All language subtitles for Ash.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:27,274
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:49,372 --> 00:00:52,174
من هناك؟ مَن أنا؟ ماذا يحدث؟
3
00:00:52,475 --> 00:00:54,878
ما هذا المكان؟
4
00:00:55,544 --> 00:00:57,981
إنه خطأك.
5
00:00:58,447 --> 00:00:59,683
لا شيء يمكنهم قوله!
6
00:00:59,783 --> 00:01:00,751
هل فعلتُ هذا؟
7
00:01:00,851 --> 00:01:02,551
.لا أستطيع التفكير بوضوح
8
00:01:03,086 --> 00:01:05,554
.افعلها
9
00:01:20,475 --> 00:01:22,879
.رصد نشاط غير طبيعي
10
00:02:00,010 --> 00:02:01,210
.عطل في النظام
11
00:02:01,310 --> 00:02:04,480
.إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد
12
00:02:36,213 --> 00:02:37,513
.عطل في النظام
13
00:02:37,614 --> 00:02:40,583
.إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد
14
00:02:40,684 --> 00:02:41,584
مرحبًا؟
15
00:02:56,398 --> 00:02:58,969
مرحبًا؟
16
00:03:07,878 --> 00:03:11,715
.خرق نظام الأمان
17
00:03:26,495 --> 00:03:28,799
.رصد نشاط غير طبيعي
18
00:03:53,290 --> 00:03:54,557
.عطل في النظام
19
00:03:54,637 --> 00:03:57,807
.إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد
20
00:04:16,412 --> 00:04:17,580
.مرحبًا
21
00:04:20,283 --> 00:04:21,383
.مرحبًا
22
00:04:45,842 --> 00:04:49,846
.إعادة التشغيل لتفعيل وضع الاستعداد
23
00:04:59,756 --> 00:05:02,592
.وضع الاستعداد للمحطة مُفعّل
24
00:06:15,231 --> 00:06:16,532
مرحبًا؟
25
00:06:24,441 --> 00:06:25,775
مرحبًا؟
26
00:07:16,226 --> 00:07:17,293
أين أنا؟
27
00:07:46,689 --> 00:07:47,824
(بريون).
28
00:08:53,723 --> 00:08:56,392
.مستويات الأكسجين الحيوية منخفضة
29
00:09:02,198 --> 00:09:03,399
.(ريا)
30
00:09:06,636 --> 00:09:07,871
.(ريا)
31
00:09:13,964 --> 00:09:14,911
.كفى
32
00:09:15,011 --> 00:09:16,446
.بحقكِ
33
00:09:16,546 --> 00:09:18,648
.يجب أن يقول أحدهم شيئًا
34
00:09:19,082 --> 00:09:20,049
ماذا عن...
35
00:09:21,317 --> 00:09:22,285
ماذا عن...
36
00:09:23,052 --> 00:09:24,821
سنزدهر هنا. حسنًا؟
37
00:09:24,921 --> 00:09:26,222
ماذا؟
38
00:09:26,322 --> 00:09:27,924
- أجل، أجل.
- ماذا؟
39
00:09:28,024 --> 00:09:29,159
- "سنزدهر هنا".
- صحيح؟
40
00:09:29,259 --> 00:09:30,860
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
41
00:09:30,960 --> 00:09:32,862
- ماذا تكون، ملكة؟
- أعتقد أنه لطيف.
42
00:09:32,962 --> 00:09:34,731
- لا؟
- لطيف؟ لطيف ممل حقًا.
43
00:09:34,831 --> 00:09:36,699
حسنًا يا رفاق، ها نحن أولاء.
44
00:09:37,200 --> 00:09:39,202
تكريمًا لصديقنا العزيز في "أوربيتال"،
45
00:09:39,302 --> 00:09:42,739
خمسة أطباق لذيذة من
فاصوليا (بريون) المسلوقة.
46
00:09:42,839 --> 00:09:44,941
نخب (بريون).
47
00:09:45,041 --> 00:09:46,342
- اجل.
- نخب (بريون).
48
00:09:46,442 --> 00:09:47,710
- نخب (بريون).
.ـ نخب (بريون)
49
00:09:47,810 --> 00:09:50,046
- أجل.
-إذن يا (كلارك)، هل...
50
00:09:50,914 --> 00:09:52,448
هل تعتقدين أن لديكِ شيئًا أفضل؟
51
00:09:52,549 --> 00:09:53,917
.لا
52
00:09:54,484 --> 00:09:55,718
اسأل (ريا).
53
00:09:56,019 --> 00:09:58,154
على الأرجح ستكون أول من يخرج.
54
00:09:59,489 --> 00:10:00,890
أنا؟
55
00:10:00,990 --> 00:10:02,358
لا تنظري إليّ.
56
00:10:02,458 --> 00:10:04,093
- لا، هيا يا رفاق.
- ماذا عنك يا كابتن؟
57
00:10:04,527 --> 00:10:05,695
نعم، هيّا يا كابتن. هيّا.
58
00:10:05,795 --> 00:10:07,598
أقول يجب أن نركز على مهمتنا.
59
00:10:07,997 --> 00:10:09,667
.هذا الرجل
60
00:10:09,766 --> 00:10:12,068
الكابتن (سيد أودي) أول
...رجل وطأت قدمه
61
00:10:12,168 --> 00:10:14,704
.."على كوكب "كي أو آي ٤٤٢
62
00:10:14,804 --> 00:10:17,006
...وكانت كلماته الأولى الشهيرة
63
00:10:20,843 --> 00:10:22,111
- لذيذ.
- رفاق.
64
00:10:23,647 --> 00:10:25,381
- تبًا.
- مالح جدًا.
65
00:10:25,481 --> 00:10:27,217
لنفترض إنه أنتِ.
66
00:10:28,284 --> 00:10:29,419
ماذا؟
67
00:10:29,852 --> 00:10:30,954
أنتِ أول من يتقدم.
68
00:10:31,054 --> 00:10:33,591
.بحقك
69
00:10:33,691 --> 00:10:35,626
هل تعتقد حقًا أننا سننطلق قريبًا؟
70
00:10:35,725 --> 00:10:37,493
أجل، على الأرجح.
71
00:10:37,595 --> 00:10:39,862
أعني، هذا الكوكب مثل...
72
00:10:40,230 --> 00:10:43,032
حقيقة أن الغلاف الجوي
يكاد يكون قابلاً للتنفس فعلاً،
73
00:10:43,132 --> 00:10:49,072
سأشعر بالصدمة لو وجد أيٌّ من
.الآخرين شيئًا قريبًا من حيوية هذا
74
00:10:52,408 --> 00:10:53,743
هل تعلمين ما تفعلينه؟
75
00:10:54,177 --> 00:10:56,045
- تفعلين حيلتكِ الصغيرة.
- لا. لا.
76
00:10:56,145 --> 00:10:57,113
.إنها بارعة
77
00:10:57,213 --> 00:10:58,716
- أعرف.
- أرى ذلك. أرى ذلك.
78
00:10:58,815 --> 00:11:03,853
- (ريا). (ريا).
- رفاق، حسنًا.
79
00:11:03,953 --> 00:11:05,855
- (ريا)..
- حسنًا يا رفاق، حسنًا.
80
00:11:05,955 --> 00:11:08,458
- رباه. أكرهكم.
- هيّا، أنت تحبينا.
81
00:11:08,558 --> 00:11:10,460
.حسنًا
82
00:11:10,760 --> 00:11:11,861
.هيّا
83
00:11:11,961 --> 00:11:13,329
أجل؟
84
00:11:14,864 --> 00:11:17,133
إنّي أفكر... أفكر..
85
00:11:19,737 --> 00:11:20,903
ماذا عن...
