --> 01:33:43,423 Clarões no céu 965 01:33:43,458 --> 01:33:47,548 transformam casas em chiqueiros. 966 01:33:47,583 --> 01:33:51,708 Transformam pessoas em barro. 967 01:33:51,743 --> 01:33:55,834 Mentes radiantes se decompõem. 69223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.