Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,091 --> 00:00:18,876
A cidade de Birmingham é o
coração do ferro britânico.
2
00:00:18,900 --> 00:00:21,033
A fundição do mundo.
3
00:00:30,054 --> 00:00:33,954
Aqui em 1968 o Black Sabbath
é forjado.
4
00:00:39,820 --> 00:00:42,687
O Sabbath ficou conhecido como
os criadores do Heavy Metal.
5
00:00:42,688 --> 00:00:45,304
Gerando um movimento global.
6
00:00:45,305 --> 00:00:47,554
A música no mundo mudou
para sempre.
7
00:00:55,269 --> 00:00:58,969
O Black Sabbath continua
a definir o Heavy Metal
8
00:00:58,970 --> 00:01:01,954
mesmo após mais de
quatro décadas.
9
00:01:12,227 --> 00:01:15,782
2015: a banda anuncia sua
última turnê mundial.
10
00:01:15,783 --> 00:01:18,824
ESTE É O FIM.
11
00:01:24,955 --> 00:01:27,508
A turnê termina em Birmingham.
12
00:01:27,537 --> 00:01:30,693
O show final foi marcado
para 04/02/2017.
13
00:01:50,250 --> 00:01:52,792
Desde que cheguei neste
prédio hoje,
14
00:01:52,827 --> 00:01:55,000
já estive feliz,
já estive bem disposto,
15
00:01:55,035 --> 00:01:57,625
minhas emoções estão por aí
em todo o lugar.
16
00:01:57,660 --> 00:01:58,834
É estranho.
17
00:02:00,375 --> 00:02:02,208
Vamos ver o que acontece.
18
00:02:03,959 --> 00:02:06,250
Vai ser bem estranho,
eu acho.
19
00:02:08,166 --> 00:02:09,875
Na verdade não sei
como me sinto.
20
00:02:10,625 --> 00:02:12,757
Vai ser muito triste,
21
00:02:12,792 --> 00:02:15,667
mas ao mesmo tempo
vai ser alegre.
22
00:02:17,000 --> 00:02:19,959
Na verdade não sei o
que esperar.
23
00:02:22,583 --> 00:02:25,256
Me dá um frio na barriga.
24
00:02:25,291 --> 00:02:28,333
É como se eu estivesse condenado à morte
ou coisa do tipo.
25
00:02:28,368 --> 00:02:31,375
Como se algo terrível estivesse
prestes a acontecer.
26
00:02:33,625 --> 00:02:36,215
A sensação de saber que
27
00:02:36,250 --> 00:02:38,709
não vamos tocar estas
músicas novamente.
28
00:02:41,166 --> 00:02:45,536
Temos que oferecer ao público
o melhor show
29
00:02:45,537 --> 00:02:48,450
que eles já viram
do Sabbath.
30
00:02:50,709 --> 00:02:52,542
Definitivamente é isso.
31
00:02:54,500 --> 00:02:57,333
Um dos maiores orgulhos que
tenho dentro de mim
32
00:02:57,368 --> 00:03:00,125
é o fato do Black Sabbath não ter
sido uma banda criada
33
00:03:00,160 --> 00:03:02,632
por algum grande
magnata.
34
00:03:02,667 --> 00:03:06,027
Éramos quatro caras...
tínhamos um sonho...
35
00:03:06,030 --> 00:03:08,875
E se tornou verdade,
muito além de nossas expectativas.
36
00:03:10,333 --> 00:03:11,709
Nós somos o "Black Sabbath".
37
00:03:13,312 --> 00:03:17,292
Postmaster,
\m/ ORGULHOSAMENTE APRESENTA \m/
38
00:03:17,362 --> 00:03:19,582
BLACK SABBATH
"THE END OF THE END"
39
00:03:46,583 --> 00:03:49,834
Parecia certo começar com
"Black Sabbath".
40
00:03:49,869 --> 00:03:51,041
Mais alto!
41
00:03:55,083 --> 00:03:57,006
Imediatamente você se
sente lá, digo...
42
00:03:57,041 --> 00:04:00,250
Os fãs, você sabe,
adoram esta música.
43
00:04:03,959 --> 00:04:07,173
O que é isso
44
00:04:07,208 --> 00:04:11,041
que se levanta
a minha frente?
45
00:04:20,250 --> 00:04:22,131
Um vulto preto
46
00:04:22,166 --> 00:04:26,250
que aponta para mim.
47
00:04:36,834 --> 00:04:40,083
Viro rapidamente,
48
00:04:40,118 --> 00:04:43,333
e começo a correr.
49
00:04:53,166 --> 00:04:59,917
Descobri que sou
o escolhido.
50
00:05:02,959 --> 00:05:04,375
Oh não!
51
00:05:59,166 --> 00:06:01,834
Uma grande figura negra
52
00:06:01,869 --> 00:06:06,125
com olhos de fogo.
53
00:06:15,000 --> 00:06:18,166
Dizendo às pessoas...
54
00:06:18,201 --> 00:06:21,333
seus desejos.
55
00:06:30,875 --> 00:06:35,396
Satã está sentado lá...
56
00:06:35,397 --> 00:06:37,917
ele está sorrindo.
57
00:06:47,591 --> 00:06:50,249
Observem aquelas
chamas
58
00:06:50,284 --> 00:06:54,208
crescendo cada
vez mais.
59
00:06:56,417 --> 00:06:59,750
Oh não, não,
por favor Deus me ajude!
60
00:07:12,000 --> 00:07:13,625
COMO FOI TOCAR "BLACK SABBATH"
PELA PRIMEIRA VEZ?
61
00:07:13,660 --> 00:07:16,382
Foi no Pokey Hole
em Lichfield.
62
00:07:16,417 --> 00:07:18,924
Conhecido como
Pokey Hole Club.
63
00:07:18,959 --> 00:07:22,632
Escrevi "Black Sabbath" em
um ensaio pela manhã.
64
00:07:22,667 --> 00:07:26,417
Tony veio com aquele riff
clássico maravilhoso...
65
00:07:29,166 --> 00:07:31,715
E ele ficou tipo...
"Oh, isso aí".
66
00:07:31,750 --> 00:07:35,048
Você sabe instintivamente
quando tem algo bom.
67
00:07:35,083 --> 00:07:38,382
Normalmente usávamos a progressão
Blues de doze compassos.
68
00:07:38,417 --> 00:07:40,750
Só encaixamos a nova música
naquilo que fazíamos.
69
00:07:40,785 --> 00:07:43,667
Quando apresentamos,
o lugar inteiro foi à loucura.
70
00:07:51,041 --> 00:07:54,917
Esse é o fim, meu amigo?
71
00:07:56,291 --> 00:07:58,173
Vamos lá!
72
00:07:58,208 --> 00:08:02,166
Satã está vindo lá na curva.
73
00:08:05,500 --> 00:08:09,792
As pessoas correm pois
estão assustadas.
74
00:08:12,792 --> 00:08:17,166
Pessoal, é melhor correr
e tomar cuidado!
75
00:08:17,201 --> 00:08:20,083
Não, não, não!
76
00:08:23,208 --> 00:08:25,041
Deixem eu ver suas mãos!
77
00:08:32,083 --> 00:08:33,625
Vamos lá!
78
00:09:02,125 --> 00:09:03,542
Obrigado.
79
00:09:16,417 --> 00:09:17,750
Me mostrem!
80
00:09:44,250 --> 00:09:46,417
Mostrem as mãos, vamos lá!
81
00:09:51,375 --> 00:09:53,709
Deus abençoe todos vocês!
82
00:10:09,208 --> 00:10:10,542
Como vocês estão?
83
00:10:12,917 --> 00:10:15,590
Bem, este é o último show
do Black Sabbath.
84
00:10:15,625 --> 00:10:17,965
Esperamos que tenham gostado de nós
todos estes anos.
85
00:10:18,000 --> 00:10:20,834
Eu acho que sim,
ou não teriam vindo hoje à noite.
86
00:10:20,869 --> 00:10:22,184
Vou dizer a vocês
uma coisa,
87
00:10:22,219 --> 00:10:23,984
que jornada tivemos
até aqui, caras.
88
00:10:24,019 --> 00:10:25,715
Incrível pra caralho!
89
00:10:25,750 --> 00:10:30,333
Começamos em 1968,
agora estamos em 2017.
90
00:10:30,368 --> 00:10:32,375
Nem acredito numa porra dessas, caras.
91
00:10:46,458 --> 00:10:48,732
O Black Sabbath,
desde o dia um,
92
00:10:48,733 --> 00:10:50,792
sempre esteve em
minha vida
93
00:10:50,827 --> 00:10:53,625
e eu vivi cada aspecto disto.
94
00:10:56,500 --> 00:10:59,298
Eu lembro de tocar no
pub "The Crown"
95
00:10:59,333 --> 00:11:03,125
e eu pensava...
"Bem, isso é bom por alguns anos".
96
00:11:03,160 --> 00:11:05,006
"Tomar algumas cervejas,
fazer uma jam".
97
00:11:05,041 --> 00:11:08,490
E isso foi o início da
mais incrível aventura
98
00:11:08,491 --> 00:11:10,215
que eu poderia pensar.
99
00:11:10,250 --> 00:11:12,359
É como ser posto em
um barril
100
00:11:12,394 --> 00:11:14,799
e descer rolando da maior
montanha que exista.
101
00:11:14,834 --> 00:11:18,625
E você sai, e está tipo...
49 anos mais velho.
102
00:11:18,660 --> 00:11:20,215
É surpreendente.
103
00:11:20,250 --> 00:11:23,000
Não pensamos que duraria mais
que 3 ou 4 anos.
104
00:11:23,035 --> 00:11:25,590
E lá se vão quase 50 anos.
105
00:11:25,625 --> 00:11:27,772
Bem... até nossas famílias
pensaram
106
00:11:27,773 --> 00:11:30,041
que estávamos perdendo
nosso tempo.
107
00:11:31,667 --> 00:11:33,750
Sempre fomos isto, eu me lembro,
desde o primeiro dia.
108
00:11:33,785 --> 00:11:36,173
Estávamos diante de
um grande desafio.
109
00:11:36,208 --> 00:11:38,000
Abrir caminho para
nossa música.
110
00:11:38,035 --> 00:11:39,667
- Verdade.
- E tem sido assim
111
00:11:39,702 --> 00:11:41,590
ao longo de toda trajetória.
112
00:11:41,625 --> 00:11:45,000
Foram 7 audições para conseguirmos
um contrato de gravação.
113
00:11:45,035 --> 00:11:47,458
Um dos caras nos
mandou embora,
114
00:11:47,493 --> 00:11:49,636
para aprender a tocar
nossos instrumentos
115
00:11:49,637 --> 00:11:51,166
e escrever músicas
respeitáveis.
116
00:11:51,201 --> 00:11:54,715
E isso foi tipo...
foi como... "Obrigado", sabe...
117
00:11:54,750 --> 00:11:57,091
E só tem uns 10 anos
que entramos
118
00:11:57,092 --> 00:11:59,041
no Rock & Roll Hall of Fame.
119
00:11:59,076 --> 00:12:01,090
Porque as pessoas, sabe...
