All language subtitles for Ash.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:27,274 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:49,372 --> 00:00:52,174 ‫من هناك؟ مَن أنا؟ ماذا يحدث؟ 3 00:00:52,475 --> 00:00:54,878 ‫ما هذا المكان؟ 4 00:00:55,544 --> 00:00:57,981 ‫إنه خطأك. 5 00:00:58,447 --> 00:00:59,683 ‫ لا شيء يمكنهم قوله! 6 00:00:59,783 --> 00:01:00,751 هل فعلتُ هذا؟ 7 00:01:00,851 --> 00:01:02,551 .لا أستطيع التفكير بوضوح 8 00:01:03,086 --> 00:01:05,554 .افعلها 9 00:01:20,475 --> 00:01:22,879 .‫رصد نشاط غير طبيعي 10 00:02:00,010 --> 00:02:01,210 .عطل في النظام 11 00:02:01,310 --> 00:02:04,480 .إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد 12 00:02:36,213 --> 00:02:37,513 .عطل في النظام 13 00:02:37,614 --> 00:02:40,583 .إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد 14 00:02:40,684 --> 00:02:41,584 مرحبًا؟ 15 00:02:56,398 --> 00:02:58,969 مرحبًا؟ 16 00:03:07,878 --> 00:03:11,715 .خرق نظام الأمان 17 00:03:26,495 --> 00:03:28,799 .‫رصد نشاط غير طبيعي 18 00:03:53,290 --> 00:03:54,557 .عطل في النظام 19 00:03:54,637 --> 00:03:57,807 .إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد 20 00:04:16,412 --> 00:04:17,580 .مرحبًا 21 00:04:20,283 --> 00:04:21,383 .مرحبًا 22 00:04:45,842 --> 00:04:49,846 .إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد 23 00:04:59,756 --> 00:05:02,592 .وضع الاستعداد للمحطة مُفعّل 24 00:06:15,231 --> 00:06:16,532 مرحبًا؟ 25 00:06:24,441 --> 00:06:25,775 مرحبًا؟ 26 00:07:16,226 --> 00:07:17,293 أين أنا؟ 27 00:07:46,689 --> 00:07:47,824 ‫(بريون). 28 00:08:53,723 --> 00:08:56,392 .مستويات الأكسجين الحيوية منخفضة 29 00:09:02,198 --> 00:09:03,399 .(ريا) 30 00:09:06,636 --> 00:09:07,871 .(ريا) 31 00:09:13,964 --> 00:09:14,911 .كفى 32 00:09:15,011 --> 00:09:16,446 .بحقكِ 33 00:09:16,546 --> 00:09:18,648 .يجب أن يقول أحدهم شيئًا 34 00:09:19,082 --> 00:09:20,049 ‫ماذا عن... 35 00:09:21,317 --> 00:09:22,285 ‫ماذا عن... 36 00:09:23,052 --> 00:09:24,821 ‫سنزدهر هنا. حسنًا؟ 37 00:09:24,921 --> 00:09:26,222 ماذا؟ 38 00:09:26,322 --> 00:09:27,924 ‫- أجل، أجل. ‫- ماذا؟ 39 00:09:28,024 --> 00:09:29,159 ‫- "سنزدهر هنا". ‫- صحيح؟ 40 00:09:29,259 --> 00:09:30,860 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 41 00:09:30,960 --> 00:09:32,862 ‫- ماذا تكون، ملكة؟ ‫- أعتقد أنه لطيف. 42 00:09:32,962 --> 00:09:34,731 ‫- لا؟ ‫- لطيف؟ لطيف ممل حقًا. 43 00:09:34,831 --> 00:09:36,699 ‫حسنًا يا رفاق، ها نحن أولاء. ‫ 44 00:09:37,200 --> 00:09:39,202 ‫تكريمًا لصديقنا العزيز في "أوربيتال"، 45 00:09:39,302 --> 00:09:42,739 ‫خمسة أطباق لذيذة من ‫فاصوليا (بريون) المسلوقة. 46 00:09:42,839 --> 00:09:44,941 ‫نخب (بريون). 47 00:09:45,041 --> 00:09:46,342 ‫- اجل. ‫- ‫نخب (بريون). 48 00:09:46,442 --> 00:09:47,710 ‫- نخب (بريون). .ـ نخب (بريون) 49 00:09:47,810 --> 00:09:50,046 ‫- أجل. ‫-إذن يا (كلارك)، هل... 50 00:09:50,914 --> 00:09:52,448 ‫هل تعتقدين أن لديكِ شيئًا أفضل؟ 51 00:09:52,549 --> 00:09:53,917 .لا 52 00:09:54,484 --> 00:09:55,718 ‫اسأل (ريا). 53 00:09:56,019 --> 00:09:58,154 ‫على الأرجح ستكون أول من يخرج. 54 00:09:59,489 --> 00:10:00,890 أنا؟ 55 00:10:00,990 --> 00:10:02,358 ‫لا تنظري إليّ. 56 00:10:02,458 --> 00:10:04,093 ‫- لا، هيا يا رفاق. ‫- ماذا عنك يا كابتن؟ 57 00:10:04,527 --> 00:10:05,695 ‫نعم، هيّا يا كابتن. هيّا. 58 00:10:05,795 --> 00:10:07,598 ‫أقول يجب أن نركز على مهمتنا. 59 00:10:07,997 --> 00:10:09,667 .هذا الرجل 60 00:10:09,766 --> 00:10:12,068 ‫الكابتن (سيد أودي) أول ...رجل وطأت قدمه 61 00:10:12,168 --> 00:10:14,704 .."على كوكب "كي أو آي ٤٤٢ 62 00:10:14,804 --> 00:10:17,006 ...وكانت كلماته الأولى الشهيرة 63 00:10:20,843 --> 00:10:22,111 ‫- لذيذ. ‫- رفاق. 64 00:10:23,647 --> 00:10:25,381 ‫- تبًا. ‫- مالح جدًا. 65 00:10:25,481 --> 00:10:27,217 ‫لنفترض إنه أنتِ. 66 00:10:28,284 --> 00:10:29,419 ماذا؟ 67 00:10:29,852 --> 00:10:30,954 ‫أنتِ أول من يتقدم. 68 00:10:31,054 --> 00:10:33,591 .بحقك 69 00:10:33,691 --> 00:10:35,626 ‫هل تعتقد حقًا أننا سننطلق قريبًا؟ 70 00:10:35,725 --> 00:10:37,493 ‫أجل، على الأرجح. 71 00:10:37,595 --> 00:10:39,862 ‫أعني، هذا الكوكب مثل... 72 00:10:40,230 --> 00:10:43,032 ‫حقيقة أن الغلاف الجوي ‫يكاد يكون قابلاً للتنفس فعلاً، 73 00:10:43,132 --> 00:10:49,072 ‫سأشعر بالصدمة لو وجد أيٌّ من .الآخرين شيئًا قريبًا من حيوية هذا 74 00:10:52,408 --> 00:10:53,743 ‫هل تعلمين ما تفعلينه؟ 75 00:10:54,177 --> 00:10:56,045 ‫- تفعلين حيلتكِ الصغيرة. ‫- لا. لا. 76 00:10:56,145 --> 00:10:57,113 .إنها بارعة 77 00:10:57,213 --> 00:10:58,716 ‫- أعرف. ‫- أرى ذلك. أرى ذلك. 78 00:10:58,815 --> 00:11:03,853 ‫- (ريا). (ريا). ‫- رفاق، حسنًا. 79 00:11:03,953 --> 00:11:05,855 ‫- (ريا).. ‫- حسنًا يا رفاق، حسنًا. 80 00:11:05,955 --> 00:11:08,458 ‫- رباه. أكرهكم. ‫- هيّا، أنت تحبينا. 81 00:11:08,558 --> 00:11:10,460 .حسنًا 82 00:11:10,760 --> 00:11:11,861 .