86
00:11:22,071 --> 00:11:23,773
دعونا لا نفسده هذه المرة.
87
00:11:24,374 --> 00:11:25,408
.اجل
88
00:11:26,009 --> 00:11:27,410
.ـ عجباه
ـ ماذا؟
89
00:11:28,278 --> 00:11:29,379
إنه مهدئ؟
90
00:11:29,479 --> 00:11:31,281
هيّا يا رفاق، لا أريد فعل هذا حتى.
91
00:11:31,381 --> 00:11:32,448
.بصحتك
92
00:12:41,984 --> 00:12:43,453
مَن أنا؟
93
00:14:34,297 --> 00:14:36,165
"تشبع الأكسجين".
94
00:14:37,801 --> 00:14:39,135
"ضغط المقصورة".
95
00:14:57,420 --> 00:15:00,490
.رصد حركة في المنطقة الأولى
96
00:15:00,757 --> 00:15:03,025
.غرفة معادلة الضغط الخارجية
97
00:15:25,147 --> 00:15:27,985
.رصد حركة في المنطقة الأولى
98
00:15:28,284 --> 00:15:30,419
.غرفة معادلة الضغط الخارجية
99
00:16:12,796 --> 00:16:14,230
ـ مَن أنت؟
!(ـ (ريا
100
00:16:14,330 --> 00:16:17,099
ما هذا بحق الجحيم؟
101
00:16:26,509 --> 00:16:27,510
.هذا أنا
102
00:16:28,411 --> 00:16:29,378
.(بريون)
103
00:16:29,913 --> 00:16:31,314
(بريون كارجيل).
104
00:16:32,481 --> 00:16:34,250
.هنا. انظري
105
00:16:34,885 --> 00:16:35,986
أنا "سفين-إف".
106
00:16:36,285 --> 00:16:38,554
نحن في نفس الطاقم. حسنًا؟
107
00:16:39,723 --> 00:16:41,424
أنا أراقب المدار.
108
00:16:45,161 --> 00:16:47,129
- (بريون)؟
- هذا صحيح.
109
00:16:48,164 --> 00:16:49,298
.(بريون)
110
00:16:50,232 --> 00:16:52,301
فاصوليا (بريون) المسلوقة.
111
00:16:54,972 --> 00:16:55,906
فاصوليا مسلوقة.
112
00:16:56,238 --> 00:16:58,441
.اجل. هذا أنا
113
00:17:01,344 --> 00:17:03,279
أرسلتِ لي نداء استغاثة.
114
00:17:03,947 --> 00:17:04,982
نداء استغاثة.
115
00:17:05,448 --> 00:17:08,451
قلتِ إن (كلارك) كانت تعاني
.من انهيار ذهاني
116
00:17:09,118 --> 00:17:10,453
أثارت غضب الطاقم.
117
00:17:12,689 --> 00:17:14,523
هل هي من فعلت بك هذا؟
118
00:17:16,860 --> 00:17:17,894
(ديفيس) أيضًا؟
119
00:17:26,937 --> 00:17:28,137
.أنا آسفة
120
00:17:33,877 --> 00:17:36,412
حين استيقظت...
121
00:17:38,214 --> 00:17:39,816
كان كل شيء قد حدث فعلاً.
122
00:17:44,320 --> 00:17:46,790
ماذا حدث فعلاً؟
123
00:17:57,299 --> 00:17:58,635
ماذا تتذكّرين؟
124
00:18:04,173 --> 00:18:05,307
..مجرد
125
00:18:05,976 --> 00:18:07,176
لحظات.
126
00:18:07,744 --> 00:18:08,712
.صور
127
00:18:11,580 --> 00:18:12,581
.امرأة
128
00:18:14,051 --> 00:18:16,252
- تهاجمنا. أنا...
- (كلارك).
129
00:18:18,320 --> 00:18:19,823
هل لديك أيّ فكرة عن مكانها؟
130
00:18:23,627 --> 00:18:25,829
لا. حين استيقظت، لم يكن هناك أحد.
131
00:18:27,363 --> 00:18:28,699
هل هذا كل ما تتذكرينه؟
132
00:18:33,469 --> 00:18:35,371
..آسفة. أنا
133
00:18:37,273 --> 00:18:40,376
إنه مجرد شيء يحدث.
134
00:18:45,381 --> 00:18:46,717
لا أعرف أين أنا.
135
00:18:50,252 --> 00:18:51,387
لا أعرف من أنا.
136
00:19:04,300 --> 00:19:05,468
.انتظري هنا
137
00:20:05,327 --> 00:20:07,463
- مرحبًا بكم في "ميدبوت".
- نعم.
138
00:20:07,563 --> 00:20:08,799
لقد قلت "سفين-إف".
139
00:20:10,366 --> 00:20:12,035
ماذا يعني هذا؟
140
00:20:12,135 --> 00:20:13,536
مهمة ومركبة.
141
00:20:16,606 --> 00:20:18,340
مهمة ومركبة.
142
00:20:21,745 --> 00:20:22,746
.مهلاً
143
00:20:27,316 --> 00:20:29,052
ألّا تتذكرين الأرض؟
144
00:20:30,319 --> 00:20:31,520
إطلاقًا؟
145
00:20:37,027 --> 00:20:38,028
.لا
146
00:20:48,939 --> 00:20:53,176
"مدبوت" يقوم بالمسح الآن،
يرجى البقاء هادئة.
147
00:20:53,276 --> 00:20:55,578
فشلت المهام من ١ إلى ٦.
148
00:20:57,113 --> 00:20:58,815
المهمة السابعة هي أملنا الأخير.
149
00:20:59,381 --> 00:21:01,918
٦ سفن منتشرة في جميع أنحاء المجرة.
150
00:21:02,424 --> 00:21:04,994
تستهدف كواكب بحجم الأرض قابلة للحياة.
151
00:21:06,355 --> 00:21:09,125
المهمة السابعة. المركبة "إف".
152
00:21:09,759 --> 00:21:10,660
هذا نحن.
153
00:21:11,261 --> 00:21:17,533
ولنا الشرف العظيم بأن نجعل
.كوكب "كي أو آي-٤٤٢" موطننا
154
00:21:20,103 --> 00:21:21,137
."أو "آش
155
00:21:22,272 --> 00:21:23,740
كما كان يسميه (كيف).
156
00:21:27,344 --> 00:21:29,913
مهلاً، مهلاً. لا بأس. لا بأس.
157
00:21:30,013 --> 00:21:32,916
أعلم، هذا غريب.
فقط حاولي البقاء هادئة.
158
00:21:33,884 --> 00:21:34,818
هل أنت بخير؟
159
00:21:35,986 --> 00:21:36,920
.أجل
160
00:21:37,754 --> 00:21:38,655
.أجل
161
00:21:44,594 --> 00:21:46,730
كيف استطعت البقاء في المدار؟
162
00:21:47,230 --> 00:21:49,900
هكذا تسير الأمور.
للسنة الأولى على الأقل.
163
00:21:50,200 --> 00:21:51,533
يجب على أحدنا البقاء هناك.
164
00:21:51,835 --> 00:21:53,970
لإنشاء اتصالات مع القاعدة الرئيسية.
165
00:21:54,204 --> 00:21:56,640
أو إذا حدث أيّ خطأ.
166
00:21:58,008 --> 00:21:59,508
أعتقد أنّي رأيتك.
167
00:22:00,176 --> 00:22:01,543
نور في السماء.
168
00:22:02,012 --> 00:22:04,748
- هل هذا "أوربيتال"؟
- اجل.
169
00:22:06,149 --> 00:22:08,151
نصطف كل يومين.
170
00:22:08,251 --> 00:22:12,055
بدأت المرحلة التالية.
يرجى الحفاظ على هدوئك.