120
00:12:01,125 --> 00:12:04,779
não querem nos reconhecer
pelo que de fato somos.
121
00:12:04,799 --> 00:12:06,834
Sobre o Rock & Roll Hall of Fame,
eu vou...tipo...
122
00:12:06,869 --> 00:12:09,375
Não me coloquem,
tô me lixando.
123
00:12:09,410 --> 00:12:11,882
Porque são os fãs que
importam pra mim.
124
00:12:11,917 --> 00:12:14,166
Eles compram os álbuns,
eles compram os produtos.
125
00:12:21,041 --> 00:12:23,291
Essa é uma música chamada
"Fairies Wear Boots".
126
00:12:46,000 --> 00:12:47,083
Vamos!
127
00:13:46,458 --> 00:13:49,000
Todo mundo, vamos lá!
128
00:14:03,166 --> 00:14:06,917
Estava indo pra casa,
ontem tarde da noite.
129
00:14:09,166 --> 00:14:13,709
De repente levei um susto.
130
00:14:15,667 --> 00:14:20,208
Sim, eu olhei pela janela,
e fiquei espantado com o que vi.
131
00:14:23,125 --> 00:14:26,625
Fadas de botas estavam
dançando com um anão.
132
00:14:27,333 --> 00:14:28,625
Tudo bem!
133
00:14:35,667 --> 00:14:40,375
Fadas usam botas e
você tem que acreditar em mim.
134
00:14:42,709 --> 00:14:47,250
Sim eu vi isto, eu vi,
não é mentira.
135
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
Sim. Fadas usam botas e
você tem que acreditar em mim.
136
00:14:56,542 --> 00:15:00,250
Eu vi isto, eu vi isto com
meus próprios olhos.
137
00:15:00,959 --> 00:15:02,166
Vamos lá!
138
00:15:08,208 --> 00:15:09,458
Amo vocês!
139
00:15:11,250 --> 00:15:13,896
A turnê tem sido brilhante,
toda a turnê.
140
00:15:13,931 --> 00:15:16,507
Todos esses países
em que tocamos...
141
00:15:16,542 --> 00:15:18,542
QUANTOS SHOWS ACHA
QUE FIZERAM?
142
00:15:19,083 --> 00:15:21,583
- Um monte.
- Mais que 12.
143
00:15:25,125 --> 00:15:28,312
A turnê do álbum "13"
144
00:15:28,347 --> 00:15:31,465
seria a última que faríamos,
145
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
mas aí, após alguns meses,
pensamos...
146
00:15:34,535 --> 00:15:37,500
vamos fazer uma última
turnê adequada.
147
00:15:40,875 --> 00:15:42,000
Vamos lá!
148
00:15:51,583 --> 00:15:55,250
Finalizar em Birmingham,
foi fantástico.
149
00:15:55,285 --> 00:15:58,101
Onde começamos a coisa,
150
00:15:58,136 --> 00:16:00,917
e onde terminamos.
151
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Não sei se tenho um
sotaque brilhante ou não,
152
00:16:07,243 --> 00:16:09,038
mas é só eu cruzar
a fronteira
153
00:16:09,039 --> 00:16:11,734
e sou de Birmingham
de novo.
154
00:16:11,769 --> 00:16:13,166
"Não é?"
155
00:16:18,083 --> 00:16:21,548
Este é nosso lar,
onde todos nascemos.
156
00:16:21,583 --> 00:16:23,757
Então isto torna especial
pra gente.
157
00:16:23,792 --> 00:16:28,291
Todo sábado, eu ouvia os berros
da multidão no Villa Park.
158
00:16:28,326 --> 00:16:31,583
Até eu ter idade suficiente para ir
e vê-los.
159
00:16:37,125 --> 00:16:39,458
ENTÃO, QUAL O MAIS IMPORTANTE?
SABBATH OU O ASTON VILLA?
160
00:16:39,959 --> 00:16:41,667
O Aston Villa, claro.
161
00:16:43,500 --> 00:16:45,840
Está no sangue, não é?
162
00:16:45,875 --> 00:16:47,799
Birmingham realmente
apoiou
163
00:16:47,834 --> 00:16:49,333
o Black Sabbath nos
últimos anos
164
00:16:49,368 --> 00:16:52,434
com o "Home of Metal (Museu)"
dedicado a nós
165
00:16:52,469 --> 00:16:55,465
e nossa estrela na
Calçada da Fama.
166
00:16:55,500 --> 00:16:57,465
Coisas assim, você sabe.
167
00:16:57,500 --> 00:16:59,229
A gente sabia que ele
pegava o bonde...
168
00:16:59,264 --> 00:17:00,959
- VOCÊ PEGAVA O BONDE?
- É, havia, tipo, um letreiro,
169
00:17:00,994 --> 00:17:02,215
que era enorme,
170
00:17:02,250 --> 00:17:05,750
naquele bonde pesado,
e eu tipo... "Que legal."
171
00:17:07,333 --> 00:17:09,667
A garota que morava na minha casa
negociava o meu quarto
172
00:17:09,702 --> 00:17:12,131
por 450 libras por noite,
se quisesse ficar no quarto.
173
00:17:12,166 --> 00:17:14,284
Era um quarto minúsculo
numa casa de merda,
174
00:17:14,285 --> 00:17:15,583
não maior que
meu quintal.
175
00:17:15,618 --> 00:17:18,166
É onde ele fica quando
vem a Birmingham.
176
00:17:24,375 --> 00:17:26,500
Vamos lá todo mundo!
177
00:18:04,208 --> 00:18:05,917
Obrigado!
178
00:18:17,417 --> 00:18:18,750
Como vocês estão?
179
00:18:20,750 --> 00:18:23,690
Essa é uma música chamada
"Under the Sun".
180
00:18:23,691 --> 00:18:24,700
Obrigado.
181
00:19:09,458 --> 00:19:11,772
Bem, eu não quero
nenhum demônio
182
00:19:11,773 --> 00:19:14,375
para me explicar do
que se trata.
183
00:19:17,417 --> 00:19:19,833
Nenhum bruxo negro
me dizendo
184
00:19:19,834 --> 00:19:22,000
Para expulsar
minha alma.
185
00:19:24,083 --> 00:19:26,516
Não acredito na
violência.
186
00:19:26,517 --> 00:19:29,417
Eu nem mesmo acredito
na paz.
187
00:19:32,166 --> 00:19:37,083
Eu abri a porta e minha mente
foi libertada.
188
00:19:49,542 --> 00:19:52,416
As músicas que estamos tocando
nesta turnê
189
00:19:52,451 --> 00:19:55,256
tem sido basicamente
as clássicas.
190
00:19:55,291 --> 00:19:57,512
Essa é a formação clássica,
191
00:19:57,547 --> 00:19:59,734
então tocamos
as músicas clássicas.
192
00:19:59,834 --> 00:20:01,661
O que podemos fazer
é continuar
193
00:20:01,662 --> 00:20:04,131
e tocar o que achamos que
querem ouvir.
194
00:20:04,166 --> 00:20:06,875
E, assim...
depois de todos esses anos,
195
00:20:06,910 --> 00:20:10,090
eu acho que conhecemos
nosso público, não é?
196
00:20:10,125 --> 00:20:11,715
Sempre haverá pessoas
dizendo,
197
00:20:11,750 --> 00:20:14,229
"Por que não tocam essa?" ou
"Por que não tocam aquela?"
198
00:20:14,264 --> 00:20:17,236
E... "Por que ainda tocam
Iron Man?"
199
00:20:17,271 --> 00:20:20,173
Mas se não tocamos "Iron Man",
pode esquecer...
200
00:20:20,208 --> 00:20:21,989
Tem que tocar,
porque senão as pessoas
201
00:20:21,990 --> 00:20:23,208
vão se sentir enganadas.
202
00:20:25,709 --> 00:20:28,000
Vamos com tudo agora...
Vamos lá!
203
00:20:37,834 --> 00:20:40,117
Cada dia simplesmente
vai e volta.
204
00:20:40,118 --> 00:20:42,083
A vida é uma
grande overdose.
205
00:20:42,118 --> 00:20:44,262
As pessoas tentam
me arruinar
206
00:20:44,263 --> 00:20:46,875
e parece que não consigo
eliminá-las.
207
00:21:01,875 --> 00:21:04,169
As pessoas andam em
seu ritmo real.
208
00:21:04,170 --> 00:21:06,896
Continuam a competir
sua corrida de ratos.
209
00:21:06,931 --> 00:21:09,040
A aposta subiu uma vez
por semana
210
00:21:09,041 --> 00:21:11,917
no seu mundo de
faz-de-conta.
211
00:21:21,417 --> 00:21:22,542
Vamos!
212
00:21:50,083 --> 00:21:52,048
Então acredite no que
eu te digo.
213
00:21:52,083 --> 00:21:55,279
É o único jeito de lutar
no final.
214
00:21:57,514 --> 00:21:59,441
Apenas acredite
em você.
215
00:21:59,442 --> 00:22:02,875
Você sabe que realmente não
precisaria ter que fingir.
216
00:22:05,166 --> 00:22:06,914
Não deixe aquelas
pessoas vazias
217
00:22:06,915 --> 00:22:10,875
tentar interferir em
sua mente.
218
00:22:13,083 --> 00:22:18,333
Apenas viva sua vida.
E deixe todos eles para trás.
219
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
Não sou um vocalista tão bom
quanto sou como frontman.
220
00:22:56,625 --> 00:22:59,125
Eu nunca poderia segurar
um emprego.
221
00:22:59,160 --> 00:23:01,000
Nasci para fazer isto.
222
00:23:02,625 --> 00:23:05,799
Eu gosto de entusiasmar
a multidão.
223
00:23:05,834 --> 00:23:09,458
Quero ver as pessoas
pulando na plateia.
224
00:23:09,493 --> 00:23:11,674
Isso me dá tesão.
225
00:23:11,709 --> 00:23:13,792
Certamente eu vou
sentir falta
226
00:23:13,827 --> 00:23:15,840
de estar no palco com
esses caras,
227
00:23:15,875 --> 00:23:19,625
e olhar para os fãs,
porque isto é algo a se ver.
228
00:23:19,660 --> 00:23:20,959
Não há nada como isto.
229
00:23:21,875 --> 00:23:24,590
É fantástico.
230
00:23:24,625 --> 00:23:28,437
Isto é outra coisa triste
de chegarmos ao fim...
231
00:23:28,472 --> 00:23:33,660
a quantidade de pessoas que
entraram em contato conosco
232
00:23:33,665 --> 00:23:34,917
via "Facebook" e etc.
233
00:23:36,500 --> 00:23:39,340
É a vida delas tanto
quanto a minha,
234
00:23:39,375 --> 00:23:43,083
e viveram o mesmo tipo de coisa,
como eu.
235
00:23:43,750 --> 00:23:45,417
Isso é brilhante.
236
00:23:45,452 --> 00:23:47,686
Saber que nessa
trajetória você
237
00:23:47,687 --> 00:23:49,632
tocou a vida das
pessoas...
238
00:23:49,667 --> 00:23:51,834
Elas são parte disto.