هيّا 83 00:11:11,961 --> 00:11:13,329 أجل؟ 84 00:11:14,864 --> 00:11:17,133 ‫إنّي أفكر... أفكر.. 85 00:11:19,737 --> 00:11:20,903 ‫ماذا عن... 86 00:11:22,071 --> 00:11:23,773 ‫دعونا لا نفسده هذه المرة. 87 00:11:24,374 --> 00:11:25,408 .اجل 88 00:11:26,009 --> 00:11:27,410 .ـ عجباه ـ ماذا؟ 89 00:11:28,278 --> 00:11:29,379 ‫إنه مهدئ؟ 90 00:11:29,479 --> 00:11:31,281 ‫هيّا يا رفاق، لا أريد فعل هذا حتى. 91 00:11:31,381 --> 00:11:32,448 .بصحتك 92 00:12:41,984 --> 00:12:43,453 مَن أنا؟ 93 00:14:34,297 --> 00:14:36,165 ‫"تشبع الأكسجين". 94 00:14:37,801 --> 00:14:39,135 ‫"ضغط المقصورة". 95 00:14:57,420 --> 00:15:00,490 .رصد حركة في المنطقة الأولى 96 00:15:00,757 --> 00:15:03,025 .غرفة معادلة الضغط الخارجية 97 00:15:25,147 --> 00:15:27,985 .رصد حركة في المنطقة الأولى 98 00:15:28,284 --> 00:15:30,419 .غرفة معادلة الضغط الخارجية 99 00:16:12,796 --> 00:16:14,230 ـ مَن أنت؟ !(ـ (ريا 100 00:16:14,330 --> 00:16:17,099 ما هذا بحق الجحيم؟ 101 00:16:26,509 --> 00:16:27,510 .هذا أنا 102 00:16:28,411 --> 00:16:29,378 .(بريون) 103 00:16:29,913 --> 00:16:31,314 ‫(بريون كارجيل). 104 00:16:32,481 --> 00:16:34,250 .هنا. انظري 105 00:16:34,885 --> 00:16:35,986 ‫أنا "سفين-إف". 106 00:16:36,285 --> 00:16:38,554 ‫نحن في نفس الطاقم. حسنًا؟ 107 00:16:39,723 --> 00:16:41,424 ‫أنا أراقب المدار. 108 00:16:45,161 --> 00:16:47,129 ‫- (بريون)؟ ‫- هذا صحيح. 109 00:16:48,164 --> 00:16:49,298 .(بريون) 110 00:16:50,232 --> 00:16:52,301 ‫فاصوليا (بريون) المسلوقة. 111 00:16:54,972 --> 00:16:55,906 ‫فاصوليا مسلوقة. 112 00:16:56,238 --> 00:16:58,441 .اجل. هذا أنا 113 00:17:01,344 --> 00:17:03,279 ‫أرسلتِ لي نداء استغاثة. 114 00:17:03,947 --> 00:17:04,982 ‫نداء استغاثة. 115 00:17:05,448 --> 00:17:08,451 ‫قلتِ إن (كلارك) كانت تعاني .من انهيار ذهاني 116 00:17:09,118 --> 00:17:10,453 ‫أثارت غضب الطاقم. 117 00:17:12,689 --> 00:17:14,523 ‫هل هي من فعلت بك هذا؟ 118 00:17:16,860 --> 00:17:17,894 ‫(ديفيس) أيضًا؟ 119 00:17:26,937 --> 00:17:28,137 .أنا آسفة 120 00:17:33,877 --> 00:17:36,412 ‫حين استيقظت... 121 00:17:38,214 --> 00:17:39,816 ‫كان كل شيء قد حدث فعلاً. 122 00:17:44,320 --> 00:17:46,790 ‫ماذا حدث فعلاً؟ 123 00:17:57,299 --> 00:17:58,635 ‫ماذا تتذكّرين؟ 124 00:18:04,173 --> 00:18:05,307 ..مجرد 125 00:18:05,976 --> 00:18:07,176 ‫لحظات. 126 00:18:07,744 --> 00:18:08,712 .صور 127 00:18:11,580 --> 00:18:12,581 .امرأة 128 00:18:14,051 --> 00:18:16,252 ‫- تهاجمنا. أنا... ‫- (كلارك). 129 00:18:18,320 --> 00:18:19,823 ‫هل لديك أيّ فكرة عن مكانها؟ 130 00:18:23,627 --> 00:18:25,829 ‫لا. حين استيقظت، لم يكن هناك أحد. 131 00:18:27,363 --> 00:18:28,699 ‫هل هذا كل ما تتذكرينه؟ 132 00:18:33,469 --> 00:18:35,371 ..آسفة. أنا 133 00:18:37,273 --> 00:18:40,376 ‫إنه مجرد شيء يحدث. 134 00:18:45,381 --> 00:18:46,717 ‫لا أعرف أين أنا. 135 00:18:50,252 --> 00:18:51,387 ‫لا أعرف من أنا. 136 00:19:04,300 --> 00:19:05,468 .انتظري هنا 137 00:20:05,327 --> 00:20:07,463 ‫- مرحبًا بكم في "ميدبوت". ‫- نعم. ‫ 138 00:20:07,563 --> 00:20:08,799 ‫لقد قلت "سفين-إف". 139 00:20:10,366 --> 00:20:12,035 ‫ماذا يعني هذا؟ 140 00:20:12,135 --> 00:20:13,536 ‫مهمة ومركبة. 141 00:20:16,606 --> 00:20:18,340 ‫مهمة ومركبة. 142 00:20:21,745 --> 00:20:22,746 .مهلاً 143 00:20:27,316 --> 00:20:29,052 ‫ألّا تتذكرين الأرض؟ 144 00:20:30,319 --> 00:20:31,520 إطلاقًا؟ 145 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 .لا 146 00:20:48,939 --> 00:20:53,176 ‫"مدبوت" يقوم بالمسح الآن، ‫يرجى البقاء هادئة. 147 00:20:53,276 --> 00:20:55,578 ‫فشلت المهام من ١ إلى ٦. 148 00:20:57,113 --> 00:20:58,815 ‫المهمة السابعة هي أملنا الأخير. 149 00:20:59,381 --> 00:21:01,918 ‫٦ سفن منتشرة في جميع أنحاء المجرة. 150 00:21:02,424 --> 00:21:04,994 ‫تستهدف كواكب بحجم الأرض قابلة للحياة. 151 00:21:06,355 --> 00:21:09,125 ‫المهمة السابعة. المركبة "إف". 152 00:21:09,759 --> 00:21:10,660 ‫هذا نحن. 153 00:21:11,261 --> 00:21:17,533 ‫ولنا الشرف العظيم بأن نجعل .كوكب "كي أو آي-٤٤٢" موطننا 154 00:21:20,103 --> 00:21:21,137 ."أو "آش 155 00:21:22,272 --> 00:21:23,740 ‫كما كان يسميه (كيف). 156 00:21:27,344 --> 00:21:29,913 ‫مهلاً، مهلاً. ‫لا بأس. لا بأس. 157 00:21:30,013 --> 00:21:32,916 ‫أعلم، هذا غريب. ‫فقط حاولي البقاء هادئة. 158 00:21:33,884 --> 00:21:34,818 ‫هل أنت بخير؟ 159 00:21:35,986 --> 00:21:36,920 .أجل 160 00:21:37,754 --> 00:21:38,655 .أجل 161 00:21:44,594 --> 00:21:46,730 ‫كيف استطعت البقاء في المدار؟ 162 00:21:47,230 --> 00:21:49,900 ‫هكذا تسير الأمور. ‫للسنة الأولى على الأقل. 163 00:21:50,200 --> 00:21:51,533 ‫يجب على أحدنا البقاء هناك. 164 00:21:51,835 --> 00:21:53,970 ‫لإنشاء اتصالات مع القاعدة الرئيسية. 165 00:21:54,204 --> 00:21:56,640 ‫أو إذا حدث أيّ خطأ. 166 00:21:58,008 --> 00:21:59,508 ‫أعتقد أنّي رأيتك. 167 00:22:00,176 --> 00:22:01,543 ‫نور في السماء. 168 00:22:02,012 --> 00:22:04,748 ‫ - هل هذا "أوربيتال"؟ ‫- اجل. 169 00:22:06,149 --> 00:22:08,151 ‫نصطف كل يومين. 170 00:22:08,251 --> 00:22:12,055 ‫بدأت المرحلة التالية. ‫يرجى الحفاظ على هدوئك. 171 00:22:16,393 --> 00:22:21,164 ."شكرًا لاستخدامكم "مدبوت 172 00:22:25,068 --> 00:22:28,805 هل شعرتَ بأي ارتفاع في درجة الحرارة؟ 173 00:22:30,106 --> 00:22:33,176 .أجل. في الواقع قبل وصولك مباشرةً 174 00:22:33,777 --> 00:22:35,211 ‫وجدتُ شيئًا في عدّة الطوارئ. 175 00:22:35,312 --> 00:22:38,381 .لقد وضعتها. لقد كانت رقعة 176 00:22:38,480 --> 00:22:40,884 ‫حسنًا. انتهى كل شيء. 177 00:22:45,188 --> 00:22:46,555 ‫هل لاحظت شيئًا مميزًا؟ 178 00:22:47,390 --> 00:22:48,591 ‫لا شيء خطير. 179 00:22:48,692 --> 00:22:50,393 ‫هناك بعض التورم في الدماغ. ‫ 180 00:22:50,492 --> 00:22:52,862 ‫على الأرجح بسبب صدمة قوية. 181 00:22:53,363 --> 00:22:55,464 ‫لكن حمى وفقدان الذاكرة. 182 00:22:55,732 --> 00:22:58,068 ‫مذكور هنا أنها كلها آثار جانبية للتورم. ‫ 183 00:23:00,203 --> 00:23:04,407 ‫لكنّي سأتذكر كل شيء في النهاية، صحيح؟ 184 00:23:04,506 --> 00:23:08,078 ‫ما زلتِ تحتفظين بذاكّرتك التقنية ‫وكل المهارات التي تعلمتها. 185 00:23:08,178 --> 00:23:09,279 .لا 186 00:23:09,545 --> 00:23:11,480 ..أعني 187 00:23:13,383 --> 00:23:14,550 .كل شيء عني 188 00:23:16,353 --> 00:23:17,553 .ماهيتي 189 00:23:20,223 --> 00:23:21,624 .ما حدث هنا 190 00:23:26,930 --> 00:23:28,031 .لا اعلم 191 00:23:29,466 --> 00:23:30,667 .آسف 192 00:23:49,919 --> 00:23:51,688 .منذ فترة وفي الطريق إلى هنا 193 00:23:52,222 --> 00:23:55,425 ‫أنت وأنا. كنا نتحدث عن ‫سبب انضمامنا للبرنامج؟ 194 00:23:56,126 --> 00:23:58,728 .هناك شيء في طريقة كلامك 195 00:23:59,095 --> 00:24:01,664 ‫لم يكن يتعلق بتقديم تضحية. 196 00:24:01,998 --> 00:24:04,801 .بل يتعلق بالحاجة إلى إجابات 197 00:24:05,902 --> 00:24:07,437 .حول ما كان هناك 198 00:24:07,536 --> 00:24:09,439 .لم يكن كافيًا لك 199 00:24:10,140 --> 00:24:13,109 ‫كما ترين، أنّكِ لا تتذكرين من تكوني. 200 00:24:14,144 --> 00:24:16,946 ‫لكنك ما زلتِ كما أنت تمامًا. 201 00:24:19,349 --> 00:24:20,784 ‫ارتاحي قليلًا. 202 00:26:16,933 --> 00:26:18,268 ‫إلام تنظرين؟ 203 00:26:21,738 --> 00:26:23,973 ‫لا أستطيع تخيّلها لا تزال هناك. 204 00:26:24,574 --> 00:26:28,044 ‫إن كانت كذلك، فلا بد أن .الأكسجين لديها بدأ ينفد الآن 205 00:26:29,078 --> 00:26:31,214 ‫ربما حاولت إيجاد مأوى. 206 00:26:31,481 --> 00:26:33,716 ‫العواصف الرملية هنا لا يمكن الاستهانة بها. 207 00:26:38,421 --> 00:26:39,856 ‫ربما نستطيع ايجادها. 208 00:26:40,557 --> 00:26:42,058 ‫رأيتُ طائرة درون في مكانٍ ما. 209 00:26:42,325 --> 00:26:44,694 ‫التي تُخططين لتسييرها؟ 210 00:26:45,261 --> 00:26:46,196 .اجل 211 00:26:47,030 --> 00:26:48,097 .سحقًا 212 00:26:48,531 --> 00:26:49,766 ‫ماذا لو احتاجت مساعدتنا؟ 213 00:26:50,066 --> 00:26:53,503 ‫ربما أصيبت بعدوى هناك. 214 00:26:53,970 --> 00:26:56,472 ‫فقدت صوابها. قتلت الجميع. 215 00:26:57,207 --> 00:26:59,142 .(علينا أن ننسى أمر (كلارك 216 00:27:00,176 --> 00:27:02,545 .اسمعي، المحطة في وضع الاستعداد 217 00:27:02,879 --> 00:27:05,448 .تعمل بأنظمة دعم الحياة الأساسية فقط 218 00:27:06,617 --> 00:27:08,184 .ينفد الأكسجين منا 219 00:27:09,586 --> 00:27:11,287 ‫إذن ما الخطة بعد هذا؟ 220 00:27:11,387 --> 00:27:13,256 علينا مغادرة هذا الكوكب .في أسرع وقت ممكن 221 00:27:13,356 --> 00:27:14,824 .هذه أولويتنا 222 00:27:15,158 --> 00:27:16,893 ..أيّ شيء آخر، بما في ذلك 223 00:27:16,993 --> 00:27:20,664 محاولة معرفة ما حدث هنا .ستكون اولويتنا الثانية 224 00:27:20,964 --> 00:27:22,432 .تتحدث بصورة عامة 225 00:27:22,732 --> 00:27:24,000 .صورة عامة 226 00:27:24,100 --> 00:27:26,069 ."أولاً علينا العودة إلى "أوربيتال 227 00:27:26,436 --> 00:27:28,104 .وهذا ليس بالأمر السهل 228 00:27:28,204 --> 00:27:30,608 يجب أن يكون دوراننا ومدار أقمارنا .الصناعية متوافقين تمامًا 229 00:27:30,708 --> 00:27:34,110 .الاصطفاف التالي بعد ١٢ ساعة 230 00:27:34,744 --> 00:27:35,912 هل أنتِ بخير؟ 231 00:27:37,648 --> 00:27:38,815 .أجل 232 00:27:39,949 --> 00:27:43,086 ‫أحتاج فقط لحظة. 233 00:27:56,532 --> 00:27:57,934 .(ريا) 234 00:27:58,534 --> 00:27:59,869 ريا)؟) 235 00:28:12,448 --> 00:28:13,383 ‫هل أنتِ بخير؟ 236 00:28:14,884 --> 00:28:16,519 .أجل، أنا بخير 237 00:28:17,954 --> 00:28:19,322 .لا تبدين بخير 238 00:28:19,623 --> 00:28:21,124 ..أنا بخير. أنّي فقط 239 00:28:21,557 --> 00:28:24,560 ‫أنّي متعبة. هذا كل شيء. ‫لم أنم جيدًا. 240 00:28:26,429 --> 00:28:28,798 ‫إنها رقعتك. لقد نفدت. ...إذا أردت، يمكنني الذهاب 241 00:28:28,898 --> 00:28:30,967 ‫أريدك فقط أن تتركني للحظة. 242 00:28:40,209 --> 00:28:41,077 .آسف 243 00:28:42,578 --> 00:28:44,080 ‫أنا متعبة فقط. هذا كل شيء. 244 00:30:09,867 --> 00:30:11,434 ‫ماذا يحدث؟ 245 00:30:15,037 --> 00:30:16,439 ‫ماذا يحدث؟ 246 00:30:48,806 --> 00:30:50,339 ‫آسفة عما حدث سابقًا. 247 00:30:52,876 --> 00:30:55,679 .لا بأس. أفهم ذلك 248 00:30:56,647 --> 00:31:00,249 ‫جميعنا نواجه الآن وضعًا صعبًا للغاية. 