171
00:22:16,393 --> 00:22:21,164
."شكرًا لاستخدامكم "مدبوت
172
00:22:25,068 --> 00:22:28,805
هل شعرتَ بأي ارتفاع في درجة الحرارة؟
173
00:22:30,106 --> 00:22:33,176
.أجل. في الواقع قبل وصولك مباشرةً
174
00:22:33,777 --> 00:22:35,211
وجدتُ شيئًا في عدّة الطوارئ.
175
00:22:35,312 --> 00:22:38,381
.لقد وضعتها. لقد كانت رقعة
176
00:22:38,480 --> 00:22:40,884
حسنًا. انتهى كل شيء.
177
00:22:45,188 --> 00:22:46,555
هل لاحظت شيئًا مميزًا؟
178
00:22:47,390 --> 00:22:48,591
لا شيء خطير.
179
00:22:48,692 --> 00:22:50,393
هناك بعض التورم في الدماغ.
180
00:22:50,492 --> 00:22:52,862
على الأرجح بسبب صدمة قوية.
181
00:22:53,363 --> 00:22:55,464
لكن حمى وفقدان الذاكرة.
182
00:22:55,732 --> 00:22:58,068
مذكور هنا أنها كلها آثار جانبية للتورم.
183
00:23:00,203 --> 00:23:04,407
لكنّي سأتذكر كل شيء في النهاية، صحيح؟
184
00:23:04,506 --> 00:23:08,078
ما زلتِ تحتفظين بذاكّرتك التقنية
وكل المهارات التي تعلمتها.
185
00:23:08,178 --> 00:23:09,279
.لا
186
00:23:09,545 --> 00:23:11,480
..أعني
187
00:23:13,383 --> 00:23:14,550
.كل شيء عني
188
00:23:16,353 --> 00:23:17,553
.ماهيتي
189
00:23:20,223 --> 00:23:21,624
.ما حدث هنا
190
00:23:26,930 --> 00:23:28,031
.لا اعلم
191
00:23:29,466 --> 00:23:30,667
.آسف
192
00:23:49,919 --> 00:23:51,688
.منذ فترة وفي الطريق إلى هنا
193
00:23:52,222 --> 00:23:55,425
أنت وأنا. كنا نتحدث عن
سبب انضمامنا للبرنامج؟
194
00:23:56,126 --> 00:23:58,728
.هناك شيء في طريقة كلامك
195
00:23:59,095 --> 00:24:01,664
لم يكن يتعلق بتقديم تضحية.
196
00:24:01,998 --> 00:24:04,801
.بل يتعلق بالحاجة إلى إجابات
197
00:24:05,902 --> 00:24:07,437
.حول ما كان هناك
198
00:24:07,536 --> 00:24:09,439
.لم يكن كافيًا لك
199
00:24:10,140 --> 00:24:13,109
كما ترين، أنّكِ لا تتذكرين من تكوني.
200
00:24:14,144 --> 00:24:16,946
لكنك ما زلتِ كما أنت تمامًا.
201
00:24:19,349 --> 00:24:20,784
ارتاحي قليلًا.
202
00:26:16,933 --> 00:26:18,268
إلام تنظرين؟
203
00:26:21,738 --> 00:26:23,973
لا أستطيع تخيّلها لا تزال هناك.
204
00:26:24,574 --> 00:26:28,044
إن كانت كذلك، فلا بد أن
.الأكسجين لديها بدأ ينفد الآن
205
00:26:29,078 --> 00:26:31,214
ربما حاولت إيجاد مأوى.
206
00:26:31,481 --> 00:26:33,716
العواصف الرملية هنا لا يمكن الاستهانة بها.
207
00:26:38,421 --> 00:26:39,856
ربما نستطيع ايجادها.
208
00:26:40,557 --> 00:26:42,058
رأيتُ طائرة درون في مكانٍ ما.
209
00:26:42,325 --> 00:26:44,694
التي تُخططين لتسييرها؟
210
00:26:45,261 --> 00:26:46,196
.اجل
211
00:26:47,030 --> 00:26:48,097
.سحقًا
212
00:26:48,531 --> 00:26:49,766
ماذا لو احتاجت مساعدتنا؟
213
00:26:50,066 --> 00:26:53,503
ربما أصيبت بعدوى هناك.
214
00:26:53,970 --> 00:26:56,472
فقدت صوابها. قتلت الجميع.
215
00:26:57,207 --> 00:26:59,142
.(علينا أن ننسى أمر (كلارك
216
00:27:00,176 --> 00:27:02,545
.اسمعي، المحطة في وضع الاستعداد
217
00:27:02,879 --> 00:27:05,448
.تعمل بأنظمة دعم الحياة الأساسية فقط
218
00:27:06,617 --> 00:27:08,184
.ينفد الأكسجين منا
219
00:27:09,586 --> 00:27:11,287
إذن ما الخطة بعد هذا؟
220
00:27:11,387 --> 00:27:13,256
علينا مغادرة هذا الكوكب
.في أسرع وقت ممكن
221
00:27:13,356 --> 00:27:14,824
.هذه أولويتنا
222
00:27:15,158 --> 00:27:16,893
..أيّ شيء آخر، بما في ذلك
223
00:27:16,993 --> 00:27:20,664
محاولة معرفة ما حدث هنا
.ستكون اولويتنا الثانية
224
00:27:20,964 --> 00:27:22,432
.تتحدث بصورة عامة
225
00:27:22,732 --> 00:27:24,000
.صورة عامة
226
00:27:24,100 --> 00:27:26,069
."أولاً علينا العودة إلى "أوربيتال
227
00:27:26,436 --> 00:27:28,104
.وهذا ليس بالأمر السهل
228
00:27:28,204 --> 00:27:30,608
يجب أن يكون دوراننا ومدار أقمارنا
.الصناعية متوافقين تمامًا
229
00:27:30,708 --> 00:27:34,110
.الاصطفاف التالي بعد ١٢ ساعة
230
00:27:34,744 --> 00:27:35,912
هل أنتِ بخير؟
231
00:27:37,648 --> 00:27:38,815
.أجل
232
00:27:39,949 --> 00:27:43,086
أحتاج فقط لحظة.
233
00:27:56,532 --> 00:27:57,934
.(ريا)
234
00:27:58,534 --> 00:27:59,869
ريا)؟)
235
00:28:12,448 --> 00:28:13,383
هل أنتِ بخير؟
236
00:28:14,884 --> 00:28:16,519
.أجل، أنا بخير
237
00:28:17,954 --> 00:28:19,322
.لا تبدين بخير
238
00:28:19,623 --> 00:28:21,124
..أنا بخير. أنّي فقط
239
00:28:21,557 --> 00:28:24,560
أنّي متعبة. هذا كل شيء.
لم أنم جيدًا.
240
00:28:26,429 --> 00:28:28,798
إنها رقعتك. لقد نفدت.
...إذا أردت، يمكنني الذهاب
241
00:28:28,898 --> 00:28:30,967
أريدك فقط أن تتركني للحظة.
242
00:28:40,209 --> 00:28:41,077
.آسف
243
00:28:42,578 --> 00:28:44,080
أنا متعبة فقط. هذا كل شيء.
244
00:30:09,867 --> 00:30:11,434
ماذا يحدث؟
245
00:30:15,037 --> 00:30:16,439
ماذا يحدث؟
246
00:30:48,806 --> 00:30:50,339
آسفة عما حدث سابقًا.
247
00:30:52,876 --> 00:30:55,679
.لا بأس. أفهم ذلك
248
00:30:56,647 --> 00:31:00,249
جميعنا نواجه الآن وضعًا صعبًا للغاية.
249
00:31:03,720 --> 00:31:05,521
..أتعلم
250
00:31:06,824 --> 00:31:08,524
بدأت أتذكر أشياءً.