239
00:24:03,166 --> 00:24:05,041
Obrigado!
240
00:24:15,374 --> 00:24:18,744
07 FEV 2017.
TRÊS DIAS APÓS O ÚLTIMO SHOW
241
00:24:18,745 --> 00:24:21,874
A BANDA MARCOU UM ENCONTRO
NO ESTÚDIO.
242
00:24:23,875 --> 00:24:27,500
Para finalizar tudo do último show,
e todos desaparecerem,
243
00:24:27,535 --> 00:24:29,382
com toda comoção e tal,
244
00:24:29,417 --> 00:24:31,979
seria demais então,
que nos encontremos
245
00:24:32,014 --> 00:24:34,542
por alguns dias após
o último show.
246
00:24:34,577 --> 00:24:36,131
Ter a chance de conversar,
247
00:24:36,166 --> 00:24:38,792
porque você nunca tem uma chance
no último show.
248
00:24:40,458 --> 00:24:43,131
Gosto de pensar que podemos ir
a um estúdio,
249
00:24:43,166 --> 00:24:47,041
e recriar um tipo de ambiente
de ensaio,
250
00:24:47,076 --> 00:24:50,272
e Ozzy pode cantar algumas
das músicas
251
00:24:50,273 --> 00:24:52,458
que há anos não tocamos.
252
00:24:52,493 --> 00:24:55,125
Mas acho que será diferente
após todos esses anos,
253
00:24:55,160 --> 00:24:57,520
na verdade nunca filmamos
nada no estúdio.
254
00:24:57,521 --> 00:24:59,125
Simplesmente gravamos.
255
00:24:59,160 --> 00:25:01,583
Foi mais ou menos essa a ideia.
256
00:25:03,542 --> 00:25:07,000
- Tudo bem?
- Belo dia, hein?
257
00:25:07,035 --> 00:25:09,417
Adorável.
E muito legal.
258
00:25:09,875 --> 00:25:11,396
Bem incomum.
259
00:25:11,431 --> 00:25:12,882
Que horas Ozzy chega?
260
00:25:12,917 --> 00:25:14,875
- 15:55.
- 15:55?
261
00:25:14,910 --> 00:25:16,375
Não é às 16h, certo?
262
00:25:16,875 --> 00:25:18,083
Não, não é às 16h.
263
00:25:20,250 --> 00:25:21,333
Olá.
264
00:25:22,583 --> 00:25:24,083
Oh, lá está ele.
265
00:25:36,458 --> 00:25:38,917
- Tudo bem?
- Tudo bem?
266
00:25:41,083 --> 00:25:43,291
Você cantou muito bem na outra noite,
a propósito.
267
00:25:44,000 --> 00:25:45,799
Realmente bem.
268
00:25:45,834 --> 00:25:47,709
Tudo funcionou.
269
00:25:47,744 --> 00:25:50,465
- Os lances, tudo...
- Sim.
270
00:25:50,500 --> 00:25:52,000
Sim, você cantou
muito bem.
271
00:25:52,875 --> 00:25:54,924
Qual fazemos primeiro?
272
00:25:54,959 --> 00:25:57,875
- Qual você quer?
- "Wizard ".
273
00:26:00,875 --> 00:26:04,041
Tem algum headphone?
Não ouço o que porra tá acontecendo.
274
00:26:04,076 --> 00:26:05,875
- Você disse headphone?
- Sim.
275
00:26:05,910 --> 00:26:07,125
Um, dois...
276
00:26:12,333 --> 00:26:14,291
O que porra está
havendo aqui?
277
00:26:14,326 --> 00:26:15,458
Não está plugado.
278
00:26:19,291 --> 00:26:21,083
É uma boa ideia, não é?
279
00:26:21,118 --> 00:26:22,875
Vou enfiar na minha bunda.
280
00:26:23,500 --> 00:26:25,291
Plugue essa porra!
281
00:26:27,500 --> 00:26:30,333
Por isso não escuto porra nenhuma.
Não está plugado.
282
00:26:45,208 --> 00:26:49,583
Nem Deus sabe há quanto anos
não tocamos "The Wizard" .
283
00:26:49,618 --> 00:26:51,215
E nem sequer a ouvi...
284
00:26:51,250 --> 00:26:53,834
mas acho que vai
dar certo.
285
00:28:15,333 --> 00:28:20,048
Manhã nublada.
Nuvens no céu.
286
00:28:20,083 --> 00:28:24,875
Sem aviso...
O mago caminha por perto.
287
00:28:24,910 --> 00:28:29,434
Lançando sua sombra.
Tecendo o encantamento.
288
00:28:29,469 --> 00:28:33,959
Roupas engraçadas.
Retinindo o sino.
289
00:28:35,375 --> 00:28:39,583
Nunca conversando.
Apenas caminhando.
290
00:28:40,291 --> 00:28:42,333
Espalhando sua magia.
291
00:28:48,542 --> 00:28:51,674
ENTÃO, VOCÊS SE SENTEM
MARGINALIZADOS?
292
00:28:51,709 --> 00:28:56,041
Costumávamos nos sentir.
Já aceitamos melhor agora.
293
00:28:57,500 --> 00:29:01,000
É bem mais fácil agora quando
damos entrevistas e tal.
294
00:29:01,035 --> 00:29:02,215
Voltando aos velhos tempos,
295
00:29:02,250 --> 00:29:04,417
era tipo "eles contra nós".
296
00:29:10,750 --> 00:29:15,715
O primeiro disco foi massacrado
na imprensa musical.
297
00:29:15,750 --> 00:29:19,500
Nós meio que conseguimos
sem a imprensa
298
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
se interessar por a gente.
299
00:29:22,959 --> 00:29:27,000
Juntamos fãs em todo o país,
fora de Londres,
300
00:29:27,035 --> 00:29:29,590
lugares conservadores
como Carlisle,
301
00:29:29,625 --> 00:29:33,750
e as pessoas pensam que se você
não conseguir em Londres,
302
00:29:33,785 --> 00:29:36,090
não vale de nada.
303
00:29:36,125 --> 00:29:38,632
E realmente não tocamos
muito em Londres.
304
00:29:38,667 --> 00:29:41,417
Então a imprensa de Londres nunca
havia ouvido falar de nós.
305
00:29:41,452 --> 00:29:43,548
Eles não nos deram um
pingo de incentivo.
306
00:29:43,583 --> 00:29:46,917
Na época paramos de falar com a
imprensa por um tempo.
307
00:29:46,952 --> 00:29:49,315
Porque não havia nenhuma
razão pra isso,
308
00:29:49,316 --> 00:29:50,792
já que todos eram ruins.
309
00:29:50,827 --> 00:29:53,632
A imprensa britânica não nos deu
nem uma pausa.
310
00:29:53,667 --> 00:29:56,667
Cada oportunidade que tinham
eles nos detonavam
311
00:29:56,702 --> 00:29:58,208
com uma coisa ou outra.
312
00:29:59,125 --> 00:30:00,458
Bem... que se fodam!
313
00:30:27,625 --> 00:30:29,256
Tudo certo.
314
00:30:29,291 --> 00:30:32,166
Eu lembro, não dormi depois do show.
Estava excitado pra caralho.
315
00:30:32,201 --> 00:30:34,934
- E eu.
- Até o final, eu estava...
316
00:30:34,969 --> 00:30:37,632
Não dormi nem um minuto
até ontem.
317
00:30:37,667 --> 00:30:39,787
Eu estava de pé às
6h da manhã,
318
00:30:39,788 --> 00:30:41,291
não consegui dormir.
319
00:30:41,326 --> 00:30:43,000
- Diacho...
- "Wizard".
320
00:30:44,333 --> 00:30:46,125
Estão se divertindo?!
321
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
Sim!
322
00:30:47,166 --> 00:30:49,041
Não consigo ouvir vocês!
323
00:30:49,542 --> 00:30:50,590
Sim!
324
00:30:50,625 --> 00:30:52,507
Vou tornar mais fácil
pra vocês.
325
00:30:52,542 --> 00:30:53,964
Vou contar até três
326
00:30:53,965 --> 00:30:57,333
e quero ouvir todo mundo
gritar "Sim!", ok?
327
00:30:58,500 --> 00:31:01,479
Um, dois, três!
328
00:31:01,514 --> 00:31:04,458
Sim!
329
00:31:05,083 --> 00:31:07,624
Mais alto, vamos lá.
330
00:31:07,659 --> 00:31:10,166
Um, dois, três!
331
00:31:10,625 --> 00:31:12,667
Sim!
332
00:31:13,000 --> 00:31:14,465
Mais uma...
333
00:31:14,500 --> 00:31:17,958
Mais uma...
Botem os bofes pra fora.
334
00:31:17,993 --> 00:31:21,417
Vamos lá...
Um, dois, três!
335
00:31:21,875 --> 00:31:23,840
Sim!
336
00:31:23,875 --> 00:31:26,583
Esta é uma música chamada
"Into the Void".
337
00:32:26,333 --> 00:32:27,792
Vamos lá!
338
00:33:21,208 --> 00:33:24,521
Motores de foguetes queimam
o combustível tão rápido.
339
00:33:24,556 --> 00:33:27,944
Subindo ao céu noturno,
eles explodem.
340
00:33:27,979 --> 00:33:31,298
Pelo universo,
o ronco dos motores.
341
00:33:31,333 --> 00:33:34,479
Esse poderia ser o fim do homem
e dos tempos?
342
00:33:34,514 --> 00:33:37,736
De volta à terra a chama da vida
queima lentamente.
343
00:33:37,771 --> 00:33:41,094
Em todos os lugares,
miséria e aflição.
344
00:33:41,129 --> 00:33:44,647
A poluição mata o ar,
a terra e o mar.
345
00:33:44,682 --> 00:33:48,166
O homem se prepara para
conhecer o seu destino.
346
00:34:11,041 --> 00:34:14,542
Motores de foguetes queimam
o combustível tão rápido.
347
00:34:14,577 --> 00:34:17,709
Subindo ao céu noturno
tão vasto.
348
00:34:17,744 --> 00:34:21,048
Metal ardente atravessando
a atmosfera.
349
00:34:21,083 --> 00:34:24,312
A Terra permanece com preocupação,
ódio e medo.
350
00:34:24,347 --> 00:34:27,507
Com as batalhas cheias de ódio
e enfurecidas.
351
00:34:27,542 --> 00:34:30,854
Foguetes que voam em direção
ao sol incandescente.
352
00:34:30,889 --> 00:34:34,340
Pelos impérios do
vazio eterno.
353
00:34:34,375 --> 00:34:37,792
Liberdade
do suicídio final.
354
00:34:49,750 --> 00:34:50,875
Vamos nessa!
355
00:35:00,792 --> 00:35:04,840
Combatentes da liberdade foram
mandados para o sol.
356
00:35:04,875 --> 00:35:09,041
Fuja das mentes lavadas
e da poluição.
357
00:35:09,076 --> 00:35:12,965
Deixe a terra, com todo o pecado
e o ódio dela.
358
00:35:13,000 --> 00:35:17,333
Encontre outro mundo onde
a liberdade espera.
359
00:35:50,875 --> 00:35:54,187
Além das estrelas em campos
vazios inexplorados.