249 00:31:03,720 --> 00:31:05,521 ..أتعلم 250 00:31:06,824 --> 00:31:08,524 ‫بدأت أتذكر أشياءً. 251 00:31:10,594 --> 00:31:11,494 حقًا؟ 252 00:31:12,763 --> 00:31:13,730 مثل ماذا؟ 253 00:31:19,101 --> 00:31:21,237 ‫هل بشأن (كيف)؟ 254 00:31:26,242 --> 00:31:28,912 .اجل 255 00:31:29,278 --> 00:31:31,147 ‫كيف أعرف إن كان صحيحًا؟ 256 00:31:32,982 --> 00:31:35,218 ‫إذا كان الأمر يتعلق بكما... 257 00:31:37,019 --> 00:31:38,354 .فنعم 258 00:31:39,923 --> 00:31:41,090 ‫هذا صحيح. 259 00:31:48,498 --> 00:31:51,300 ‫هذه المحطة على وشك أن .تواجه ما هو أسوأ من هذا بكثير 260 00:31:53,637 --> 00:31:56,807 ‫ضرر في هيكل المركبة. ‫مستويات الأكسجين حرجة. 261 00:32:04,781 --> 00:32:08,117 ‫ضرر في هيكل المركبة. ‫مستويات الأكسجين حرجة. 262 00:32:08,886 --> 00:32:10,086 أين هو؟ 263 00:32:10,954 --> 00:32:13,489 ‫لا بد من وجود ثقب في الهيكل في مكان ما. 264 00:32:16,125 --> 00:32:17,628 ‫(بريون)، هنا. 265 00:32:23,199 --> 00:32:25,167 ‫- لماذا هذا مفتوح؟ ‫- تبًا. 266 00:32:25,268 --> 00:32:28,404 .مستويات الأكسجين الحيوية معرضة للخطر 267 00:32:30,506 --> 00:32:32,041 ‫كم من الوقت لدينا؟ 268 00:32:32,609 --> 00:32:33,977 ‫في كل دقيقة لا نصلح هذا، 269 00:32:34,110 --> 00:32:35,679 ‫نفقد عشر ساعات من الهواء ‫الصالح للتنفس. 270 00:32:39,348 --> 00:32:40,550 ‫حسنًا، سأدخل. 271 00:32:40,984 --> 00:32:43,052 .فقدان الضغط وشيك 272 00:32:43,286 --> 00:32:44,554 .المكان ضيق هنا 273 00:32:54,564 --> 00:32:56,198 .صغير جدًا 274 00:32:57,000 --> 00:33:01,571 ‫مستويات الأكسجين في جميع القطاعات حرجة. 275 00:33:01,939 --> 00:33:03,205 ‫هل دخل أحدٌ إلى هنا؟ 276 00:33:03,740 --> 00:33:07,310 .نعم، ربما حاول إصلاح خلل النظام يدويًا 277 00:33:11,748 --> 00:33:13,149 .%مستوى الاكسجين ٧٥ 278 00:33:20,857 --> 00:33:22,358 ‫أسمع شيئًا. 279 00:33:29,700 --> 00:33:31,668 ‫لا بد أنه أمامك مباشرةً. 280 00:33:32,035 --> 00:33:33,870 ‫أسمع ضجيجًا قادمًا من الخلف. 281 00:33:40,877 --> 00:33:42,144 ‫مهلاً، ما الذي يحدث؟ 282 00:33:44,213 --> 00:33:48,451 ‫(بريون)، عليّ ازالة اجهزة الاتصالات. ‫المكان ضيق جدًا. 283 00:33:49,385 --> 00:33:50,754 .افعليها بسرعة يا (ري) 284 00:33:50,854 --> 00:33:52,623 .أنتِ تتنفسين سمًا هناك 285 00:33:55,458 --> 00:33:56,359 ريا)؟) 286 00:34:27,289 --> 00:34:28,625 .ها قد وجدتك 287 00:35:03,593 --> 00:35:04,493 .حسنًا 288 00:35:04,995 --> 00:35:09,198 ‫إذن إذا تحدثنا نظريًا، ‫وصحّحيني إن كنت مخطئًا، 289 00:35:09,666 --> 00:35:11,534 ‫أن (كلارك) كانت على تلامس 290 00:35:11,635 --> 00:35:13,402 ‫- مع نوع من.. ‫- عدوى، نعم. 291 00:35:13,502 --> 00:35:14,771 ‫في مكان ما هناك. 292 00:35:14,871 --> 00:35:16,840 ‫وتسبب ذلك في نوع من الانهيار الذهاني. 293 00:35:16,940 --> 00:35:17,874 صحيح؟ 294 00:35:21,044 --> 00:35:23,146 ‫صحيح. أجل. أجل. 295 00:35:23,780 --> 00:35:27,283 ‫حسنًا، إذن ربما هذه العدوى... 296 00:35:28,350 --> 00:35:29,753 .غيّرتها 297 00:35:30,654 --> 00:35:33,690 ‫- مثل داء الكلب أو... ‫ـ أجل، لا أعرف. نعم. 298 00:35:33,790 --> 00:35:34,991 ‫أجل، ربما، لكن... 299 00:35:36,827 --> 00:35:39,096 ‫إنه مجرد شيء غير منطقي. 300 00:35:39,196 --> 00:35:40,697 ‫أجل، لن يكون هذا منطقيًا. 301 00:35:41,098 --> 00:35:42,565 ‫أعني، ليس لوقت قريب. 302 00:35:42,666 --> 00:35:44,433 ‫ما زالت الصورة غير واضحة لدينا هنا. 303 00:35:44,533 --> 00:35:45,902 ‫حسنًا، سنغلق الثقب. 304 00:35:46,002 --> 00:35:47,604 ‫هذا ما سنفعله في الأيام القليلة القادمة، حسنًا؟ 305 00:35:52,075 --> 00:35:53,009 ماذا؟ 306 00:35:54,077 --> 00:35:55,411 .ماذا؟ قلها 307 00:35:56,278 --> 00:35:59,281 ‫لقد فقدنا للتو ٣٠٪ من الأكسجين لدينا. 308 00:35:59,850 --> 00:36:02,886 ‫ليس لدينا وقتٌ لغلق الثقب. 309 00:36:03,519 --> 00:36:07,323 ‫حسنًا، علينا انتظار الاصطفاف .التالي بعد خمس ساعات 310 00:36:07,423 --> 00:36:09,593 ‫ليس لدينا إجابات. لدينا المزيد ...من الأسئلة. لا يمكننا 311 00:36:09,693 --> 00:36:13,462 ‫(ريا)! أنتِ لا تستمعين إليّ، حسنًا؟ 312 00:36:13,562 --> 00:36:16,465 ‫الليلة وإلّا سنموت. 313 00:36:17,134 --> 00:36:18,935 ‫حسنًا؟ سنختنق. 314 00:36:19,435 --> 00:36:23,039 ‫وكل هذا كان بلا فائدة. 315 00:36:25,374 --> 00:36:26,977 ‫سنتركها وراءنا. 316 00:36:27,077 --> 00:36:28,145 ‫سنترك (كلارك) وراءنا؟ 317 00:36:28,245 --> 00:36:30,180 ‫ليس لدينا خيار يا (ري). 318 00:36:30,546 --> 00:36:33,415 ‫ليس ضمن الإطار الزمني ‫الذي نعمل عليه. حسنًا؟ 319 00:36:33,516 --> 00:36:35,185 ‫لا يزال علينا العودة إلى مركبتي، 320 00:36:35,284 --> 00:36:37,053 ‫وهذا يستغرق ٢٥ دقيقة. 321 00:36:37,927 --> 00:36:41,596 ‫مفهوم؟ وما زلنا نجهل ما يجري مع (كلارك). 322 00:36:41,691 --> 00:36:44,393 ‫مفهوم؟ إنّها لا تستحقّ المجازفة. 323 00:36:49,099 --> 00:36:50,033 ‫حسنًا. 324 00:36:51,007 --> 00:36:51,841 ‫حسنًا. 325 00:36:51,935 --> 00:36:52,903 ‫مهلًا . 326 00:36:55,172 --> 00:36:57,908 ‫(ريا). أعدكِ بأنّنا سنبلغ حقيقة ذلك. 327 00:37:01,945 --> 00:37:02,979 ‫هل أنتِ بخير؟ 