251
00:31:10,594 --> 00:31:11,494
حقًا؟
252
00:31:12,763 --> 00:31:13,730
مثل ماذا؟
253
00:31:19,101 --> 00:31:21,237
هل بشأن (كيف)؟
254
00:31:26,242 --> 00:31:28,912
.اجل
255
00:31:29,278 --> 00:31:31,147
كيف أعرف إن كان صحيحًا؟
256
00:31:32,982 --> 00:31:35,218
إذا كان الأمر يتعلق بكما...
257
00:31:37,019 --> 00:31:38,354
.فنعم
258
00:31:39,923 --> 00:31:41,090
هذا صحيح.
259
00:31:48,498 --> 00:31:51,300
هذه المحطة على وشك أن
.تواجه ما هو أسوأ من هذا بكثير
260
00:31:53,637 --> 00:31:56,807
ضرر في هيكل المركبة.
مستويات الأكسجين حرجة.
261
00:32:04,781 --> 00:32:08,117
ضرر في هيكل المركبة.
مستويات الأكسجين حرجة.
262
00:32:08,886 --> 00:32:10,086
أين هو؟
263
00:32:10,954 --> 00:32:13,489
لا بد من وجود ثقب في الهيكل في مكان ما.
264
00:32:16,125 --> 00:32:17,628
(بريون)، هنا.
265
00:32:23,199 --> 00:32:25,167
- لماذا هذا مفتوح؟
- تبًا.
266
00:32:25,268 --> 00:32:28,404
.مستويات الأكسجين الحيوية معرضة للخطر
267
00:32:30,506 --> 00:32:32,041
كم من الوقت لدينا؟
268
00:32:32,609 --> 00:32:33,977
في كل دقيقة لا نصلح هذا،
269
00:32:34,110 --> 00:32:35,679
نفقد عشر ساعات من الهواء
الصالح للتنفس.
270
00:32:39,348 --> 00:32:40,550
حسنًا، سأدخل.
271
00:32:40,984 --> 00:32:43,052
.فقدان الضغط وشيك
272
00:32:43,286 --> 00:32:44,554
.المكان ضيق هنا
273
00:32:54,564 --> 00:32:56,198
.صغير جدًا
274
00:32:57,000 --> 00:33:01,571
مستويات الأكسجين في جميع القطاعات حرجة.
275
00:33:01,939 --> 00:33:03,205
هل دخل أحدٌ إلى هنا؟
276
00:33:03,740 --> 00:33:07,310
.نعم، ربما حاول إصلاح خلل النظام يدويًا
277
00:33:11,748 --> 00:33:13,149
.%مستوى الاكسجين ٧٥
278
00:33:20,857 --> 00:33:22,358
أسمع شيئًا.
279
00:33:29,700 --> 00:33:31,668
لا بد أنه أمامك مباشرةً.
280
00:33:32,035 --> 00:33:33,870
أسمع ضجيجًا قادمًا من الخلف.
281
00:33:40,877 --> 00:33:42,144
مهلاً، ما الذي يحدث؟
282
00:33:44,213 --> 00:33:48,451
(بريون)، عليّ ازالة اجهزة الاتصالات.
المكان ضيق جدًا.
283
00:33:49,385 --> 00:33:50,754
.افعليها بسرعة يا (ري)
284
00:33:50,854 --> 00:33:52,623
.أنتِ تتنفسين سمًا هناك
285
00:33:55,458 --> 00:33:56,359
ريا)؟)
286
00:34:27,289 --> 00:34:28,625
.ها قد وجدتك
287
00:35:03,593 --> 00:35:04,493
.حسنًا
288
00:35:04,995 --> 00:35:09,198
إذن إذا تحدثنا نظريًا،
وصحّحيني إن كنت مخطئًا،
289
00:35:09,666 --> 00:35:11,534
أن (كلارك) كانت على تلامس
290
00:35:11,635 --> 00:35:13,402
- مع نوع من..
- عدوى، نعم.
291
00:35:13,502 --> 00:35:14,771
في مكان ما هناك.
292
00:35:14,871 --> 00:35:16,840
وتسبب ذلك في نوع من الانهيار الذهاني.
293
00:35:16,940 --> 00:35:17,874
صحيح؟
294
00:35:21,044 --> 00:35:23,146
صحيح. أجل. أجل.
295
00:35:23,780 --> 00:35:27,283
حسنًا، إذن ربما هذه العدوى...
296
00:35:28,350 --> 00:35:29,753
.غيّرتها
297
00:35:30,654 --> 00:35:33,690
- مثل داء الكلب أو...
ـ أجل، لا أعرف. نعم.
298
00:35:33,790 --> 00:35:34,991
أجل، ربما، لكن...
299
00:35:36,827 --> 00:35:39,096
إنه مجرد شيء غير منطقي.
300
00:35:39,196 --> 00:35:40,697
أجل، لن يكون هذا منطقيًا.
301
00:35:41,098 --> 00:35:42,565
أعني، ليس لوقت قريب.
302
00:35:42,666 --> 00:35:44,433
ما زالت الصورة غير واضحة لدينا هنا.
303
00:35:44,533 --> 00:35:45,902
حسنًا، سنغلق الثقب.
304
00:35:46,002 --> 00:35:47,604
هذا ما سنفعله في الأيام
القليلة القادمة، حسنًا؟
305
00:35:52,075 --> 00:35:53,009
ماذا؟
306
00:35:54,077 --> 00:35:55,411
.ماذا؟ قلها
307
00:35:56,278 --> 00:35:59,281
لقد فقدنا للتو ٣٠٪ من الأكسجين لدينا.
308
00:35:59,850 --> 00:36:02,886
ليس لدينا وقتٌ لغلق الثقب.
309
00:36:03,519 --> 00:36:07,323
حسنًا، علينا انتظار الاصطفاف
.التالي بعد خمس ساعات
310
00:36:07,423 --> 00:36:09,593
ليس لدينا إجابات. لدينا المزيد
...من الأسئلة. لا يمكننا
311
00:36:09,693 --> 00:36:13,462
(ريا)! أنتِ لا تستمعين إليّ، حسنًا؟
312
00:36:13,562 --> 00:36:16,465
الليلة وإلّا سنموت.
313
00:36:17,134 --> 00:36:18,935
حسنًا؟ سنختنق.
314
00:36:19,435 --> 00:36:23,039
وكل هذا كان بلا فائدة.
315
00:36:25,374 --> 00:36:26,977
سنتركها وراءنا.
316
00:36:27,077 --> 00:36:28,145
سنترك (كلارك) وراءنا؟
317
00:36:28,245 --> 00:36:30,180
ليس لدينا خيار يا (ري).
318
00:36:30,546 --> 00:36:33,415
ليس ضمن الإطار الزمني
الذي نعمل عليه. حسنًا؟
319
00:36:33,516 --> 00:36:35,185
لا يزال علينا العودة إلى مركبتي،
320
00:36:35,284 --> 00:36:37,053
وهذا يستغرق ٢٥ دقيقة.
321
00:36:37,927 --> 00:36:41,596
مفهوم؟ وما زلنا نجهل ما يجري مع (كلارك).
322
00:36:41,691 --> 00:36:44,393
مفهوم؟ إنّها لا تستحقّ المجازفة.
323
00:36:49,099 --> 00:36:50,033
حسنًا.
324
00:36:51,007 --> 00:36:51,841
حسنًا.
325
00:36:51,935 --> 00:36:52,903
مهلًا .
326
00:36:55,172 --> 00:36:57,908
(ريا). أعدكِ بأنّنا سنبلغ حقيقة ذلك.
327
00:37:01,945 --> 00:37:02,979
هل أنتِ بخير؟
328
00:37:05,182 --> 00:37:06,817
أجل، إنّني بخير.