360
00:35:54,222 --> 00:35:57,500
Pelas proteções da escuridão
onde eles encontram
361
00:35:57,535 --> 00:36:00,726
amor sobre uma terra,
um mundo desconhecido.
362
00:36:00,761 --> 00:36:03,882
Onde os filhos da liberdade
fazem a casa deles.
363
00:36:03,917 --> 00:36:07,146
Deixe a terra para Satã e
os escravos dele.
364
00:36:07,181 --> 00:36:10,507
Deixe-os para o futuro deles
na sepultura.
365
00:36:10,542 --> 00:36:14,062
Faça uma casa onde exista
amor duradouro.
366
00:36:14,097 --> 00:36:17,583
Paz e felicidade
todos os dias.
367
00:36:42,041 --> 00:36:44,834
Voltando novamente para
a formação original,
368
00:36:44,869 --> 00:36:46,834
infelizmente, deixamos Bill.
369
00:36:47,291 --> 00:36:50,632
É ótimo.
370
00:36:50,667 --> 00:36:54,542
Significa tudo pra mim.
Sempre foi.
371
00:36:54,577 --> 00:36:56,875
Sim, era uma
de nossas ambições,
372
00:36:56,910 --> 00:36:59,792
eu suponho,
voltar o ciclo completo.
373
00:37:15,667 --> 00:37:18,729
Sempre que esses caras estão no palco,
tudo se encaixa.
374
00:37:18,764 --> 00:37:21,792
Às vezes tenho medo
de olhar pra ele.
375
00:37:21,827 --> 00:37:24,226
Porque tão logo você
faz contato visual,
376
00:37:24,261 --> 00:37:26,359
ele vai arrumar algum tipo
de cara boba,
377
00:37:26,394 --> 00:37:28,423
que vai lhe matar de rir.
378
00:37:28,458 --> 00:37:31,666
Ele não está tão mal nesta,
mas em turnês anteriores,
379
00:37:31,701 --> 00:37:34,875
ele meio que esquecia
que a plateia estava ali,
380
00:37:34,910 --> 00:37:37,851
e dedicava o show inteiro
tentando fazer
381
00:37:37,886 --> 00:37:40,792
com que eu e Tony nos contorçamos
de tanto rir no palco.
382
00:37:40,827 --> 00:37:43,042
É muito difícil se concentrar
em tocar
383
00:37:43,043 --> 00:37:44,500
quando você está
rindo.
384
00:38:15,625 --> 00:38:16,750
Obrigado.
385
00:38:26,875 --> 00:38:29,959
Confesso que pensei muito
sobre Bill no sábado.
386
00:38:31,125 --> 00:38:33,208
Quero dizer...
Eu não sei...
387
00:38:33,243 --> 00:38:35,507
Não sei,
pelo amor de Deus.
388
00:38:35,542 --> 00:38:37,417
Digo... teria sido legal Bill...
mas...
389
00:38:37,452 --> 00:38:43,028
Se tornou um fiasco tentar
organizar o necessário.
390
00:38:43,029 --> 00:38:47,124
E eu não acho que Bill confiava
na situação toda.
391
00:38:47,125 --> 00:38:51,173
Eu não sei,
realmente não sei...
392
00:38:51,208 --> 00:38:52,792
Realmente não sabemos o que
foi tudo isso.
393
00:38:52,827 --> 00:38:56,800
Teria sido ótimo Bill se juntar
a nós nos shows,
394
00:38:56,808 --> 00:38:58,945
ou pelo menos nos últimos
dois shows,
395
00:38:58,946 --> 00:39:00,100
teria sido ótimo.
396
00:38:58,910 --> 00:39:02,298
Mas ele não quis isto.
Bill não quis.
397
00:39:02,333 --> 00:39:05,500
Se Bill ia fazer isto
ele queria para a coisa toda.
398
00:39:05,535 --> 00:39:07,735
E estaríamos bem com isto,
399
00:39:07,736 --> 00:39:09,965
mas simplesmente
não aconteceu.
400
00:39:10,000 --> 00:39:12,043
A próxima música é sobre
uma substância
401
00:39:12,044 --> 00:39:13,667
que usamos para tocar
por aí.
402
00:39:13,702 --> 00:39:15,667
Se chama "Snowblind".
403
00:39:28,208 --> 00:39:30,417
Me mostrem as mãos!
Vamos lá!
404
00:39:31,291 --> 00:39:32,375
Vamos lá!
405
00:39:38,291 --> 00:39:39,667
Todo mundo!
406
00:39:49,750 --> 00:39:52,375
O que você consegue e
o que você vê?
407
00:39:54,041 --> 00:39:56,542
(São) Coisas que não
vêm facilmente.
408
00:39:58,500 --> 00:40:01,208
Um sentimento feliz
em minha veia.
409
00:40:02,875 --> 00:40:05,417
Estalactites em
meu cérebro.
410
00:40:05,452 --> 00:40:06,917
(Cocaína).
411
00:40:09,667 --> 00:40:10,959
Vamos lá!
412
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
Me mostrem as mãos, vamos!
413
00:40:24,417 --> 00:40:28,715
Algo explodindo em
minha cabeça.
414
00:40:28,750 --> 00:40:32,542
O gelo do inverno,
logo se esparramará.
415
00:40:34,208 --> 00:40:37,000
A morte congelaria minha
própria alma.
416
00:40:38,583 --> 00:40:41,542
Me deixa feliz,
me deixa frio.
417
00:40:41,577 --> 00:40:43,000
(Cocaína).
418
00:41:05,667 --> 00:41:08,834
Quero ver cada par de mãos,
vamos!
419
00:41:19,458 --> 00:41:24,834
Meus olhos estão cegos
mas eu posso ver.
420
00:41:28,834 --> 00:41:33,875
Os flocos de neve brilham
na árvore.
421
00:41:37,959 --> 00:41:42,875
O sol já não me
liberta mais.
422
00:41:47,041 --> 00:41:52,625
Eu sinto os flocos de neve
me congelando.
423
00:41:59,834 --> 00:42:01,291
Eu amo todos vocês!
424
00:42:02,333 --> 00:42:05,090
Bom, sim, nós tivemos um pouco
de indulgência.
425
00:42:05,125 --> 00:42:09,208
Digamos que acendemos a
vela dos dois lados.
426
00:42:09,243 --> 00:42:10,875
E COMO ESTÁ A VELA AGORA?
427
00:42:11,667 --> 00:42:12,875
Agora se acabou.
428
00:42:14,542 --> 00:42:15,917
Vamos!
429
00:42:21,834 --> 00:42:24,799
Isso foi o melhor
de tudo,
430
00:42:24,834 --> 00:42:26,917
a gente sempre
estava rindo.
431
00:42:26,952 --> 00:42:28,965
Agora, por viajarmos muito,
432
00:42:29,000 --> 00:42:32,333
quase não temos chance de
conversar um com o outro.
433
00:42:32,368 --> 00:42:35,625
Porque...
Porque você está no avião,
434
00:42:35,660 --> 00:42:37,757
e todo mundo fica na sua,
435
00:42:37,792 --> 00:42:39,472
e quando chegamos
ao local,
436
00:42:39,473 --> 00:42:42,583
vamos em diferentes carros
e vamos para o hotel.
437
00:42:42,618 --> 00:42:47,163
E no hotel realmente não
socializamos mais,
438
00:42:47,198 --> 00:42:51,674
não porque não nos damos,
é assim que é feito...
439
00:42:51,709 --> 00:42:55,458
Anos atrás, iríamos para o bar,
e todo mundo bebia,
440
00:42:55,493 --> 00:42:58,875
mas é claro... os outros
hoje não bebem.
441
00:43:05,041 --> 00:43:06,417
Vamos!
442
00:43:07,750 --> 00:43:09,709
Enlouqueçam por mim!
443
00:43:20,625 --> 00:43:22,834
Você não acha que sei o
que estou fazendo?
444
00:43:23,570 --> 00:43:25,800
Eu gostaria de um remédio
pro fuso horário.
445
00:43:25,811 --> 00:43:27,033
Me disseram uma vez
para pôr
446
00:43:27,034 --> 00:43:28,691
um saco de papel marrom
nos sapatos.
447
00:43:28,693 --> 00:43:30,123
Vai se fuder!
448
00:43:30,569 --> 00:43:34,224
Você está cansado com dois sacos
de papel nos sapatos!
449
00:43:34,232 --> 00:43:36,202
Lembra-se,
quando eu bebia álcool
450
00:43:36,223 --> 00:43:37,354
essa era uma ótima
desculpa.
451
00:43:37,355 --> 00:43:40,524
Por que você estava deitado no chão
coberto de mijo?
452
00:43:40,525 --> 00:43:41,525
Fuso horário.
453
00:43:44,126 --> 00:43:45,976
Quando você está
deitado no chão
454
00:43:45,977 --> 00:43:48,000
com uma garrafa vazia
de cerveja,
455
00:43:48,001 --> 00:43:52,200
calças encharcadas,
tinha acabado de se mijar,
456
00:43:53,484 --> 00:43:56,291
prestes a ir para a cama.
457
00:43:56,292 --> 00:43:57,292
Fuso horário!
458
00:44:01,125 --> 00:44:03,875
Tomando sol,
cego pela neve.
459
00:44:05,625 --> 00:44:08,333
Minha era do gelo
algum dia virá?
460
00:44:08,368 --> 00:44:09,674
(Cocaína)!
461
00:44:09,709 --> 00:44:12,674
Próximo mês, vou pedir a vocês
que planejem uma viagem.
462
00:44:12,709 --> 00:44:15,947
Ozzy está implorando a
três ou quatro horas
463
00:44:15,948 --> 00:44:17,125
por uma bebida.
464
00:44:18,959 --> 00:44:22,375
Eu estive chapado ou
doidão todo dia
465
00:44:22,410 --> 00:44:25,792
por muito tempo...
com cerveja, ou álcool...
466
00:44:25,827 --> 00:44:28,041
E não quero mais fazer isto.
467
00:44:29,458 --> 00:44:31,895
Primeiro, quando eu
larguei o cigarro,
468
00:44:31,930 --> 00:44:34,333
eu não usei aquele adesivo.
Eu tentei o adesivo,
469
00:44:34,368 --> 00:44:37,298
mas era pior... tipo...
quando eu tirava o adesivo,
470
00:44:37,333 --> 00:44:39,458
Eu me premiava com
um cigarro.
471
00:44:40,458 --> 00:44:43,000
Mas quando você
pensa em si,
472
00:44:43,035 --> 00:44:44,674
quando quer
largar alguma coisa,
473
00:44:44,709 --> 00:44:47,171
tem que largar,
tem que ser o primeiro a dizer:
474
00:44:47,172 --> 00:44:49,000
"Eu vou vencer isto."
475
00:44:49,035 --> 00:44:51,173
Eu estava de saco cheio de tudo.
476
00:44:51,208 --> 00:44:54,465
Tudo que eu fiz de ruim
foi alimentado por álcool e drogas.
477
00:44:54,500 --> 00:44:58,333
Desde então, toca na madeira,
não fiz mais nada errado.