328 00:37:05,182 --> 00:37:06,817 ‫أجل، إنّني بخير. 329 00:37:12,155 --> 00:37:16,026 ‫تارة أشعر وكأنّني قادر على ‫أن أغمض عينيّ وأعود إلى الأرض. 330 00:37:17,093 --> 00:37:19,830 ‫غير أنّ وجودي هنا هو بدء لأمر ما. 331 00:37:20,396 --> 00:37:22,666 ‫لا ليذكّرنا بما صنعت أيدينا. 332 00:37:24,366 --> 00:37:26,036 ‫وأخيرًا وصلنا. 333 00:39:41,671 --> 00:39:42,939 ‫(ريا). 334 00:39:44,741 --> 00:39:46,176 ‫هذا مؤلم. 335 00:40:52,448 --> 00:40:54,574 ‫"طائرة درون: آر بي أي 332 أكس" ‫"بدء تشغيل النظام" 336 00:40:54,632 --> 00:40:56,005 ‫"يُرجى تحديد الخيار" 337 00:41:03,686 --> 00:41:07,556 ‫والآن أعلم إنّ ما حولنا قليل ولكن ‫ لا يشدّني الشوق إلى الأرض. 338 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 ‫هذا المكان رائع. 339 00:41:09,692 --> 00:41:11,828 ‫ستغادر بلحظة عينٍ من أجل "بيتزا". 340 00:41:11,928 --> 00:41:14,297 ‫حسنًا. 341 00:41:15,098 --> 00:41:17,267 ‫لا أظنّني سأعتاد على هذه المناظر يومًا. 342 00:41:18,835 --> 00:41:20,203 ‫يروقني منظركِ بتلك البدلة الفضائيّة. 343 00:41:21,777 --> 00:41:22,878 ‫قلت ذلك حقًا. 344 00:41:22,972 --> 00:41:24,274 ‫اخرس. 345 00:41:24,380 --> 00:41:25,714 ‫غرفتي مجاورة لغرفتيهما. 346 00:41:25,809 --> 00:41:27,210 ‫أعلم ذلك. 347 00:41:27,310 --> 00:41:29,746 ‫- توقّفوا يا رفاق. ‫- وتخيّلوا الأصوات فقط. 348 00:41:29,846 --> 00:41:31,548 ‫- ركّزوا يا رفاق، رجاءً. ‫- يمكنني سماع ذلك أيضًا. 349 00:41:31,648 --> 00:41:33,750 ‫إنّهما لا يساعدان نفسيهما. 350 00:41:33,850 --> 00:41:35,752 ‫إنّ رجلي فظيع. 351 00:41:35,852 --> 00:41:37,253 ‫يا رفاق، أظنّنا نقترب. 352 00:41:37,353 --> 00:41:38,587 ‫لا بدّ أن يكون هنا. 353 00:41:38,688 --> 00:41:40,824 ‫أواثق أنت؟ فإن لم تكُن واثقًا ‫ستطهو العشاء الليلة. 354 00:41:40,944 --> 00:41:42,078 ‫هذا أمرٌ محال. 355 00:41:42,158 --> 00:41:43,626 ‫أجل، لا رجاءً. 356 00:41:43,726 --> 00:41:44,828 ‫- لا رجاءً. ‫- ماذا تقول؟ 357 00:41:44,928 --> 00:41:46,563 ‫عمّ تتحدثون؟ 358 00:41:46,663 --> 00:41:48,164 ‫كلّ ما لدينا هو الرزّ والفاصوليا. 359 00:41:48,264 --> 00:41:49,732 ‫أريد الكثير من ذلك. 360 00:41:49,833 --> 00:41:51,401 ‫أظنّنا وصلنا يا رفاق. 361 00:41:51,868 --> 00:41:54,637 ‫هذا المكان تمامًا الذي حدّد ‫فيه (بريون) الانبعاثات. 362 00:41:54,737 --> 00:41:55,972 ‫حقًا؟ 363 00:41:56,072 --> 00:41:57,507 ‫بعد هذه الصخور مباشرة. 364 00:41:58,074 --> 00:42:00,143 ‫- أواثق أنت؟ ‫- أجل. 365 00:42:00,896 --> 00:42:02,251 ‫أتصدّقين ذلك؟ 366 00:42:02,345 --> 00:42:04,214 ‫- يا للهول، انظروا إلى ذلك. ‫- هذا جنون. 367 00:42:04,914 --> 00:42:06,082 ‫يا ربّاه. 368 00:42:06,182 --> 00:42:07,717 ‫(كيفن). المنزل. 369 00:42:08,017 --> 00:42:10,620 ‫- علمتُ ذلك يا رجل. ‫- كان الحقّ معهم. 370 00:42:11,054 --> 00:42:12,555 ‫إنّه مُصنّع. 371 00:42:12,655 --> 00:42:14,124 ‫هذا مذهل. 372 00:42:14,390 --> 00:42:17,627 ‫الغلاف الجويّ كلّه مُصنّع، هم صنعوه. 373 00:42:17,727 --> 00:42:19,796 ‫كم عدد هؤلاء هناك؟ 374 00:42:19,902 --> 00:42:21,137 ‫في أنحاء الكوكب كلّه؟ 375 00:42:21,231 --> 00:42:22,866 ‫العشرات وربّما المئات وربّما أكثر. 376 00:42:22,966 --> 00:42:24,901 ‫أقلّها ما استطاع (بريون) ملاحظته. 377 00:42:25,007 --> 00:42:28,944 ‫علامات الانبعاثات تتبدّد قليلًا بمجرّد ‫بلوغها المدار، هذا كلّ شيء. 378 00:42:29,031 --> 00:42:31,434 ‫- فعلناها يا رفاق. ‫- يا للهول. 379 00:42:31,541 --> 00:42:33,977 ‫هيّا بنا. 380 00:42:34,216 --> 00:42:36,085 ‫كم عمقه؟ 381 00:42:36,412 --> 00:42:37,680 ‫مهلًا، دعوني أكتشف ذلك. 382 00:42:40,984 --> 00:42:42,620 ‫توخّ الحذر، اتفقنا؟ 383 00:42:42,719 --> 00:42:44,921 ‫هيّا يا رفاق، يمكنني التعامل معه. 384 00:42:50,260 --> 00:42:52,362 ‫واحد، إثنان... 385 00:42:52,896 --> 00:42:56,833 ‫ثلاثة، أربعة، خمسة. 386 00:42:59,035 --> 00:43:00,069 ‫عجبًا. 387 00:43:03,006 --> 00:43:04,674 ‫مهلًا يا رفاق، أظنّني أرى... 388 00:43:08,278 --> 00:43:09,279 ‫(ديفيس)! 389 00:43:10,780 --> 00:43:12,482 ‫لا! 390 00:43:12,582 --> 00:43:13,716 ‫يا ربّاه. 391 00:43:13,816 --> 00:43:15,451 ‫بحذر، بحذر. 392 00:43:15,552 --> 00:43:16,986 ‫يا رفاق. 393 00:43:22,325 --> 00:43:23,326 ‫ما الذي يحصل؟ 394 00:43:24,595 --> 00:43:26,196 ‫علينا الخروج من هنا. 395 00:43:26,664 --> 00:43:28,464 ‫ماذا نفعل هنا؟ هيّا بنا. 396 00:43:41,744 --> 00:43:43,379 ‫ما هذا؟ 397 00:43:46,382 --> 00:43:47,784 ‫علمتَ بذلك. 398 00:43:48,818 --> 00:43:49,953 ‫عمّ تتحدثين؟ 399 00:44:02,498 --> 00:44:04,000 ‫يمكنكَ تفسير ذلك، صحيح؟ 400 00:44:04,867 --> 00:44:06,269 ‫اسمعيني. 401 00:44:06,836 --> 00:44:08,404 ‫ما علمتُ بذلك. 402 00:44:08,838 --> 00:44:09,973 ‫ليس بالتأكيد. 403 00:44:10,641 --> 00:44:14,143 ‫علمتُ أنّكم ذهبتم في مهمّة ‫ ولكنّكم فقدتم الاتّصال. 404 00:44:14,244 --> 00:44:16,412 ‫المحطّة بأكملها فقدت الاتّصال، مفهوم؟ 405 00:44:16,511 --> 00:44:18,947 ‫ما علمتُ إنّ هذه هكذا لـ (ديف)... 