329
00:37:12,155 --> 00:37:16,026
تارة أشعر وكأنّني قادر على
أن أغمض عينيّ وأعود إلى الأرض.
330
00:37:17,093 --> 00:37:19,830
غير أنّ وجودي هنا هو بدء لأمر ما.
331
00:37:20,396 --> 00:37:22,666
لا ليذكّرنا بما صنعت أيدينا.
332
00:37:24,366 --> 00:37:26,036
وأخيرًا وصلنا.
333
00:39:41,671 --> 00:39:42,939
(ريا).
334
00:39:44,741 --> 00:39:46,176
هذا مؤلم.
335
00:40:52,448 --> 00:40:54,574
"طائرة درون: آر بي أي 332 أكس"
"بدء تشغيل النظام"
336
00:40:54,632 --> 00:40:56,005
"يُرجى تحديد الخيار"
337
00:41:03,686 --> 00:41:07,556
والآن أعلم إنّ ما حولنا قليل ولكن
لا يشدّني الشوق إلى الأرض.
338
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
هذا المكان رائع.
339
00:41:09,692 --> 00:41:11,828
ستغادر بلحظة عينٍ من أجل "بيتزا".
340
00:41:11,928 --> 00:41:14,297
حسنًا.
341
00:41:15,098 --> 00:41:17,267
لا أظنّني سأعتاد على هذه المناظر يومًا.
342
00:41:18,835 --> 00:41:20,203
يروقني منظركِ بتلك البدلة الفضائيّة.
343
00:41:21,777 --> 00:41:22,878
قلت ذلك حقًا.
344
00:41:22,972 --> 00:41:24,274
اخرس.
345
00:41:24,380 --> 00:41:25,714
غرفتي مجاورة لغرفتيهما.
346
00:41:25,809 --> 00:41:27,210
أعلم ذلك.
347
00:41:27,310 --> 00:41:29,746
- توقّفوا يا رفاق.
- وتخيّلوا الأصوات فقط.
348
00:41:29,846 --> 00:41:31,548
- ركّزوا يا رفاق، رجاءً.
- يمكنني سماع ذلك أيضًا.
349
00:41:31,648 --> 00:41:33,750
إنّهما لا يساعدان نفسيهما.
350
00:41:33,850 --> 00:41:35,752
إنّ رجلي فظيع.
351
00:41:35,852 --> 00:41:37,253
يا رفاق، أظنّنا نقترب.
352
00:41:37,353 --> 00:41:38,587
لا بدّ أن يكون هنا.
353
00:41:38,688 --> 00:41:40,824
أواثق أنت؟ فإن لم تكُن واثقًا
ستطهو العشاء الليلة.
354
00:41:40,944 --> 00:41:42,078
هذا أمرٌ محال.
355
00:41:42,158 --> 00:41:43,626
أجل، لا رجاءً.
356
00:41:43,726 --> 00:41:44,828
- لا رجاءً.
- ماذا تقول؟
357
00:41:44,928 --> 00:41:46,563
عمّ تتحدثون؟
358
00:41:46,663 --> 00:41:48,164
كلّ ما لدينا هو الرزّ والفاصوليا.
359
00:41:48,264 --> 00:41:49,732
أريد الكثير من ذلك.
360
00:41:49,833 --> 00:41:51,401
أظنّنا وصلنا يا رفاق.
361
00:41:51,868 --> 00:41:54,637
هذا المكان تمامًا الذي حدّد
فيه (بريون) الانبعاثات.
362
00:41:54,737 --> 00:41:55,972
حقًا؟
363
00:41:56,072 --> 00:41:57,507
بعد هذه الصخور مباشرة.
364
00:41:58,074 --> 00:42:00,143
- أواثق أنت؟
- أجل.
365
00:42:00,896 --> 00:42:02,251
أتصدّقين ذلك؟
366
00:42:02,345 --> 00:42:04,214
- يا للهول، انظروا إلى ذلك.
- هذا جنون.
367
00:42:04,914 --> 00:42:06,082
يا ربّاه.
368
00:42:06,182 --> 00:42:07,717
(كيفن). المنزل.
369
00:42:08,017 --> 00:42:10,620
- علمتُ ذلك يا رجل.
- كان الحقّ معهم.
370
00:42:11,054 --> 00:42:12,555
إنّه مُصنّع.
371
00:42:12,655 --> 00:42:14,124
هذا مذهل.
372
00:42:14,390 --> 00:42:17,627
الغلاف الجويّ كلّه مُصنّع، هم صنعوه.
373
00:42:17,727 --> 00:42:19,796
كم عدد هؤلاء هناك؟
374
00:42:19,902 --> 00:42:21,137
في أنحاء الكوكب كلّه؟
375
00:42:21,231 --> 00:42:22,866
العشرات وربّما المئات وربّما أكثر.
376
00:42:22,966 --> 00:42:24,901
أقلّها ما استطاع (بريون) ملاحظته.
377
00:42:25,007 --> 00:42:28,944
علامات الانبعاثات تتبدّد قليلًا بمجرّد
بلوغها المدار، هذا كلّ شيء.
378
00:42:29,031 --> 00:42:31,434
- فعلناها يا رفاق.
- يا للهول.
379
00:42:31,541 --> 00:42:33,977
هيّا بنا.
380
00:42:34,216 --> 00:42:36,085
كم عمقه؟
381
00:42:36,412 --> 00:42:37,680
مهلًا، دعوني أكتشف ذلك.
382
00:42:40,984 --> 00:42:42,620
توخّ الحذر، اتفقنا؟
383
00:42:42,719 --> 00:42:44,921
هيّا يا رفاق، يمكنني التعامل معه.
384
00:42:50,260 --> 00:42:52,362
واحد، إثنان...
385
00:42:52,896 --> 00:42:56,833
ثلاثة، أربعة، خمسة.
386
00:42:59,035 --> 00:43:00,069
عجبًا.
387
00:43:03,006 --> 00:43:04,674
مهلًا يا رفاق، أظنّني أرى...
388
00:43:08,278 --> 00:43:09,279
(ديفيس)!
389
00:43:10,780 --> 00:43:12,482
لا!
390
00:43:12,582 --> 00:43:13,716
يا ربّاه.
391
00:43:13,816 --> 00:43:15,451
بحذر، بحذر.
392
00:43:15,552 --> 00:43:16,986
يا رفاق.
393
00:43:22,325 --> 00:43:23,326
ما الذي يحصل؟
394
00:43:24,595 --> 00:43:26,196
علينا الخروج من هنا.
395
00:43:26,664 --> 00:43:28,464
ماذا نفعل هنا؟ هيّا بنا.
396
00:43:41,744 --> 00:43:43,379
ما هذا؟
397
00:43:46,382 --> 00:43:47,784
علمتَ بذلك.
398
00:43:48,818 --> 00:43:49,953
عمّ تتحدثين؟
399
00:44:02,498 --> 00:44:04,000
يمكنكَ تفسير ذلك، صحيح؟
400
00:44:04,867 --> 00:44:06,269
اسمعيني.
401
00:44:06,836 --> 00:44:08,404
ما علمتُ بذلك.
402
00:44:08,838 --> 00:44:09,973
ليس بالتأكيد.
403
00:44:10,641 --> 00:44:14,143
علمتُ أنّكم ذهبتم في مهمّة
ولكنّكم فقدتم الاتّصال.
404
00:44:14,244 --> 00:44:16,412
المحطّة بأكملها فقدت الاتّصال، مفهوم؟
405
00:44:16,511 --> 00:44:18,947
ما علمتُ إنّ هذه هكذا لـ (ديف)...
406
00:44:19,048 --> 00:44:21,217
علمتَ لمَ كنّا هناك.