478
00:45:12,959 --> 00:45:14,750
Eu amo vocês, obrigado.
479
00:45:23,542 --> 00:45:24,792
Obrigado!
480
00:45:41,291 --> 00:45:42,917
Obrigado!
481
00:45:48,875 --> 00:45:50,291
Estão se divertindo?
482
00:45:51,500 --> 00:45:54,750
Eu quase disse:
"Devemos voltar a fazer isto de novo?"
483
00:45:56,750 --> 00:45:57,917
Não.
484
00:45:59,250 --> 00:46:01,625
Certo, essa é uma música chamada...
485
00:46:01,660 --> 00:46:02,959
"War Pigs".
486
00:46:23,333 --> 00:46:25,215
Levantem as mãos!
487
00:46:25,250 --> 00:46:27,667
Se quiserem cantar junto comigo,
por favor cantem.
488
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
Vamos lá!
489
00:46:39,959 --> 00:46:41,333
Quero ver vocês...
490
00:47:14,750 --> 00:47:17,792
Todo mundo bata palmas...
491
00:47:32,792 --> 00:47:37,167
Generais liderando
suas massas.
492
00:47:37,202 --> 00:47:41,542
Como bruxas em uma
missa negra.
493
00:47:43,041 --> 00:47:47,083
Mentes demoníacas arquitetando
destruição.
494
00:47:48,417 --> 00:47:53,583
Feiticeiros da construção
da morte.
495
00:47:53,618 --> 00:47:57,792
Nos campos os corpos
queimam.
496
00:47:59,000 --> 00:48:02,250
Enquanto a máquina da guerra
continua rodando.
497
00:48:04,166 --> 00:48:07,542
Morte e ódio para
a humanidade.
498
00:48:09,291 --> 00:48:12,291
Envenenando suas
mentes lavadas.
499
00:48:12,326 --> 00:48:13,829
Sim, senhor!
500
00:48:13,864 --> 00:48:15,333
Amo vocês!
501
00:48:23,041 --> 00:48:24,215
Obrigado!
502
00:48:24,250 --> 00:48:26,583
Deixem eu ver vocês,
todos vocês!
503
00:48:43,250 --> 00:48:47,833
Políticos escondem
a si mesmos.
504
00:48:47,868 --> 00:48:52,417
Eles apenas começaram
a guerra.
505
00:48:53,458 --> 00:48:58,458
Porque deveriam sair
para lutar?
506
00:48:58,493 --> 00:49:02,166
Eles deixam isto para
os pobres.
507
00:49:13,333 --> 00:49:18,423
O tempo vai julgar suas
mentes poderosas.
508
00:49:18,458 --> 00:49:22,083
Fazendo guerras apenas
por diversão.
509
00:49:23,542 --> 00:49:28,542
Tratando pessoas como peões
em jogo de xadrez.
510
00:49:28,577 --> 00:49:32,250
Esperem até que venha o
dia do julgamento.
511
00:50:44,709 --> 00:50:47,083
Todo mundo, mostrem as mãos!
512
00:50:57,875 --> 00:51:02,834
Agora nas trevas o mundo
parou de girar.
513
00:51:03,667 --> 00:51:07,417
Enquanto a máquina da guerra
continua rodando.
514
00:51:08,750 --> 00:51:13,250
Os porcos da guerra não têm
mais o poder.
515
00:51:13,285 --> 00:51:17,750
A mão de Deus marcou
a hora.
516
00:51:18,875 --> 00:51:23,250
Dia do julgamento,
Deus chama.
517
00:51:23,285 --> 00:51:27,625
De joelhos os porcos da
guerra rastejam.
518
00:51:29,291 --> 00:51:32,083
Pedindo perdão pelos
seus pecados.
519
00:51:34,041 --> 00:51:37,709
Satã gargalhando abre
suas asas.
520
00:51:37,710 --> 00:51:39,310
Sim, senhor!
521
00:51:54,417 --> 00:51:55,667
Mostrem as mãos,
vamos lá!
522
00:52:06,583 --> 00:52:11,166
Acho que tocar ao vivo é, bem...
É o lugar para se estar.
523
00:52:13,041 --> 00:52:15,340
É a melhor experiência
de todas.
524
00:52:15,375 --> 00:52:18,298
Exceto de ver o
Aston Villa ganhar.
525
00:52:18,333 --> 00:52:20,667
Você faz uma gravação,
faz junto aos outros,
526
00:52:20,702 --> 00:52:23,917
mas quando você sai e
toca para uma plateia,
527
00:52:23,952 --> 00:52:26,893
é tão diferente.
528
00:52:26,928 --> 00:52:29,799
Você sente a energia
do público.
529
00:52:29,834 --> 00:52:33,298
E eu acho que ajuda você
a tocar melhor.
530
00:52:33,333 --> 00:52:36,917
Estamos nisso com a missão de
enlouquecer o público.
531
00:52:36,952 --> 00:52:40,423
Às vezes conseguimos.
Às vezes não dá certo.
532
00:52:40,458 --> 00:52:42,685
Uma vez que cruza a
linha invisível,
533
00:52:42,686 --> 00:52:44,817
é uma merda ou
um estouro.
534
00:52:45,291 --> 00:52:46,458
Todo mundo!
535
00:52:58,917 --> 00:53:01,882
Eu amo vocês!
É isso aí!
536
00:53:01,917 --> 00:53:04,965
Sempre foram um ótimo público
para nós em Birmingham.
537
00:53:05,000 --> 00:53:07,834
Tenho que ser honesto,
todas as plateias nos apoiaram muito
538
00:53:07,869 --> 00:53:09,500
e realmente nos acompanham
em todo lugar.
539
00:53:10,458 --> 00:53:12,590
Nós temos uma faixa etária
completa.
540
00:53:12,625 --> 00:53:16,458
Desde adolescentes até pessoas
tão velhas quanto eu.
541
00:53:18,208 --> 00:53:19,792
Isso mostra o quanto
fomos bem.
542
00:53:19,827 --> 00:53:21,423
Os garotos na plateia
543
00:53:21,458 --> 00:53:24,041
não tinham sequer nascido quando
escrevemos aquelas músicas.
544
00:53:24,076 --> 00:53:26,267
É uma sensação ótima
quando você está ali,
545
00:53:26,302 --> 00:53:28,458
e eles cantam com você.
É ótimo.
546
00:53:44,792 --> 00:53:46,166
Vamos lá!
547
00:54:05,625 --> 00:54:07,959
Obrigado.
Vocês cantam com o coração aqui.
548
00:54:31,333 --> 00:54:32,709
Obrigado.
549
00:54:48,166 --> 00:54:51,166
- O que vamos fazer agora?
- "Wicked World".
550
00:54:51,201 --> 00:54:52,333
Tudo bem.
551
00:55:10,625 --> 00:55:11,840
Estou assim agora.
552
00:55:11,875 --> 00:55:14,000
Parece engraçado agora,
faz tanto tempo.
553
00:55:14,035 --> 00:55:15,208
Eu sei.
554
00:56:28,959 --> 00:56:32,500
O mundo hoje é um
tanto perverso.
555
00:56:36,125 --> 00:56:39,959
A luta continuará entre
a raça humana.
556
00:56:42,625 --> 00:56:46,458
As pessoas vão trabalhar apenas
para ganhar dinheiro.
557
00:56:48,917 --> 00:56:51,634
Enquanto as pessoas do
outro lado do mar
558
00:56:51,635 --> 00:56:52,834
contam os mortos.
559
00:57:07,458 --> 00:57:10,875
O trabalho de um político, dizem,
é muito importante.
560
00:57:12,083 --> 00:57:14,000
A maioria das músicas
que escrevemos,
561
00:57:14,035 --> 00:57:15,917
as melhores delas,
vêm do nada.
562
00:57:16,875 --> 00:57:19,479
O começo das músicas
vêm com um riff.
563
00:57:19,514 --> 00:57:22,048
Eu entro com a melodia,
Geezer escreve as letras.
564
00:57:22,083 --> 00:57:25,333
Ele escreve as melhores letras
para este tipo de música.
565
00:57:25,368 --> 00:57:27,090
Não há ninguém que
chegue nele.
566
00:57:27,125 --> 00:57:30,006
O melhor letrista com quem
já trabalhei.
567
00:57:30,041 --> 00:57:34,208
Todas as letras vêm de
experiência própria.
568
00:57:34,243 --> 00:57:36,158
Mas para mim é catártico.
569
00:57:36,159 --> 00:57:39,298
Porque é algo que cresce
dentro de mim,
570
00:57:39,333 --> 00:57:42,801
e a melhor maneira para
exprimir o que sinto,
571
00:57:42,802 --> 00:57:44,125
é através da música.
572
00:57:51,792 --> 00:57:53,715
Elas ainda funcionam, eu acho,
573
00:57:53,750 --> 00:57:55,625
porque eram sobre
assuntos sociais
574
00:57:55,660 --> 00:57:58,340
que aconteciam
na época,
575
00:57:58,375 --> 00:58:00,632
e ainda hoje acontecem
as mesmas coisas.
576
00:58:00,667 --> 00:58:03,458
Tipo... "War Pigs" é
anti-guerra,
577
00:58:03,493 --> 00:58:06,583
e existem muitas músicas sobre
mudanças climáticas,
578
00:58:06,618 --> 00:58:09,924
vício em drogas,
doenças mentais...
579
00:58:09,959 --> 00:58:12,771
Todo tipo de coisa que
escrevemos lá atrás
580
00:58:12,806 --> 00:58:15,583
e ainda hoje são relevantes.
581
00:58:22,834 --> 00:58:27,375
Uma mulher trabalha
dia após dia.
582
00:58:29,542 --> 00:58:33,208
Ela vai trabalhar só para
receber seu salário.
583
00:58:36,041 --> 00:58:40,709
O garotinho sentado chora
por uma vida que é dura.
584
00:58:42,959 --> 00:58:46,542
Ele nem mesmo sabe
quem é o pai dele.
585
00:59:49,417 --> 00:59:50,917
Parece que faz um
milhão de anos
586
00:59:50,952 --> 00:59:52,417
que tocamos esta.
587
00:59:52,452 --> 00:59:53,834
É mesmo.
588
00:59:54,583 --> 00:59:56,048
Essa foi há muito tempo.
589
00:59:56,083 --> 00:59:57,959
Porra, tipo uns 49 anos.
590
00:59:57,994 --> 00:59:59,256
Há muitos anos.
591
00:59:59,291 --> 01:00:01,791
Vocês acreditam que temos
quase 50 anos?
592
01:00:01,826 --> 01:00:04,291
Não deveríamos estar vivos,
nosso tempo já era.
593
01:00:04,326 --> 01:00:06,834
- Eu sei.
- Tudo passa rápido.
594
01:00:06,869 --> 01:00:09,048
Sim, realmente.
595
01:00:09,083 --> 01:00:11,458
- Vamos todos estar mortos em breve.
- Não.
596
01:00:11,493 --> 01:00:13,674
- O que?
- Vamos morrer em breve.
597
01:00:13,709 --> 01:00:16,792
O que houve com todas aquelas
bandas dos anos 80?