406 00:44:19,048 --> 00:44:21,217 ‫علمتَ لمَ كنّا هناك. 407 00:44:22,585 --> 00:44:23,687 ‫علمتَ ذلك. 408 00:44:24,354 --> 00:44:26,823 ‫يتحدّث (كيفن) عن ذلك في المرئيّة. 409 00:44:30,293 --> 00:44:35,733 ‫طوال الوقت رأيتَني أطوف في حلقات ‫مفرغة أحاول أن أتبيّن ما حلّ 410 00:44:35,832 --> 00:44:38,968 ‫بـ (كيفن) و(كلارك)و(أودي) و(ديفيس). 411 00:44:39,081 --> 00:44:42,585 ‫كنتُ أجنّ تمامًا بينما كنتَ تعلم طوال الوقت 412 00:44:42,673 --> 00:44:44,675 ‫إنّ هذا الكوكب كان يخضع للاستصلاح البيئي. 413 00:44:44,774 --> 00:44:45,975 ‫كانت ثمّة نافذة. 414 00:44:46,081 --> 00:44:48,250 ‫حسنًا، كانت لديّ مهمّة ونافذة 415 00:44:48,350 --> 00:44:52,015 ‫وما كان ثمّة سبيل لإنجاز المهمّة ‫إلّا بإبقاء الأمور تحت السيطرة أثناء... 416 00:44:52,115 --> 00:44:54,117 ‫لتُبقيني أنا تحت السيطرة. 417 00:44:54,217 --> 00:44:57,053 ‫لأنّني أعرفك، اتفقنا؟ أعرف ماهيّتك. 418 00:44:58,421 --> 00:45:01,958 ‫ربّما فقدتِ ذاكرتك ولكنّك لم تتغيّري إطلاقًا. 419 00:45:02,992 --> 00:45:05,663 ‫حسنًا، لم لا تتجاهلين الأمر؟ لمرّة واحدة. 420 00:45:06,129 --> 00:45:09,799 ‫لمرّة واحدة. حتّى نصعد ونكون بمأمن. 421 00:45:13,836 --> 00:45:15,271 ‫لأنّني قتلتهم. 422 00:45:16,339 --> 00:45:17,507 ‫ماذا؟ 423 00:45:18,908 --> 00:45:20,009 ‫ماذا فعلتِ؟ 424 00:45:21,544 --> 00:45:22,879 ‫قتلتُ (كيف). 425 00:45:25,716 --> 00:45:27,150 ‫قتلتُ (أودي) وقتلتُ... 426 00:45:28,518 --> 00:45:29,919 ‫لستُ أدري. 427 00:45:30,171 --> 00:45:36,352 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 428 00:45:36,526 --> 00:45:37,927 ‫لستُ أدري لمَ فعلتها. 429 00:45:39,630 --> 00:45:40,830 ‫لستُ أدري. 430 00:45:41,931 --> 00:45:43,166 ‫إنّني فقط... 431 00:45:48,037 --> 00:45:50,139 ‫إن غادرنا المحطّة هذه فلن أعرف أبدًا. 432 00:45:51,467 --> 00:45:53,502 ‫يلزمني أن أعرف. 433 00:45:53,610 --> 00:45:55,749 ‫يلزمني أن أعرف يا (بريون). ‫فلا يمكنني المغادرة. 434 00:45:55,774 --> 00:45:56,963 ‫مهلًا، مهلًأ. 435 00:45:57,880 --> 00:45:59,349 ‫ما الذي تقولينه لي؟ 436 00:46:01,250 --> 00:46:02,218 ‫لستُ أدري... 437 00:46:03,186 --> 00:46:04,887 ‫لستُ أدري لمَ فعلتها. 438 00:46:08,591 --> 00:46:09,959 ‫تلك الرقع... 439 00:46:13,102 --> 00:46:14,637 ‫وقتما تتلاشى، فإنّني قد... 440 00:46:15,064 --> 00:46:16,432 ‫بدأت تراودني الكثير من الذكريات. 441 00:46:16,532 --> 00:46:18,401 ‫لا أتذكّر كلّ شيء، وتعود إليّ الذاكرة بسرعة. 442 00:46:18,501 --> 00:46:20,436 ‫ربّما يمكننا... 443 00:46:20,922 --> 00:46:22,090 ‫يمكننا الانتظار لساعتين إضافيّتين. 444 00:46:22,171 --> 00:46:23,339 ‫فالذكريات تأتيني بسرعةٍ متزايدة. 445 00:46:23,439 --> 00:46:24,842 ‫ليس ثمّة فرصة. 446 00:46:24,941 --> 00:46:27,176 ‫- لمَ لا؟ ‫- لأنّني لا أثق بك. 447 00:46:27,611 --> 00:46:28,578 ‫مفهوم؟ 448 00:46:35,184 --> 00:46:37,453 ‫حسنًا، اصغي إليّ. 449 00:46:37,553 --> 00:46:38,689 ‫إنّني... 450 00:46:39,555 --> 00:46:43,159 ‫أثق بك. ولكنّني أجهل مَن فعل ذلك. 451 00:46:44,460 --> 00:46:49,365 ‫مفهوم؟ وأجهل مَن ستكونين لو توقّفت ‫عن استعمال هذه الرقع. 452 00:46:54,537 --> 00:46:56,072 ‫كنّا نعتزم الصعود. 453 00:46:57,841 --> 00:46:58,975 ‫ماذا لو أنّني... 454 00:47:00,376 --> 00:47:03,614 ‫- لو أنّني لا أتذكّر؟ ‫- إذن لا تتذكّري. 455 00:47:04,514 --> 00:47:06,650 ‫وعليكَ التكيّف مع ذلك. 456 00:47:09,853 --> 00:47:10,987 ‫(ريا). 457 00:47:11,988 --> 00:47:13,356 ‫اصغي إليّ. 458 00:47:14,323 --> 00:47:17,594 ‫أنا وإيّاكِ لدينا هدف. 459 00:47:19,228 --> 00:47:20,296 ‫اتفقنا؟ 460 00:47:20,697 --> 00:47:24,967 ‫ضحّينا بحياتنا على الأرض ‫بغية المجيء هنا لسبب. 461 00:47:25,669 --> 00:47:26,637 ‫هذا. 462 00:47:27,604 --> 00:47:29,539 ‫هذا يتعلّق بجنسنا. 463 00:47:31,507 --> 00:47:32,876 ‫بصورة عامّة. 464 00:47:33,409 --> 00:47:35,478 ‫مفهوم؟ إنّ ما اكتشفناه هنا 465 00:47:35,578 --> 00:47:39,683 ‫لهو برهان على وجود ذكاء ‫فضائيّ في مكانٍ بعيد. 466 00:47:39,783 --> 00:47:43,019 ‫ثمّة تكنولوجيا تشكّل الكواكب. 467 00:47:44,454 --> 00:47:49,225 ‫وهذ قد يغيّر مصير وجودنا كليًا. 468 00:47:49,927 --> 00:47:55,131 ‫وينبغي أن تكون أولويّتنا ‫هي الحفاظ على مهمّتنا. 469 00:47:58,201 --> 00:47:59,535 ‫أتفهمين ذلك؟ 470 00:48:02,806 --> 00:48:03,707 ‫(ريا). 471 00:48:05,174 --> 00:48:07,243 ‫اخبريني إنّكِ فهمت ذلك. 472 00:48:42,478 --> 00:48:44,380 ‫أودّ التأكّد من أنّنا... 473 00:48:45,581 --> 00:48:46,382 ‫من أنّنا متفقان. 474 00:48:46,650 --> 00:48:48,719 ‫أجل، إنّنا متفقان. إنّني أجهّز نفسي. 475 00:48:49,018 --> 00:48:50,253 ‫كم من الوقت حتّى يبدأ الاصطفاف؟ 476 00:48:50,353 --> 00:48:53,790 ‫ستنطلق المركبة الفضائيّة ‫بعد ساعتين و39 دقيقة. 477 00:48:54,156 --> 00:48:56,225 ‫على بعد خطواتٍ إلى الشرق من هنا. 478 00:49:00,162 --> 00:49:01,632 ‫هل وضعتِ الرقع؟ 479 00:49:05,334 --> 00:49:06,335 ‫أجل. 480 00:49:07,938 --> 00:49:09,606 ‫وضعتُ رقعة قبل نصف ساعة. 481 00:49:10,139 --> 00:49:11,340 ‫أهذه كافية؟ 482 00:49:12,676 --> 00:49:15,044 ‫قلت إنّ الرقع بدأت تفقد فعّاليتها. 