407
00:44:22,585 --> 00:44:23,687
علمتَ ذلك.
408
00:44:24,354 --> 00:44:26,823
يتحدّث (كيفن) عن ذلك في المرئيّة.
409
00:44:30,293 --> 00:44:35,733
طوال الوقت رأيتَني أطوف في حلقات
مفرغة أحاول أن أتبيّن ما حلّ
410
00:44:35,832 --> 00:44:38,968
بـ (كيفن) و(كلارك)و(أودي) و(ديفيس).
411
00:44:39,081 --> 00:44:42,585
كنتُ أجنّ تمامًا بينما كنتَ تعلم طوال الوقت
412
00:44:42,673 --> 00:44:44,675
إنّ هذا الكوكب كان يخضع للاستصلاح البيئي.
413
00:44:44,774 --> 00:44:45,975
كانت ثمّة نافذة.
414
00:44:46,081 --> 00:44:48,250
حسنًا، كانت لديّ مهمّة ونافذة
415
00:44:48,350 --> 00:44:52,015
وما كان ثمّة سبيل لإنجاز المهمّة
إلّا بإبقاء الأمور تحت السيطرة أثناء...
416
00:44:52,115 --> 00:44:54,117
لتُبقيني أنا تحت السيطرة.
417
00:44:54,217 --> 00:44:57,053
لأنّني أعرفك، اتفقنا؟ أعرف ماهيّتك.
418
00:44:58,421 --> 00:45:01,958
ربّما فقدتِ ذاكرتك ولكنّك لم تتغيّري إطلاقًا.
419
00:45:02,992 --> 00:45:05,663
حسنًا، لم لا تتجاهلين الأمر؟ لمرّة واحدة.
420
00:45:06,129 --> 00:45:09,799
لمرّة واحدة. حتّى نصعد ونكون بمأمن.
421
00:45:13,836 --> 00:45:15,271
لأنّني قتلتهم.
422
00:45:16,339 --> 00:45:17,507
ماذا؟
423
00:45:18,908 --> 00:45:20,009
ماذا فعلتِ؟
424
00:45:21,544 --> 00:45:22,879
قتلتُ (كيف).
425
00:45:25,716 --> 00:45:27,150
قتلتُ (أودي) وقتلتُ...
426
00:45:28,518 --> 00:45:29,919
لستُ أدري.
427
00:45:30,171 --> 00:45:36,352
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
428
00:45:36,526 --> 00:45:37,927
لستُ أدري لمَ فعلتها.
429
00:45:39,630 --> 00:45:40,830
لستُ أدري.
430
00:45:41,931 --> 00:45:43,166
إنّني فقط...
431
00:45:48,037 --> 00:45:50,139
إن غادرنا المحطّة هذه فلن أعرف أبدًا.
432
00:45:51,467 --> 00:45:53,502
يلزمني أن أعرف.
433
00:45:53,610 --> 00:45:55,749
يلزمني أن أعرف يا (بريون).
فلا يمكنني المغادرة.
434
00:45:55,774 --> 00:45:56,963
مهلًا، مهلًأ.
435
00:45:57,880 --> 00:45:59,349
ما الذي تقولينه لي؟
436
00:46:01,250 --> 00:46:02,218
لستُ أدري...
437
00:46:03,186 --> 00:46:04,887
لستُ أدري لمَ فعلتها.
438
00:46:08,591 --> 00:46:09,959
تلك الرقع...
439
00:46:13,102 --> 00:46:14,637
وقتما تتلاشى، فإنّني قد...
440
00:46:15,064 --> 00:46:16,432
بدأت تراودني الكثير من الذكريات.
441
00:46:16,532 --> 00:46:18,401
لا أتذكّر كلّ شيء، وتعود إليّ الذاكرة بسرعة.
442
00:46:18,501 --> 00:46:20,436
ربّما يمكننا...
443
00:46:20,922 --> 00:46:22,090
يمكننا الانتظار لساعتين إضافيّتين.
444
00:46:22,171 --> 00:46:23,339
فالذكريات تأتيني بسرعةٍ متزايدة.
445
00:46:23,439 --> 00:46:24,842
ليس ثمّة فرصة.
446
00:46:24,941 --> 00:46:27,176
- لمَ لا؟
- لأنّني لا أثق بك.
447
00:46:27,611 --> 00:46:28,578
مفهوم؟
448
00:46:35,184 --> 00:46:37,453
حسنًا، اصغي إليّ.
449
00:46:37,553 --> 00:46:38,689
إنّني...
450
00:46:39,555 --> 00:46:43,159
أثق بك. ولكنّني أجهل مَن فعل ذلك.
451
00:46:44,460 --> 00:46:49,365
مفهوم؟ وأجهل مَن ستكونين لو توقّفت
عن استعمال هذه الرقع.
452
00:46:54,537 --> 00:46:56,072
كنّا نعتزم الصعود.
453
00:46:57,841 --> 00:46:58,975
ماذا لو أنّني...
454
00:47:00,376 --> 00:47:03,614
- لو أنّني لا أتذكّر؟
- إذن لا تتذكّري.
455
00:47:04,514 --> 00:47:06,650
وعليكَ التكيّف مع ذلك.
456
00:47:09,853 --> 00:47:10,987
(ريا).
457
00:47:11,988 --> 00:47:13,356
اصغي إليّ.
458
00:47:14,323 --> 00:47:17,594
أنا وإيّاكِ لدينا هدف.
459
00:47:19,228 --> 00:47:20,296
اتفقنا؟
460
00:47:20,697 --> 00:47:24,967
ضحّينا بحياتنا على الأرض
بغية المجيء هنا لسبب.
461
00:47:25,669 --> 00:47:26,637
هذا.
462
00:47:27,604 --> 00:47:29,539
هذا يتعلّق بجنسنا.
463
00:47:31,507 --> 00:47:32,876
بصورة عامّة.
464
00:47:33,409 --> 00:47:35,478
مفهوم؟ إنّ ما اكتشفناه هنا
465
00:47:35,578 --> 00:47:39,683
لهو برهان على وجود ذكاء
فضائيّ في مكانٍ بعيد.
466
00:47:39,783 --> 00:47:43,019
ثمّة تكنولوجيا تشكّل الكواكب.
467
00:47:44,454 --> 00:47:49,225
وهذ قد يغيّر مصير وجودنا كليًا.
468
00:47:49,927 --> 00:47:55,131
وينبغي أن تكون أولويّتنا
هي الحفاظ على مهمّتنا.
469
00:47:58,201 --> 00:47:59,535
أتفهمين ذلك؟
470
00:48:02,806 --> 00:48:03,707
(ريا).
471
00:48:05,174 --> 00:48:07,243
اخبريني إنّكِ فهمت ذلك.
472
00:48:42,478 --> 00:48:44,380
أودّ التأكّد من أنّنا...
473
00:48:45,581 --> 00:48:46,382
من أنّنا متفقان.
474
00:48:46,650 --> 00:48:48,719
أجل، إنّنا متفقان. إنّني أجهّز نفسي.
475
00:48:49,018 --> 00:48:50,253
كم من الوقت حتّى يبدأ الاصطفاف؟
476
00:48:50,353 --> 00:48:53,790
ستنطلق المركبة الفضائيّة
بعد ساعتين و39 دقيقة.
477
00:48:54,156 --> 00:48:56,225
على بعد خطواتٍ إلى الشرق من هنا.
478
00:49:00,162 --> 00:49:01,632
هل وضعتِ الرقع؟
479
00:49:05,334 --> 00:49:06,335
أجل.
480
00:49:07,938 --> 00:49:09,606
وضعتُ رقعة قبل نصف ساعة.
481
00:49:10,139 --> 00:49:11,340
أهذه كافية؟
482
00:49:12,676 --> 00:49:15,044
قلت إنّ الرقع بدأت تفقد فعّاليتها.