598
01:00:16,827 --> 01:00:18,934
Eles tinham um maldito rebanho
de sacanas.
599
01:00:18,969 --> 01:00:21,041
- Sim.
- Todos eles desapareceram.
600
01:00:21,076 --> 01:00:23,423
Eu esperei a porra da hora,
601
01:00:23,458 --> 01:00:26,458
entrando em ônibus de turnê,
entrando na porra...
602
01:00:27,250 --> 01:00:29,792
Que piada!
603
01:00:29,827 --> 01:00:31,792
Merda do caralho.
604
01:00:57,333 --> 01:01:00,750
O que você vai fazer?
605
01:01:03,125 --> 01:01:06,542
O tempo te alcançou.
606
01:01:08,625 --> 01:01:11,834
Agora você espera
a sua vez.
607
01:01:13,667 --> 01:01:17,333
Sabe que não haverá volta.
608
01:01:18,667 --> 01:01:22,959
Pegue suas regras escritas.
609
01:01:24,250 --> 01:01:27,542
Se juntará aos outros trouxas.
610
01:01:29,917 --> 01:01:32,625
Transformar em algo novo.
611
01:01:34,792 --> 01:01:37,792
Agora isto está te matando.
612
01:01:40,417 --> 01:01:43,709
Primeiro foi a bomba,
613
01:01:46,041 --> 01:01:49,250
napalm do Vietnã.
614
01:01:51,458 --> 01:01:55,291
Desiludido,
615
01:01:56,542 --> 01:01:59,834
você injeta as agulhas.
616
01:02:02,083 --> 01:02:05,291
Da vida você escapa,
617
01:02:07,041 --> 01:02:10,333
a realidade é assim.
618
01:02:12,834 --> 01:02:16,208
As cores em sua mente
619
01:02:18,208 --> 01:02:21,166
satisfazem seu tempo.
620
01:02:49,917 --> 01:02:55,750
Oh você! Sabe que
deve estar cego
621
01:02:56,875 --> 01:03:01,417
Para fazer algo assim.
622
01:03:03,750 --> 01:03:09,417
Para pegar no sono que
você não conhece.
623
01:03:10,834 --> 01:03:15,291
Você está dando um
beijo na Morte.
624
01:03:16,208 --> 01:03:18,250
Oh, seu tolinho!
625
01:03:31,333 --> 01:03:36,291
Sua mente está cheia de prazer.
626
01:03:38,750 --> 01:03:42,959
Seu corpo parece que
está doente.
627
01:03:45,625 --> 01:03:49,917
Pra você é um descanso
superficial.
628
01:03:52,625 --> 01:03:57,625
Então jogue fora a
pílula ácida,
629
01:03:57,660 --> 01:03:59,834
não pare para pensar agora.
630
01:04:06,333 --> 01:04:07,500
Vamos lá!
631
01:04:16,458 --> 01:04:19,041
Você está se divertindo, baby.
632
01:04:19,076 --> 01:04:21,625
Mas não vai durar.
633
01:04:23,041 --> 01:04:25,937
Sua mente está cheia de coisas.
634
01:04:25,972 --> 01:04:28,834
Você está vivendo muito rápido.
635
01:04:30,000 --> 01:04:32,834
Saia para se divertir.
636
01:04:32,835 --> 01:04:35,667
Não perca a coragem.
637
01:04:36,834 --> 01:04:39,979
Você precisa de alguém
para te ajudar
638
01:04:40,014 --> 01:04:43,125
a injetar a agulha.
639
01:04:46,917 --> 01:04:48,250
Mostrem-me suas mãos!
640
01:05:31,251 --> 01:05:34,705
Em 2013 o Black Sabbath lançou seu
19º álbum de estúdio, "13".
641
01:05:34,760 --> 01:05:40,500
Alguns dizem que o número
13 carrega um preço.
642
01:05:40,870 --> 01:05:43,174
Durante a gravação de "13"
643
01:05:43,175 --> 01:05:47,251
Tony Iommi foi diagnosticado
com um linfoma.
644
01:05:46,792 --> 01:05:49,256
Tony foi diagnosticado
645
01:05:49,291 --> 01:05:51,215
quando escrevíamos o álbum.
646
01:05:52,966 --> 01:05:56,032
Ele não havia percebido
na época
647
01:05:56,033 --> 01:05:57,573
que tinha perdido
muito peso.
648
01:05:57,578 --> 01:06:01,417
Ele estava tão magro,
e Ozzy disse a ele:
649
01:06:01,452 --> 01:06:03,667
"Você sabe que perdeu
muito peso...
650
01:06:03,702 --> 01:06:05,458
Foi ao médico recentemente?"
651
01:06:06,041 --> 01:06:07,465
E ele disse: "Não".
652
01:06:07,500 --> 01:06:11,131
Então tivemos uma pausa no Natal
e ele foi ao médico.
653
01:06:11,166 --> 01:06:15,333
E foi diagnosticado com
esse linfoma.
654
01:06:15,368 --> 01:06:18,125
Sim, assim que fui diagnosticado
pensei que isso
655
01:06:18,126 --> 01:06:20,432
mudaria inteiramente
minha vida.
656
01:06:20,467 --> 01:06:22,033
Eu teria que pensar
diferentemente,
657
01:06:22,034 --> 01:06:23,375
fazer coisas
diferentemente.
658
01:06:24,625 --> 01:06:27,125
Tentar e conseguir dormir
razoavelmente
659
01:06:27,160 --> 01:06:28,792
ao invés de ficar
acordado.
660
01:06:29,792 --> 01:06:31,833
E quando ele estava na
quimioterapia,
661
01:06:31,868 --> 01:06:33,579
isso o devastou completamente.
662
01:06:33,614 --> 01:06:35,256
O tempo foi a essência,
663
01:06:35,291 --> 01:06:37,583
eu não sabia na verdade
se iria sobreviver
664
01:06:37,618 --> 01:06:39,840
para terminar o álbum,
honestamente.
665
01:06:39,875 --> 01:06:41,893
Eu pensava comigo
que iria.
666
01:06:41,894 --> 01:06:44,583
Que poderia chegar ao
próximo ano.
667
01:06:44,618 --> 01:06:48,375
Mas ele não desistiria,
ele tinha que ir ao hospital,
668
01:06:48,410 --> 01:06:50,131
só tinha essa quimioterapia,
669
01:06:50,166 --> 01:06:54,709
e vinha ao estúdio,
e ele simplesmente não cedia...
670
01:06:54,744 --> 01:06:57,041
E isto foi uma grande
inspiração para nós.
671
01:06:58,125 --> 01:07:00,131
Alguns dias eu me sentia
realmente ruim,
672
01:07:00,166 --> 01:07:01,934
e não podia trabalhar.
673
01:07:01,935 --> 01:07:06,071
E os outros caras me ajudaram
a passar por isto...
674
01:07:06,106 --> 01:07:08,864
Eles vinham até em casa,
e entendiam se eu dissesse:
675
01:07:08,865 --> 01:07:11,070
"Estou cansado,
tenho que ir e me deitar".
676
01:07:11,074 --> 01:07:13,083
E eles estavam...
Todos eles estavam nisso...
677
01:07:13,118 --> 01:07:14,256
Eu... tipo...
678
01:07:14,291 --> 01:07:19,517
o admiro demais.
Ele passando por isso tudo
679
01:07:19,552 --> 01:07:22,193
e lutando para concluir
o álbum.
680
01:07:22,744 --> 01:07:25,143
Foi uma inspiração total.
681
01:07:25,178 --> 01:07:28,151
Eu queria conseguir
terminar o álbum,
682
01:07:28,186 --> 01:07:31,090
fiz o que pude,
e continuei trabalhando nisso.
683
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Porque a última coisa
que eu queria
684
01:07:33,660 --> 01:07:38,200
era cair em depressão
por causa disto ou daquilo.
685
01:07:38,205 --> 01:07:39,932
Sim, ele abraçou
essa batalha...
686
01:07:39,967 --> 01:07:41,809
Eu não acho que eu...
687
01:07:41,810 --> 01:07:45,055
Se eu fosse diagnosticado,
seria...
688
01:07:45,035 --> 01:07:47,792
"Obrigado.
Vou pra cama para sempre".
689
01:07:51,041 --> 01:07:53,542
Ele sempre foi um lutador, Tony.
690
01:07:53,577 --> 01:07:55,340
Quero dizer... ele sempre...
691
01:07:55,375 --> 01:07:57,562
ELE É O LUTADOR DA BANDA,
NÃO É?
692
01:07:57,597 --> 01:07:59,715
Sim, literalmente.
Costumávamos ser brigões
693
01:07:59,750 --> 01:08:02,173
quando estávamos
crescendo.
694
01:08:02,208 --> 01:08:06,125
Encontrei dificuldade de dar as costas
para coisas como essa.
695
01:08:06,160 --> 01:08:08,382
Porque se você faz isso,
696
01:08:08,417 --> 01:08:10,291
não se vai a lugar nenhum.
697
01:08:10,326 --> 01:08:11,632
Sempre fui assim.
698
01:08:11,667 --> 01:08:14,917
Só tenho que enfrentar isso
e continuar.
699
01:08:14,918 --> 01:08:18,602
O lançamento de "13"
foi aclamado
700
01:08:18,603 --> 01:08:22,287
pela crítica ao
redor do mundo.
701
01:08:22,319 --> 01:08:25,016
Se tornou o primeiro álbum
da banda nº 1
702
01:08:25,017 --> 01:08:27,990
simultaneamente nos EUA
e no Reino Unido.
703
01:08:38,723 --> 01:08:40,417
Mais alto!
704
01:08:42,509 --> 01:08:44,458
Mais alto!
705
01:08:44,493 --> 01:08:47,208
Ei, ei, ei.
706
01:09:02,125 --> 01:09:06,166
"Iron Man".
707
01:09:33,667 --> 01:09:37,632
Ele perdeu a cabeça?
708
01:09:37,667 --> 01:09:41,166
Ele pode ver ou
está cego?
709
01:09:41,201 --> 01:09:44,829
Ele pode caminhar
710
01:09:44,864 --> 01:09:48,458
Ou se ele se mover,
vai cair?
711
01:09:55,792 --> 01:09:59,625
Ele está vivo
ou morto?
712
01:09:59,660 --> 01:10:03,392
Ele tem pensamentos
dentro da cabeça?
713
01:10:03,427 --> 01:10:07,090
Só passaremos
perto dele,
714
01:10:07,125 --> 01:10:10,959
então por que deveríamos
nos preocupar?
715
01:10:31,166 --> 01:10:32,625
Deus abençoe todos vocês!
716
01:10:48,333 --> 01:10:52,125
Ele se transformou
em aço.
717
01:10:52,160 --> 01:10:55,917
No grande campo
magnético.
718
01:10:55,952 --> 01:10:59,715
Onde ele viajou
no tempo.
719
01:10:59,750 --> 01:11:03,500
Pelo futuro da
humanidade.
720
01:11:05,417 --> 01:11:08,583
Ninguém o quer.
721
01:11:08,618 --> 01:11:11,750
Ele precisa encarar
o mundo.