483 00:49:21,083 --> 00:49:22,318 ‫هيّا. 484 00:49:31,962 --> 00:49:33,630 ‫انتهينا. 485 00:49:35,364 --> 00:49:36,600 ‫كما لو أنّها جديدة. 486 00:49:45,676 --> 00:49:49,145 ‫سآتي لآخذكِ وقتما يحين وقت المغادرة. 487 00:50:09,532 --> 00:50:10,466 ‫(بريون)، إنّني... 488 00:50:17,874 --> 00:50:19,810 ‫لا يا (أودي). 489 00:50:26,148 --> 00:50:28,551 ‫لا! 490 00:50:41,230 --> 00:50:42,833 ‫لا يا (أودي). 491 00:50:43,900 --> 00:50:45,636 ‫توقّف! 492 00:50:53,449 --> 00:50:57,353 ‫لا! 493 00:52:27,804 --> 00:52:28,739 ‫(بريون)؟ 494 00:52:36,079 --> 00:52:37,214 ‫(بريون)؟ 495 00:52:40,249 --> 00:52:41,618 ‫لم تكُن (كلارك) فقط. 496 00:52:41,718 --> 00:52:43,385 ‫بل جميعهم مصابون. 497 00:53:29,766 --> 00:53:30,700 ‫(بريون)؟ 498 00:55:20,409 --> 00:55:22,646 ‫مرحبًا بكم في "ميدبوت". 499 00:55:31,755 --> 00:55:35,992 ‫يجري "ميدبوت" المسح حاليًا. ‫يُرجى البقاء هادئة. 500 00:55:51,440 --> 00:55:53,710 ‫اكتمل مسح "ميدبوت". 501 00:56:03,585 --> 00:56:07,332 ‫"اكتمل تشريح الجثّة: سبب الوفاة هو الغرق" 502 00:56:07,357 --> 00:56:08,524 ‫ماذا؟ 503 00:56:09,893 --> 00:56:10,860 ‫لا. 504 00:56:16,833 --> 00:56:18,301 ‫لا، لا بدّ من ثمّة شيء آخر. 505 00:56:18,401 --> 00:56:19,803 ‫لا بدّ من ثمّة شيء آخر. 506 00:56:22,839 --> 00:56:23,807 ‫سحقًا! 507 00:56:25,963 --> 00:56:27,583 ‫"اكتمل تشريح الجثّة: لا توجد إصابة" 508 00:56:39,756 --> 00:56:42,625 ‫نافذة اصطفاف "أوربيتال" مفتوحة الآن. 509 00:56:43,727 --> 00:56:46,629 ‫نافذة اصطفاف "أوربيتال" مفتوحة الآن. 510 00:58:37,740 --> 00:58:39,843 ‫هيّا. 511 00:58:39,943 --> 00:58:42,045 ‫لا. لا. 512 00:58:44,280 --> 00:58:45,648 ‫هيّا، هيّا. 513 00:58:46,583 --> 00:58:47,684 ‫سحقًا. 514 00:58:48,184 --> 00:58:49,352 ‫سحقًا، سحقًا. 515 00:59:30,460 --> 00:59:32,630 ‫مرحبًا بكم في "ميدبوت". 516 00:59:58,922 --> 01:00:01,457 ‫اكتمل مسح "ميدبوت". 517 01:00:07,463 --> 01:00:09,799 ‫منذ واحد وخمسين ساعة. 518 01:00:09,836 --> 01:00:13,219 ‫"اكتمل تشريح الجثّة: سبب الوفاة ‫صدمة قويّة وحادّة" 519 01:00:20,944 --> 01:00:22,545 ‫ما الذي يجري؟ 520 01:00:22,646 --> 01:00:25,448 ‫ما الذي يحدث؟ إنّه خطأك. 521 01:00:34,390 --> 01:00:37,460 ‫رصد نشاط غير طبيعي. 522 01:01:01,084 --> 01:01:03,786 ‫رصد شكل حياة غير اعتياديّ. 523 01:01:05,321 --> 01:01:06,422 ‫مرحبًا؟ 524 01:02:17,060 --> 01:02:18,895 ‫ما ماهيّتك؟ 525 01:02:29,439 --> 01:02:30,940 ‫استغلّيتني. 526 01:02:31,574 --> 01:02:33,543 ‫استغلّيتني حتّى أقتلها. 527 01:02:38,881 --> 01:02:40,016 ‫أنت... 528 01:02:40,651 --> 01:02:44,354 ‫أنت العدوى. 529 01:02:47,590 --> 01:02:49,025 ‫جزء منكِ. 530 01:02:54,464 --> 01:02:55,898 ‫إنّك... 531 01:02:58,334 --> 01:02:59,969 ‫ستفهمين. 532 01:03:05,942 --> 01:03:07,276 ‫دعيني أريكِ. 533 01:03:25,228 --> 01:03:26,896 ‫ما هذا الشيء بحقّ الجحيم؟ 534 01:03:29,031 --> 01:03:30,233 ‫منذ متى وهو هنا؟ 535 01:03:30,333 --> 01:03:31,934 ‫ربّما عاد معك. 536 01:03:44,080 --> 01:03:45,281 ‫من "أوربيتال" إلى المحطّة الأرضيّة. 537 01:03:45,381 --> 01:03:47,316 ‫المحطّة الأرضية، أتسمعني؟ 538 01:03:48,050 --> 01:03:51,187 ‫انقطع نقل البيانات، يُرجى الردّ. 539 01:03:52,656 --> 01:03:54,390 ‫المحطّة الأرضية، أتسمعني؟ 540 01:03:55,091 --> 01:03:56,459 ‫معكَ "أوربيتال". 541 01:03:57,795 --> 01:04:00,096 ‫المحطّة الأرضية، يُرجى الرد. 542 01:04:41,772 --> 01:04:43,607 ‫- تراجعي يا (ريا). ‫- منتشر في كلّ مكان 543 01:04:43,707 --> 01:04:45,541 ‫خذ عيّنة واجلبها إلى المختبر. 544 01:04:47,043 --> 01:04:49,847 ‫رصد حركة في المنطقة الأولى. 545 01:04:49,953 --> 01:04:52,421 ‫غرفة معادلة الضغط الخارجية. 546 01:05:08,030 --> 01:05:10,366 ‫ما الذي حلّ بـ (ديفيس)؟ 547 01:05:12,809 --> 01:05:15,310 ‫يبدو أنّه التصق بنظامنا الرئيسيّ. 548 01:05:15,410 --> 01:05:16,813 ‫أجل، انتشر من هناك. 549 01:05:16,907 --> 01:05:18,174 ‫حفرتُ ثقبًا في الجدار لأرى إلى أيّ مدى, 550 01:05:18,274 --> 01:05:20,176 ‫وإنّه معزول غالبًا 551 01:05:20,276 --> 01:05:22,378 ‫- في غرفة معادلة الضغط وغرفة التحكّم. ‫- حاليًا. 552 01:05:22,478 --> 01:05:24,681 ‫ماذا لو كان يدرسنا منذ هبوطنا؟ 553 01:05:24,781 --> 01:05:27,316 ‫بالضبط. يترقّب اللحظة المناسبة ليوقفنا. 554 01:05:27,416 --> 01:05:28,886 ‫متى الاصطفاف القادم؟ 555 01:05:32,421 --> 01:05:34,490 ‫متى الاصطفاف القادم؟ 556 01:05:38,829 --> 01:05:40,429 ‫- بعد 13 ساعة. ‫- فهمت. 557 01:05:40,530 --> 01:05:42,465 ‫- سأحزم معدّات المختبر وأقابلكم... ‫- لا، لا، مهلًا. 558 01:05:42,565 --> 01:05:45,936 ‫- سنغادر. ‫- إنّنا نتبع بروتوكول يا (ريا). 559 01:05:46,269 --> 01:05:47,370 ‫سحقًا للبروتوكول. 560 01:05:47,470 --> 01:05:48,805 ‫- هذا ما كنّا ننتظره. ‫- لا. 561 01:05:48,913 --> 01:05:50,513 ‫البروتوكول موجود لسبب وجيه. 562 01:05:50,908 --> 01:05:53,376 ‫علينا الخروج من هنا قبل أن ينتشر ذلك الشيء. 563 01:05:56,279 --> 01:06:00,684 ‫- نصون المهمّة. ‫- المهمّة؟ هذه هي المهمّة. 564 01:06:01,350 --> 01:06:03,452 ‫هل تتذكّرون لماذا اشتركنا؟ 