483
00:49:21,083 --> 00:49:22,318
هيّا.
484
00:49:31,962 --> 00:49:33,630
انتهينا.
485
00:49:35,364 --> 00:49:36,600
كما لو أنّها جديدة.
486
00:49:45,676 --> 00:49:49,145
سآتي لآخذكِ وقتما يحين وقت المغادرة.
487
00:50:09,532 --> 00:50:10,466
(بريون)، إنّني...
488
00:50:17,874 --> 00:50:19,810
لا يا (أودي).
489
00:50:26,148 --> 00:50:28,551
لا!
490
00:50:41,230 --> 00:50:42,833
لا يا (أودي).
491
00:50:43,900 --> 00:50:45,636
توقّف!
492
00:50:53,449 --> 00:50:57,353
لا!
493
00:52:27,804 --> 00:52:28,739
(بريون)؟
494
00:52:36,079 --> 00:52:37,214
(بريون)؟
495
00:52:40,249 --> 00:52:41,618
لم تكُن (كلارك) فقط.
496
00:52:41,718 --> 00:52:43,385
بل جميعهم مصابون.
497
00:53:29,766 --> 00:53:30,700
(بريون)؟
498
00:55:20,409 --> 00:55:22,646
مرحبًا بكم في "ميدبوت".
499
00:55:31,755 --> 00:55:35,992
يجري "ميدبوت" المسح حاليًا.
يُرجى البقاء هادئة.
500
00:55:51,440 --> 00:55:53,710
اكتمل مسح "ميدبوت".
501
00:56:03,585 --> 00:56:07,332
"اكتمل تشريح الجثّة: سبب الوفاة هو الغرق"
502
00:56:07,357 --> 00:56:08,524
ماذا؟
503
00:56:09,893 --> 00:56:10,860
لا.
504
00:56:16,833 --> 00:56:18,301
لا، لا بدّ من ثمّة شيء آخر.
505
00:56:18,401 --> 00:56:19,803
لا بدّ من ثمّة شيء آخر.
506
00:56:22,839 --> 00:56:23,807
سحقًا!
507
00:56:25,963 --> 00:56:27,583
"اكتمل تشريح الجثّة: لا توجد إصابة"
508
00:56:39,756 --> 00:56:42,625
نافذة اصطفاف "أوربيتال" مفتوحة الآن.
509
00:56:43,727 --> 00:56:46,629
نافذة اصطفاف "أوربيتال" مفتوحة الآن.
510
00:58:37,740 --> 00:58:39,843
هيّا.
511
00:58:39,943 --> 00:58:42,045
لا. لا.
512
00:58:44,280 --> 00:58:45,648
هيّا، هيّا.
513
00:58:46,583 --> 00:58:47,684
سحقًا.
514
00:58:48,184 --> 00:58:49,352
سحقًا، سحقًا.
515
00:59:30,460 --> 00:59:32,630
مرحبًا بكم في "ميدبوت".
516
00:59:58,922 --> 01:00:01,457
اكتمل مسح "ميدبوت".
517
01:00:07,463 --> 01:00:09,799
منذ واحد وخمسين ساعة.
518
01:00:09,836 --> 01:00:13,219
"اكتمل تشريح الجثّة: سبب الوفاة
صدمة قويّة وحادّة"
519
01:00:20,944 --> 01:00:22,545
ما الذي يجري؟
520
01:00:22,646 --> 01:00:25,448
ما الذي يحدث؟ إنّه خطأك.
521
01:00:34,390 --> 01:00:37,460
رصد نشاط غير طبيعي.
522
01:01:01,084 --> 01:01:03,786
رصد شكل حياة غير اعتياديّ.
523
01:01:05,321 --> 01:01:06,422
مرحبًا؟
524
01:02:17,060 --> 01:02:18,895
ما ماهيّتك؟
525
01:02:29,439 --> 01:02:30,940
استغلّيتني.
526
01:02:31,574 --> 01:02:33,543
استغلّيتني حتّى أقتلها.
527
01:02:38,881 --> 01:02:40,016
أنت...
528
01:02:40,651 --> 01:02:44,354
أنت العدوى.
529
01:02:47,590 --> 01:02:49,025
جزء منكِ.
530
01:02:54,464 --> 01:02:55,898
إنّك...
531
01:02:58,334 --> 01:02:59,969
ستفهمين.
532
01:03:05,942 --> 01:03:07,276
دعيني أريكِ.
533
01:03:25,228 --> 01:03:26,896
ما هذا الشيء بحقّ الجحيم؟
534
01:03:29,031 --> 01:03:30,233
منذ متى وهو هنا؟
535
01:03:30,333 --> 01:03:31,934
ربّما عاد معك.
536
01:03:44,080 --> 01:03:45,281
من "أوربيتال" إلى المحطّة الأرضيّة.
537
01:03:45,381 --> 01:03:47,316
المحطّة الأرضية، أتسمعني؟
538
01:03:48,050 --> 01:03:51,187
انقطع نقل البيانات، يُرجى الردّ.
539
01:03:52,656 --> 01:03:54,390
المحطّة الأرضية، أتسمعني؟
540
01:03:55,091 --> 01:03:56,459
معكَ "أوربيتال".
541
01:03:57,795 --> 01:04:00,096
المحطّة الأرضية، يُرجى الرد.
542
01:04:41,772 --> 01:04:43,607
- تراجعي يا (ريا).
- منتشر في كلّ مكان
543
01:04:43,707 --> 01:04:45,541
خذ عيّنة واجلبها إلى المختبر.
544
01:04:47,043 --> 01:04:49,847
رصد حركة في المنطقة الأولى.
545
01:04:49,953 --> 01:04:52,421
غرفة معادلة الضغط الخارجية.
546
01:05:08,030 --> 01:05:10,366
ما الذي حلّ بـ (ديفيس)؟
547
01:05:12,809 --> 01:05:15,310
يبدو أنّه التصق بنظامنا الرئيسيّ.
548
01:05:15,410 --> 01:05:16,813
أجل، انتشر من هناك.
549
01:05:16,907 --> 01:05:18,174
حفرتُ ثقبًا في الجدار لأرى إلى أيّ مدى,
550
01:05:18,274 --> 01:05:20,176
وإنّه معزول غالبًا
551
01:05:20,276 --> 01:05:22,378
- في غرفة معادلة الضغط وغرفة التحكّم.
- حاليًا.
552
01:05:22,478 --> 01:05:24,681
ماذا لو كان يدرسنا منذ هبوطنا؟
553
01:05:24,781 --> 01:05:27,316
بالضبط. يترقّب اللحظة المناسبة ليوقفنا.
554
01:05:27,416 --> 01:05:28,886
متى الاصطفاف القادم؟
555
01:05:32,421 --> 01:05:34,490
متى الاصطفاف القادم؟
556
01:05:38,829 --> 01:05:40,429
- بعد 13 ساعة.
- فهمت.
557
01:05:40,530 --> 01:05:42,465
- سأحزم معدّات المختبر وأقابلكم...
- لا، لا، مهلًا.
558
01:05:42,565 --> 01:05:45,936
- سنغادر.
- إنّنا نتبع بروتوكول يا (ريا).
559
01:05:46,269 --> 01:05:47,370
سحقًا للبروتوكول.
560
01:05:47,470 --> 01:05:48,805
- هذا ما كنّا ننتظره.
- لا.
561
01:05:48,913 --> 01:05:50,513
البروتوكول موجود لسبب وجيه.
562
01:05:50,908 --> 01:05:53,376
علينا الخروج من هنا قبل أن ينتشر ذلك الشيء.
563
01:05:56,279 --> 01:06:00,684
- نصون المهمّة.