722
01:11:19,834 --> 01:11:22,291
Planejando a vingança.
723
01:11:23,583 --> 01:11:26,291
Que ele logo revelará.
724
01:11:26,326 --> 01:11:28,834
Quero ver as mãos,
vamos lá!
725
01:11:42,333 --> 01:11:44,340
Não dou a mínima para o que
os outros dizem.
726
01:11:44,375 --> 01:11:47,583
Não há uma só alma
ou seja lá quem for
727
01:11:47,618 --> 01:11:49,083
que possa aparecer
com um riff desse.
728
01:11:49,118 --> 01:11:50,632
Do caralho.
729
01:11:50,667 --> 01:11:52,423
Inúmeras vezes, eu...
730
01:11:52,458 --> 01:11:55,125
"Ele não pode. Não supera isto.
Não tem como."
731
01:11:55,834 --> 01:11:57,674
E toda vez ele consegue.
732
01:11:57,709 --> 01:12:00,292
Não sei, provavelmente é a
única coisa que sei fazer.
733
01:12:00,327 --> 01:12:02,875
E já disse isso, é provável
que eu nunca surja com outro riff.
734
01:12:02,910 --> 01:12:06,048
E quando ele secar a fonte,
ele secou a porra da fonte.
735
01:12:06,083 --> 01:12:08,959
E eu tipo...
"O que aconteceu ao nosso gênio?"
736
01:12:08,994 --> 01:12:10,340
Ele é inacreditável.
737
01:12:10,375 --> 01:12:13,333
E considerando que ele perdeu
seus dedos no médico...
738
01:12:13,368 --> 01:12:14,750
"Esqueça de tocar guitarra".
739
01:12:14,785 --> 01:12:16,382
É determinação pra caralho.
740
01:12:16,417 --> 01:12:19,298
E ainda hoje fico perplexo,
741
01:12:19,333 --> 01:12:22,041
de como ele sabe
em qual corda ele está.
742
01:12:28,417 --> 01:12:30,688
Vamos enlouquecer um pouquinho.
Vamos lá!
743
01:12:30,723 --> 01:12:32,959
É isso aí. Vamos lá.
744
01:12:34,250 --> 01:12:35,583
Ficar malucos, tudo bem?
745
01:12:43,041 --> 01:12:44,417
Vamos!
746
01:12:50,667 --> 01:12:52,699
GEEZER DISSE QUE VOCÊ
ESTÁ TOCANDO
747
01:12:52,700 --> 01:12:53,834
MELHOR QUE NUNCA.
748
01:12:53,869 --> 01:12:55,382
CONCORDA COM ISTO?
749
01:12:55,417 --> 01:12:57,458
Sim, mas ele deixa o retorno
desligado, não ouve bem.
750
01:13:00,166 --> 01:13:01,799
Bem, você sabe,
751
01:13:01,834 --> 01:13:04,750
Geezer e eu sempre fomos
muito próximos.
752
01:13:04,785 --> 01:13:07,496
Não somente como amigos,
mas tocando,
753
01:13:07,531 --> 01:13:10,208
completamos um ao outro.
754
01:13:10,243 --> 01:13:12,959
É quase psíquico em
alguns aspectos.
755
01:13:14,125 --> 01:13:16,590
Ambos nos focamos.
756
01:13:16,625 --> 01:13:20,006
É assim somente quando
toco com Tony.
757
01:13:20,041 --> 01:13:22,959
Tipo, eu toco com
outras pessoas...
758
01:13:22,994 --> 01:13:25,048
Só não é a mesma
sensação.
759
01:13:25,083 --> 01:13:30,090
É o sentimento que Tony
emana de minha alma.
760
01:13:30,125 --> 01:13:32,338
O tipo de coisa que vem
da minha alma
761
01:13:32,339 --> 01:13:33,834
quando estamos tocando.
762
01:13:35,834 --> 01:13:38,063
Nem de longe fico
tão bom no baixo
763
01:13:38,064 --> 01:13:39,834
quando toco com
outra pessoa.
764
01:13:39,869 --> 01:13:41,750
Mas ele simplesmente
tira isso de mim.
765
01:13:41,785 --> 01:13:43,417
Não há ninguém assim
como ele.
766
01:13:53,583 --> 01:13:55,834
Eu sou o Homem de Ferro!
767
01:14:16,458 --> 01:14:17,750
Vamos lá!
768
01:14:58,208 --> 01:14:59,291
Obrigado.
769
01:15:06,208 --> 01:15:08,433
VOCÊ JÁ SUPEROU O
RESSENTIMENTO
770
01:15:08,434 --> 01:15:11,375
DE TER SIDO TIRADO DA BANDA
NO PASSADO?
771
01:15:11,410 --> 01:15:13,148
ISSO AINDA TE INCOMODA?
772
01:15:13,153 --> 01:15:15,025
Bom, você tem que aceitar.
773
01:15:15,030 --> 01:15:17,400
Não pode deixar isso
arruinar sua vida.
774
01:15:17,405 --> 01:15:20,114
É uma coisa que
acontecia
775
01:15:20,115 --> 01:15:23,799
com tantas bandas
naquela época.
776
01:15:23,834 --> 01:15:25,358
Passamos por isso...
777
01:15:25,359 --> 01:15:28,202
Porque não havia advogados
especialistas,
778
01:15:28,203 --> 01:15:29,590
advogados da área musical.
779
01:15:29,625 --> 01:15:31,834
Naqueles dias você tinha
um advogado normal
780
01:15:31,869 --> 01:15:34,247
que redigia o contrato...
781
01:15:34,282 --> 01:15:36,590
E sabe...
apresentava muitas brechas.
782
01:15:36,625 --> 01:15:41,475
Então, desde os
Rolling Stones
783
01:15:41,476 --> 01:15:43,583
tivemos os mesmos
problemas.
784
01:15:44,125 --> 01:15:46,583
E estávamos mal o suficiente
com aquele que tínhamos
785
01:15:46,618 --> 01:15:48,131
não importa o que
não tínhamos.
786
01:15:48,166 --> 01:15:49,757
Se eu tivesse milhões
de dólares,
787
01:15:49,792 --> 01:15:52,674
iria torrar em heroína
toda semana.
788
01:15:52,709 --> 01:15:55,834
Se tivéssemos nosso dinheiro,
estaríamos todos mortos.
789
01:16:13,709 --> 01:16:16,500
É pra todo mundo pular.
Vamos lá, caras!
790
01:16:23,917 --> 01:16:25,709
Vamos enlouquecer!
791
01:16:56,917 --> 01:16:58,375
Eu amo vocês!
792
01:17:00,834 --> 01:17:02,917
É isso aí, vamos lá!
793
01:17:10,667 --> 01:17:14,396
Revolução na mente deles.
794
01:17:14,431 --> 01:17:18,090
As crianças começam
a marchar.
795
01:17:18,125 --> 01:17:21,006
Contra o mundo no qual elas
têm de viver.
796
01:17:21,041 --> 01:17:24,750
E todo ódio que está no
coração delas.
797
01:17:24,785 --> 01:17:27,882
Estão cansadas de serem
empurradas.
798
01:17:27,917 --> 01:17:31,291
E apenas ouvir e
obedecer.
799
01:17:31,326 --> 01:17:34,674
Elas enfrentarão o mundo
até que elas vençam.
800
01:17:34,709 --> 01:17:37,250
E o amor venha a fluir.
801
01:17:43,709 --> 01:17:44,875
Vamos lá!
802
01:17:54,250 --> 01:18:01,312
As crianças do amanhã vivem
nas lágrimas que caem hoje.
803
01:18:01,347 --> 01:18:08,111
O sol se erguerá amanhã.
Trazendo a paz de alguma forma?
804
01:18:08,146 --> 01:18:14,875
O mundo tem que viver na sombra
do medo atômico?
805
01:18:14,910 --> 01:18:17,583
Elas conseguirão ganhar a
batalha pela paz.
806
01:18:17,618 --> 01:18:20,792
Ou elas irão desaparecer?
807
01:18:39,834 --> 01:18:40,917
Obrigado!
808
01:18:42,542 --> 01:18:45,583
Quero ver as mãos
de vocês!
809
01:18:49,291 --> 01:18:50,375
Agora!
810
01:18:52,250 --> 01:18:55,590
O Black Sabbath se tornou maior
que nunca atualmente.
811
01:18:55,625 --> 01:18:58,875
O que é estranho, na hora
em que estamos parando.
812
01:19:00,125 --> 01:19:05,542
Mas... em algum momento
você tem que parar.
813
01:19:05,577 --> 01:19:07,298
Não pode continuar
indefinidamente.
814
01:19:07,333 --> 01:19:09,490
E não quero continuar e
cair morto no palco,
815
01:19:09,491 --> 01:19:10,492
não gostaria disto.
816
01:19:10,493 --> 01:19:12,250
Não é como eu
quero sair.
817
01:19:26,542 --> 01:19:29,340
Acho que no momento estamos tocando
melhor que nunca.
818
01:19:29,375 --> 01:19:32,256
E é ótimo que estamos
parando,
819
01:19:32,291 --> 01:19:35,166
dando às pessoas um show
realmente bom,
820
01:19:35,201 --> 01:19:38,215
conosco no topo de
nossa profissão.
821
01:19:38,250 --> 01:19:41,709
Então vão lembrar da gente no topo,
em vez de...
822
01:19:43,083 --> 01:19:44,709
continuar e continuar e continuar...
823
01:19:44,744 --> 01:19:47,291
até as pessoas estarem
fartas de nos ver.
824
01:19:59,000 --> 01:20:01,458
Obrigado, boa noite.
Vocês são os melhores.
825
01:20:01,493 --> 01:20:02,667
Deus abençoe vocês.
826
01:20:17,583 --> 01:20:20,291
Obrigado, boa noite.
Deus abençoe vocês.
827
01:20:34,458 --> 01:20:36,256
QUAL O LEGADO QUE
QUEREM DEIXAR?
828
01:20:36,291 --> 01:20:37,866
TEM QUE SER MUSICAL,
NÃO É?
829
01:20:37,867 --> 01:20:41,131
Sim. A música fala por si.
830
01:20:41,166 --> 01:20:43,256
Fizemos o que
acreditamos.
831
01:20:43,291 --> 01:20:45,062
Sempre fomos fiéis
ao que fazemos,
832
01:20:45,097 --> 01:20:46,834
e sempre acreditamos
no que fazíamos.
833
01:20:46,869 --> 01:20:49,625
Continue tentando, sabe.
834
01:20:49,660 --> 01:20:52,757
Se você tem desejo por
sucesso na música,
835
01:20:52,792 --> 01:20:56,125
seja lá o que fizer,
se você é apaixonado por isto,
836
01:20:56,160 --> 01:20:57,125
você pode ter sorte.
837
01:20:57,160 --> 01:21:00,757
Não abandone seus sonhos,
não importa o que faça.
838
01:21:00,792 --> 01:21:03,000
Sonhos são o que fazem
as coisas acontecerem.
839
01:21:03,667 --> 01:21:05,208
Coisas boas e ruins.
840
01:21:06,166 --> 01:21:07,792
Mais uma...!