565 01:06:04,487 --> 01:06:05,421 ‫جميعنا. 566 01:06:06,924 --> 01:06:08,892 ‫وكلّ شيءٍ ضحينا به. 567 01:06:09,565 --> 01:06:14,469 ‫في أفضل الحالات، كنّا سنكبر ‫بسنواتٍ ضوئيّة عن كلّ ما عرفناه. 568 01:06:20,003 --> 01:06:21,203 ‫إنّه هناك. 569 01:06:22,204 --> 01:06:23,272 ‫حاليًا. 570 01:06:23,840 --> 01:06:27,611 ‫حلّ فعلي. التكنولوجيا ‫التي تتيح خلق عالم جديد 571 01:06:27,711 --> 01:06:30,647 ‫لا نتسمّم بالهواء الذي نتنفسه. 572 01:07:20,435 --> 01:07:24,406 ‫تكنولوجيا تتكاثر ذاتيًا. 573 01:07:27,871 --> 01:07:29,438 ‫ما الذي تفعلينه؟ 574 01:07:29,538 --> 01:07:30,641 ‫(أودي)... 575 01:07:32,475 --> 01:07:34,143 ‫يا (أودي)، ربّما هذا جوابنا. 576 01:07:38,115 --> 01:07:39,448 ‫تراجعي. 577 01:07:45,856 --> 01:07:47,791 ‫(أودي)! 578 01:07:49,993 --> 01:07:51,394 ‫(أودي)! 579 01:07:57,601 --> 01:07:59,402 ‫لا، لا. 580 01:08:10,279 --> 01:08:11,615 ‫(أودي)؟ 581 01:08:37,239 --> 01:08:39,176 ‫ما الأمر يا (ريا)؟ 582 01:08:41,144 --> 01:08:42,813 ‫- (ريا). ‫- ما الأمر؟ 583 01:08:42,906 --> 01:08:44,708 ‫.رصد نشاط غير طبيعي 584 01:08:44,815 --> 01:08:47,184 ‫ماذا فعلت يا (ريا)؟ 585 01:08:47,283 --> 01:08:49,485 ‫سحقًا. 586 01:09:16,579 --> 01:09:17,681 ‫ارميها إليّ. 587 01:09:24,154 --> 01:09:26,355 ‫(كيفن). 588 01:09:27,157 --> 01:09:28,257 ‫(كيفن)؟ 589 01:09:42,404 --> 01:09:44,007 ‫(ريا)! 590 01:10:30,821 --> 01:10:32,588 ‫رصد نشاط غير طبيعي. 591 01:10:32,689 --> 01:10:34,791 ‫هل أنتِ بخير؟ 592 01:10:34,891 --> 01:10:35,859 ‫- (ريا)! ‫- (كلارك). 593 01:10:35,959 --> 01:10:38,527 ‫هيّا، علينا الخروج من هنا. 594 01:10:38,628 --> 01:10:39,596 ‫هيّا. 595 01:10:39,703 --> 01:10:41,138 ‫(ريا)! 596 01:10:41,231 --> 01:10:42,132 ‫(كلارك)! 597 01:10:47,369 --> 01:10:49,773 ‫رصد نشاط غير طبيعي. 598 01:10:57,747 --> 01:10:59,515 ‫ساعدها. 599 01:11:08,091 --> 01:11:08,992 ‫سحقًا. 600 01:11:16,800 --> 01:11:17,701 ‫سحقًا. 601 01:11:20,237 --> 01:11:22,339 ‫(كلارك). 602 01:11:31,214 --> 01:11:32,916 ‫(كلارك). 603 01:11:38,955 --> 01:11:39,890 ‫عليك المغادرة. 604 01:11:40,156 --> 01:11:41,490 ‫اذهبي إلى المركبة. 605 01:11:44,140 --> 01:11:47,076 ‫عليّ البقاء. 606 01:12:41,751 --> 01:12:43,153 ‫(ريا). 607 01:12:45,322 --> 01:12:46,623 ‫هذا أنا. 608 01:13:26,062 --> 01:13:27,130 ‫(كيفن). 609 01:13:39,976 --> 01:13:41,144 ‫هل فعلتُ أنا ذلك؟ 610 01:13:44,748 --> 01:13:45,915 ‫لا عليكِ. 611 01:13:46,983 --> 01:13:50,053 ‫كلّ هذا خطأي. 612 01:13:56,326 --> 01:13:57,894 ‫لا عليكِ. 613 01:14:01,831 --> 01:14:04,901 ‫يمكنكَ قولها. آسفة. 614 01:14:09,205 --> 01:14:10,140 ‫تذكّري. 615 01:14:11,341 --> 01:14:12,275 ‫لا عليكِ. 616 01:15:35,158 --> 01:15:37,794 ‫رصد نشاط غير طبيعي. 617 01:16:08,691 --> 01:16:10,293 ‫تجرّعيها يا (ريا). 618 01:16:15,098 --> 01:16:16,566 ‫إنّك وحدك تمامًا وستموتين. 619 01:16:16,666 --> 01:16:17,967 ‫إنّك لم تفعلي ذلك. 620 01:16:18,067 --> 01:16:20,403 ‫قتلتهم جميعًا وأنا مرعوبة. ‫هل أنا مجنونة؟ 621 01:16:52,235 --> 01:16:55,972 ‫رصد نشاط طفيليّ غير اعتيادي. 622 01:17:05,489 --> 01:17:07,943 ‫إنّ هذا كوكبنا. 623 01:17:08,977 --> 01:17:11,191 ‫إنّه كوكبنا واستثمارنا. 624 01:17:12,272 --> 01:17:15,699 ‫ولن ندعك أن تسلبيه منّا. 625 01:17:18,406 --> 01:17:21,152 ‫لقد كنّا ذكرياتكِ. 626 01:17:28,790 --> 01:17:30,470 ‫إنّك كجنسكِ البشريّ. 627 01:17:34,486 --> 01:17:36,066 ‫عديمة النفع. 628 01:17:40,011 --> 01:17:42,791 ‫مقدّر لك الفناء الذاتيّ. 629 01:17:49,704 --> 01:17:52,912 ‫كلّ ما نحتاجه هو واحد منكم. 630 01:17:55,220 --> 01:17:56,653 ‫ابتهجي. 631 01:17:57,250 --> 01:18:01,157 ‫ابتهجي، فقد اختُرتِ لتنضمّي إلى العديد 632 01:18:31,394 --> 01:18:33,774 ‫سيزداد عددكم. 633 01:18:40,410 --> 01:18:42,879 ‫لا أودّ... 634 01:18:45,749 --> 01:18:46,916 ‫المزيد. 635 01:18:54,118 --> 01:18:56,018 ‫سترين ذلك. 636 01:19:00,322 --> 01:19:05,256 ‫إنّها لأفضليّة عظيمة بانضمامكِ إلى وجودنا. 637 01:19:18,414 --> 01:19:22,352 ‫سحقًا لوجودكم. 638 01:20:04,695 --> 01:20:09,132 ‫مستويات الأكسجين في جميع القطاعات حرجة. 639 01:20:19,008 --> 01:20:23,045 ‫.مستويات الأكسجين الحيوية معرضة للخطر 640 01:20:35,591 --> 01:20:37,360 ‫مرحبًا بكم في "ميدبوت". 641 01:20:42,464 --> 01:20:47,202 ‫"مدبوت" يقوم بالمسح الآن، ‫يرجى البقاء هادئة. 642 01:20:56,245 --> 01:20:58,147 ‫اكتمل المسح. 643 01:21:00,618 --> 01:21:02,478 ‫"رصد طفيليّ غريب" 644 01:21:03,317 --> 01:21:04,370 ‫"استئصال الطفيلي" 645 01:21:20,169 --> 01:21:24,741 ‫بدأت المرحلة التالية. ‫يرجى الحفاظ على هدوئك. 646 01:21:46,028 --> 01:21:47,454 ‫"فشل العلامات الحيوية" 647 01:25:37,661 --> 01:25:40,463 ‫ما هذا... 648 01:26:10,660 --> 01:26:11,695 ‫سحقًا لك. 649 01:27:09,385 --> 01:27:11,922 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 650 01:29:34,872 --> 01:29:53,811 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 52957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.