- المهمّة؟ هذه هي المهمّة.
564
01:06:01,350 --> 01:06:03,452
هل تتذكّرون لماذا اشتركنا؟
565
01:06:04,487 --> 01:06:05,421
جميعنا.
566
01:06:06,924 --> 01:06:08,892
وكلّ شيءٍ ضحينا به.
567
01:06:09,565 --> 01:06:14,469
في أفضل الحالات، كنّا سنكبر
بسنواتٍ ضوئيّة عن كلّ ما عرفناه.
568
01:06:20,003 --> 01:06:21,203
إنّه هناك.
569
01:06:22,204 --> 01:06:23,272
حاليًا.
570
01:06:23,840 --> 01:06:27,611
حلّ فعلي. التكنولوجيا
التي تتيح خلق عالم جديد
571
01:06:27,711 --> 01:06:30,647
لا نتسمّم بالهواء الذي نتنفسه.
572
01:07:20,435 --> 01:07:24,406
تكنولوجيا تتكاثر ذاتيًا.
573
01:07:27,871 --> 01:07:29,438
ما الذي تفعلينه؟
574
01:07:29,538 --> 01:07:30,641
(أودي)...
575
01:07:32,475 --> 01:07:34,143
يا (أودي)، ربّما هذا جوابنا.
576
01:07:38,115 --> 01:07:39,448
تراجعي.
577
01:07:45,856 --> 01:07:47,791
(أودي)!
578
01:07:49,993 --> 01:07:51,394
(أودي)!
579
01:07:57,601 --> 01:07:59,402
لا، لا.
580
01:08:10,279 --> 01:08:11,615
(أودي)؟
581
01:08:37,239 --> 01:08:39,176
ما الأمر يا (ريا)؟
582
01:08:41,144 --> 01:08:42,813
- (ريا).
- ما الأمر؟
583
01:08:42,906 --> 01:08:44,708
.رصد نشاط غير طبيعي
584
01:08:44,815 --> 01:08:47,184
ماذا فعلت يا (ريا)؟
585
01:08:47,283 --> 01:08:49,485
سحقًا.
586
01:09:16,579 --> 01:09:17,681
ارميها إليّ.
587
01:09:24,154 --> 01:09:26,355
(كيفن).
588
01:09:27,157 --> 01:09:28,257
(كيفن)؟
589
01:09:42,404 --> 01:09:44,007
(ريا)!
590
01:10:30,821 --> 01:10:32,588
رصد نشاط غير طبيعي.
591
01:10:32,689 --> 01:10:34,791
هل أنتِ بخير؟
592
01:10:34,891 --> 01:10:35,859
- (ريا)!
- (كلارك).
593
01:10:35,959 --> 01:10:38,527
هيّا، علينا الخروج من هنا.
594
01:10:38,628 --> 01:10:39,596
هيّا.
595
01:10:39,703 --> 01:10:41,138
(ريا)!
596
01:10:41,231 --> 01:10:42,132
(كلارك)!
597
01:10:47,369 --> 01:10:49,773
رصد نشاط غير طبيعي.
598
01:10:57,747 --> 01:10:59,515
ساعدها.
599
01:11:08,091 --> 01:11:08,992
سحقًا.
600
01:11:16,800 --> 01:11:17,701
سحقًا.
601
01:11:20,237 --> 01:11:22,339
(كلارك).
602
01:11:31,214 --> 01:11:32,916
(كلارك).
603
01:11:38,955 --> 01:11:39,890
عليك المغادرة.
604
01:11:40,156 --> 01:11:41,490
اذهبي إلى المركبة.
605
01:11:44,140 --> 01:11:47,076
عليّ البقاء.
606
01:12:41,751 --> 01:12:43,153
(ريا).
607
01:12:45,322 --> 01:12:46,623
هذا أنا.
608
01:13:26,062 --> 01:13:27,130
(كيفن).
609
01:13:39,976 --> 01:13:41,144
هل فعلتُ أنا ذلك؟
610
01:13:44,748 --> 01:13:45,915
لا عليكِ.
611
01:13:46,983 --> 01:13:50,053
كلّ هذا خطأي.
612
01:13:56,326 --> 01:13:57,894
لا عليكِ.
613
01:14:01,831 --> 01:14:04,901
يمكنكَ قولها. آسفة.
614
01:14:09,205 --> 01:14:10,140
تذكّري.
615
01:14:11,341 --> 01:14:12,275
لا عليكِ.
616
01:15:35,158 --> 01:15:37,794
رصد نشاط غير طبيعي.
617
01:16:08,691 --> 01:16:10,293
تجرّعيها يا (ريا).
618
01:16:15,098 --> 01:16:16,566
إنّك وحدك تمامًا وستموتين.
619
01:16:16,666 --> 01:16:17,967
إنّك لم تفعلي ذلك.
620
01:16:18,067 --> 01:16:20,403
قتلتهم جميعًا وأنا مرعوبة.
هل أنا مجنونة؟
621
01:16:52,235 --> 01:16:55,972
رصد نشاط طفيليّ غير اعتيادي.
622
01:17:05,489 --> 01:17:07,943
إنّ هذا كوكبنا.
623
01:17:08,977 --> 01:17:11,191
إنّه كوكبنا واستثمارنا.
624
01:17:12,272 --> 01:17:15,699
ولن ندعك أن تسلبيه منّا.
625
01:17:18,406 --> 01:17:21,152
لقد كنّا ذكرياتكِ.
626
01:17:28,790 --> 01:17:30,470
إنّك كجنسكِ البشريّ.
627
01:17:34,486 --> 01:17:36,066
عديمة النفع.
628
01:17:40,011 --> 01:17:42,791
مقدّر لك الفناء الذاتيّ.
629
01:17:49,704 --> 01:17:52,912
كلّ ما نحتاجه هو واحد منكم.
630
01:17:55,220 --> 01:17:56,653
ابتهجي.
631
01:17:57,250 --> 01:18:01,157
ابتهجي، فقد اختُرتِ لتنضمّي إلى العديد
632
01:18:31,394 --> 01:18:33,774
سيزداد عددكم.
633
01:18:40,410 --> 01:18:42,879
لا أودّ...
634
01:18:45,749 --> 01:18:46,916
المزيد.
635
01:18:54,118 --> 01:18:56,018
سترين ذلك.
636
01:19:00,322 --> 01:19:05,256
إنّها لأفضليّة عظيمة بانضمامكِ إلى وجودنا.
637
01:19:18,414 --> 01:19:22,352
سحقًا لوجودكم.
638
01:20:04,695 --> 01:20:09,132
مستويات الأكسجين في جميع القطاعات حرجة.
639
01:20:19,008 --> 01:20:23,045
.مستويات الأكسجين الحيوية معرضة للخطر
640
01:20:35,591 --> 01:20:37,360
مرحبًا بكم في "ميدبوت".
641
01:20:42,464 --> 01:20:47,202
"مدبوت" يقوم بالمسح الآن،
يرجى البقاء هادئة.
642
01:20:56,245 --> 01:20:58,147
اكتمل المسح.
643
01:21:00,618 --> 01:21:02,478
"رصد طفيليّ غريب"
644
01:21:03,317 --> 01:21:04,370
"استئصال الطفيلي"
645
01:21:20,169 --> 01:21:24,741
بدأت المرحلة التالية.
يرجى الحفاظ على هدوئك.
646
01:21:46,028 --> 01:21:47,454
"فشل العلامات الحيوية"
647
01:25:37,661 --> 01:25:40,463
ما هذا...
648
01:26:10,660 --> 01:26:11,695
سحقًا لك.
649
01:27:09,385 --> 01:27:11,922
هيّا، هيّا، هيّا.
650
01:29:34,872 --> 01:29:53,811
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
52957