841
01:21:08,667 --> 01:21:12,215
Mais uma...!
842
01:21:12,250 --> 01:21:14,834
Se voltarmos vão ficar
malucos por nós?
843
01:21:14,869 --> 01:21:16,917
Sim!
844
01:21:22,709 --> 01:21:26,625
Vão ficar malucos
por esta última música?
845
01:21:26,660 --> 01:21:29,291
Quero ver esse lugar
detonar, certo?
846
01:21:30,583 --> 01:21:32,125
Certo?
847
01:21:32,160 --> 01:21:33,667
Sim!
848
01:21:58,959 --> 01:22:00,375
Vamos lá!
849
01:22:09,792 --> 01:22:11,799
Terminei com minha
mulher
850
01:22:11,834 --> 01:22:14,896
Pois ela não podia me ajudar
com minha mente.
851
01:22:14,931 --> 01:22:18,340
As pessoas pensam
que estou louco
852
01:22:18,375 --> 01:22:21,750
pois estou olhando com cara feia
o tempo todo.
853
01:22:33,583 --> 01:22:36,795
Durante o dia todo eu
penso em coisas
854
01:22:36,796 --> 01:22:39,500
mas nada parece
me satisfazer.
855
01:22:39,535 --> 01:22:41,902
Acho que vou perder
minha cabeça
856
01:22:41,903 --> 01:22:45,417
se eu não encontrar algo
que me acalme.
857
01:22:47,458 --> 01:22:49,542
Você pode me
ajudar
858
01:22:50,333 --> 01:22:53,000
a ocupar o meu
cérebro?
859
01:22:54,041 --> 01:22:55,354
Oh sim.
860
01:22:55,389 --> 01:22:56,667
É isso aí!
861
01:23:00,417 --> 01:23:01,500
Vamos!
862
01:23:09,959 --> 01:23:12,917
Preciso de alguém
para me mostrar
863
01:23:12,952 --> 01:23:16,621
as coisas na vida que eu não
consigo encontrar.
864
01:23:16,656 --> 01:23:20,291
Não consigo ver as coisas que
tornam a felicidade real.
865
01:23:20,326 --> 01:23:22,208
Eu devo estar cego.
866
01:23:29,959 --> 01:23:31,083
Vamos!
867
01:23:35,875 --> 01:23:40,875
Sempre foi meu bis quando canto
só Black Sabbath.
868
01:23:40,910 --> 01:23:43,083
Antigamente costumávamos
tocá-la duas vezes.
869
01:23:44,000 --> 01:23:46,250
Começávamos com ela e
terminávamos com ela.
870
01:23:51,834 --> 01:23:54,375
Gritem!
Quero ouvir vocês gritarem!
871
01:23:57,792 --> 01:23:59,875
Não consigo ouvir vocês!
872
01:24:22,041 --> 01:24:24,674
Faça uma graça e darei
um suspiro.
873
01:24:24,709 --> 01:24:28,090
E você zombará e
eu vou chorar.
874
01:24:28,125 --> 01:24:31,169
Felicidade, eu não
consigo senti-la.
875
01:24:31,170 --> 01:24:33,959
E amar para mim é
tão ilusório.
876
01:24:36,166 --> 01:24:38,166
Quero ver suas mãos!
877
01:24:45,959 --> 01:24:49,144
E para que você ouça
essas palavras.
878
01:24:49,145 --> 01:24:52,417
Que eu te digo agora
no meu estado.
879
01:24:52,452 --> 01:24:54,917
Eu digo a você que
desfrute a vida.
880
01:24:54,952 --> 01:24:58,208
Eu desejo isso pra mim
mas é tarde demais.
881
01:25:06,291 --> 01:25:07,375
Vamos lá!
882
01:25:10,000 --> 01:25:13,375
Vocês são demais, os melhores.
Eu amo todos vocês.
883
01:25:13,410 --> 01:25:16,083
Obrigado por virem!
Obrigado por minha vida!
884
01:25:16,118 --> 01:25:18,542
Obrigado. Obrigado.
Obrigado.
885
01:25:57,875 --> 01:26:00,000
Obrigado. Boa noite.
Vocês são os melhores.
886
01:26:00,035 --> 01:26:02,125
Obrigado por virem.
887
01:26:06,291 --> 01:26:08,590
Em minha vida eu já fiz uma
porrada de shows,
888
01:26:08,625 --> 01:26:10,792
mas só alguns vou levar
para o túmulo comigo.
889
01:26:10,827 --> 01:26:12,000
Este foi um deles.
890
01:26:14,667 --> 01:26:17,500
Em algumas noites,
tudo funciona como deve ser.
891
01:26:17,535 --> 01:26:19,166
Mágico pra caralho!
892
01:26:20,000 --> 01:26:21,458
Obrigado. Boa noite.
893
01:27:01,667 --> 01:27:05,667
Engraçado, não é?
É estranho tocar com o teclado,
894
01:27:05,702 --> 01:27:07,875
ao invés do som normal
do piano.
895
01:27:20,834 --> 01:27:23,625
Eu me sinto infeliz.
896
01:27:25,208 --> 01:27:28,291
Eu me sinto tão triste.
897
01:27:29,709 --> 01:27:32,875
Eu perdi a melhor amiga
898
01:27:34,375 --> 01:27:37,583
que eu já tive.
899
01:27:39,250 --> 01:27:42,041
Ela era minha mulher.
900
01:27:43,792 --> 01:27:46,500
Eu a amei tanto.
901
01:27:48,417 --> 01:27:51,583
Mas agora é tarde
demais.
902
01:27:53,083 --> 01:27:55,709
Eu tenho que
deixá-la ir.
903
01:28:00,417 --> 01:28:05,458
Eu estou passando
por mudanças.
904
01:28:09,917 --> 01:28:15,625
Eu estou passando
por mudanças.
905
01:28:49,166 --> 01:28:51,667
Nós compartilhamos
as noites.
906
01:28:53,500 --> 01:28:56,291
Nós compartilhamos
cada dia.
907
01:28:58,250 --> 01:29:01,125
Apaixonados, juntos.
908
01:29:02,917 --> 01:29:05,959
Nós encontramos um
caminho.
909
01:29:07,667 --> 01:29:10,542
Mas logo o mundo
910
01:29:12,500 --> 01:29:15,000
tomou seu mau
caminho.
911
01:29:16,875 --> 01:29:20,041
Meu coração foi cegado.
912
01:29:21,667 --> 01:29:24,291
O amor perdeu
o rumo.
913
01:29:29,291 --> 01:29:34,709
Eu estou passando
por mudanças.
914
01:29:38,500 --> 01:29:43,834
Eu estou passando
por mudanças.
915
01:29:47,125 --> 01:29:48,674
Foi uma longa jornada
916
01:29:48,709 --> 01:29:51,208
com quatro caras
separados por 5 km.
917
01:29:56,375 --> 01:29:59,500
Black Sabbath foi tudo
pra mim.
918
01:30:02,375 --> 01:30:04,833
Meus melhores amigos,
919
01:30:04,868 --> 01:30:07,256
Tony, Ozzy e Bill -
920
01:30:07,291 --> 01:30:11,354
é tudo que conheço na
minha vida adulta.
921
01:30:11,389 --> 01:30:15,417
Tanto como respirar para mim,
é o que fazemos.
922
01:30:20,750 --> 01:30:22,882
Bem, sabe, eu espero
923
01:30:22,917 --> 01:30:25,667
que em algum lugar
nós façamos algo no futuro,
924
01:30:25,702 --> 01:30:28,417
sem mais turnês mundiais
como essa,
925
01:30:28,452 --> 01:30:31,000
mas seria legal fazer
alguma coisa.
926
01:30:36,333 --> 01:30:39,333
Levou tanto tempo
927
01:30:40,917 --> 01:30:43,250
Para perceber
928
01:30:45,709 --> 01:30:48,875
Que eu ainda
posso ouvir
929
01:30:50,125 --> 01:30:52,709
Seu último adeus.
930
01:30:54,917 --> 01:30:57,542
Agora todos os
meus dias.
931
01:30:59,417 --> 01:31:02,250
Estão cheios de
lágrimas.
932
01:31:03,333 --> 01:31:07,083
Desejaria poder voltar.
933
01:31:09,000 --> 01:31:11,333
E mudar estes anos.
934
01:31:16,375 --> 01:31:21,583
Eu estou passando
por mudanças.
935
01:31:25,625 --> 01:31:30,875
Eu estou passando
por mudanças.
936
01:32:08,375 --> 01:32:09,674
Tudo certo?
937
01:32:09,709 --> 01:32:11,375
Porra, é um show privado.
938
01:32:12,000 --> 01:32:13,166
Obrigado por virem.
939
01:32:14,291 --> 01:32:16,417
Foi tudo certo.
940
01:32:17,834 --> 01:32:20,166
- Foi ok.
- Fazia muito tempo.
941
01:32:20,201 --> 01:32:22,208
- Alta o suficiente?
- Pensei que era...
942
01:32:22,243 --> 01:32:23,458
Foi ok.
943
01:32:25,000 --> 01:32:27,006
O que acontece agora?
944
01:32:27,041 --> 01:32:28,667
- Você terminou.
- É o fim.
945
01:32:28,702 --> 01:32:30,006
É o fim...
946
01:32:30,041 --> 01:32:31,500
Tony, o que você acha?
947
01:32:31,535 --> 01:32:32,625
É o fim.
948
01:32:33,959 --> 01:32:36,375
Bom, meus camaradas,
obrigado por tudo.
949
01:32:36,410 --> 01:32:37,709
Agora, caiam fora.
950
01:32:39,083 --> 01:32:41,256
Cair fora como, Senhor?
951
01:32:41,291 --> 01:32:43,959
Até mais tarde, caras.
Vejo vocês em alguns dias.
952
01:32:43,994 --> 01:32:45,423
Tudo bem. Venha aqui.
953
01:32:45,458 --> 01:32:46,834
- Te vejo depois.
- Bom te ver...
954
01:32:46,869 --> 01:32:48,538
- Até mais.
- Ta-dah...
955
01:32:48,573 --> 01:32:50,208
Ta-dah...
Vai encontrá-lo em L.A.
956
01:32:51,375 --> 01:32:52,709
Vou vê-lo em L.A.?
957
01:32:52,744 --> 01:32:53,792
Não.
958
01:33:00,250 --> 01:33:01,458
Oh céus...
959
01:33:07,559 --> 01:33:11,655
Legenda: Postmaster.
\m/ \m/
960
01:33:24,208 --> 01:33:27,715
Reflexo no céu.
961
01:33:27,750 --> 01:33:31,382
Avisa que você
irá morrer.
962
01:33:31,417 --> 01:33:35,583
A tempestade está
vindo.
963
01:33:35,618 --> 01:33:39,538
É melhor se esconder
da maré atômica.
964
01:33:39,573 --> 01:33:43,423
Clarões no céu
965
01:33:43,458 --> 01:33:47,548
transformam casas
em chiqueiros.
966
01:33:47,583 --> 01:33:51,708
Transformam pessoas
em barro.
967
01:33:51,743 --> 01:33:55,834
Mentes radiantes se
decompõem.
69223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.