All language subtitles for Abrahams.Boys.2025.1080p.HDTS.NE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:00:32,941 --> 00:00:34,729 ‫من مشاهده کرده‌ام که ‫افراد آلوده چگونه از خون 5 00:00:34,753 --> 00:00:37,041 ‫قربانیان خود برای ‫ادامه حیات تغذیه می‌کنند. 6 00:00:37,165 --> 00:00:42,065 ‫بیماری به قربانیان سرایت می‌کند... ‫و چرخه ادامه دارد. 7 00:00:42,089 --> 00:00:45,489 ‫اگر متوقف نشود، از این می‌ترسم که ‫این شر بتواند کل جهان را فرا گیرد. 8 00:00:45,513 --> 00:00:47,513 ‫مردم محلی نامی برای این بیماری دارند... 9 00:00:47,537 --> 00:00:51,437 ‫خون‌آشامی 10 00:00:51,461 --> 00:00:55,361 ‫از دفترچه پزشکی ‫ابراهام ون هلسینگ، پزشک، ۱۸۹۵ 11 00:01:07,085 --> 00:01:11,285 ‫سال 1915 ‫دره مرکزی، کالیفرنیا، 12 00:01:19,009 --> 00:01:24,209 ‫...۱۸ سال پس از مرگ کنت دراکولا. 13 00:01:36,565 --> 00:01:37,600 ‫سلام؟ 14 00:01:37,700 --> 00:01:40,669 ‫لطفا. فقط باید برم شهر. 15 00:01:40,769 --> 00:01:41,937 ‫لطفا؟ 16 00:01:42,037 --> 00:01:43,672 ‫هی، هی! 17 00:01:50,746 --> 00:01:52,180 ‫لعنتی. 18 00:02:43,999 --> 00:02:45,333 ‫سلام؟ 19 00:02:51,975 --> 00:02:53,109 ‫کسی اونجاست؟ 20 00:03:10,860 --> 00:03:12,428 ‫سلام؟ 21 00:03:29,378 --> 00:03:31,614 ‫نه، نه! 22 00:03:31,715 --> 00:03:33,315 ‫نه، نه! 23 00:04:52,831 --> 00:04:54,132 ‫آبراهام. 24 00:04:59,037 --> 00:05:00,639 ‫خوش اومدی خونه. 25 00:05:00,739 --> 00:05:01,740 ‫سلام، مینا. 26 00:05:07,244 --> 00:05:08,714 ‫این همه خاکو ببین. 27 00:05:11,883 --> 00:05:13,685 ‫حالت چطوره؟ 28 00:05:13,686 --> 00:05:15,287 ‫روزای بدتری هم داشتم. 29 00:05:15,387 --> 00:05:16,655 ‫بشین. 30 00:05:16,755 --> 00:05:18,457 ‫برات یه نوشیدنی خنک درست می‌کنم. 31 00:06:25,324 --> 00:06:26,658 ‫رودی... 32 00:06:27,259 --> 00:06:28,560 ‫بیا میزو برای شام آماده کن. 33 00:06:30,195 --> 00:06:31,263 ‫میام. 34 00:06:59,324 --> 00:07:02,127 ‫مکس. 35 00:07:02,694 --> 00:07:05,164 ‫ بله؟ ‫ می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 36 00:07:09,201 --> 00:07:10,669 ‫مکس، به من اعتماد داری؟ 37 00:07:13,138 --> 00:07:14,440 ‫تو بابامی. 38 00:07:19,378 --> 00:07:22,014 ‫یه کشف نگران‌کننده کردم. 39 00:07:23,916 --> 00:07:25,851 ‫شاید احمقانه بود که فکر کنم 40 00:07:25,950 --> 00:07:28,320 ‫می‌تونیم برای همیشه قایم بشیم. 41 00:07:30,856 --> 00:07:33,091 ‫مدتهاست می‌دونم... 42 00:07:34,059 --> 00:07:35,494 ‫که ممکنه بیاد... 43 00:07:37,129 --> 00:07:39,264 ‫و اگه بیاد، ما آماده‌ایم. 44 00:07:41,767 --> 00:07:43,469 ‫ولی به کمکت نیاز دارم 45 00:07:43,869 --> 00:07:45,904 ‫و همکاریت. 46 00:07:46,004 --> 00:07:47,472 ‫حتما. 47 00:07:49,875 --> 00:07:51,009 ‫مکس، تو پسر خوبی هستی. 48 00:09:16,027 --> 00:09:17,295 ‫باز نه. 49 00:09:17,395 --> 00:09:19,364 ‫باز نه. لطفا. 50 00:09:26,270 --> 00:09:27,805 ‫کار لعنتی. 51 00:09:32,610 --> 00:09:35,980 ‫بعضی وقتا نمی‌دونم ‫این همه کار برای ماست... 52 00:09:36,080 --> 00:09:38,582 ‫یا برای جنگ صلیبی گندش. 53 00:09:40,718 --> 00:09:42,052 ‫نه. 54 00:09:42,153 --> 00:09:44,488 ‫نباید ازش سوال کنم. 55 00:09:44,588 --> 00:09:45,756 ‫نباید. 56 00:09:46,524 --> 00:09:48,359 ‫ولم کن! 57 00:09:50,060 --> 00:09:53,197 ‫شیطان داره میاد، ‫و من می‌خوام براش آماده باشم. 58 00:09:53,297 --> 00:09:55,132 ‫حرفت معنی نداره. 59 00:09:55,233 --> 00:09:57,168 ‫باید استراحت کنی. 60 00:09:59,904 --> 00:10:01,206 ‫راست می‌گی. 61 00:10:01,305 --> 00:10:03,140 ‫معلومه. 62 00:10:25,762 --> 00:10:27,797 ‫فکر نمی‌کردم پسر داشته باشم. 63 00:10:31,000 --> 00:10:32,869 ‫همیشه دلم یه دختر می‌خواست. 64 00:10:35,872 --> 00:10:36,940 ‫لطیفتر. 65 00:10:40,144 --> 00:10:42,045 ‫محافظت ازش سخت‌تره. 66 00:11:48,044 --> 00:11:49,846 ‫اونا رو می‌بینی؟ 67 00:11:50,413 --> 00:11:53,049 ‫نقشه‌برداری برای گسترش جدید راه‌آهن. 68 00:11:54,918 --> 00:11:56,753 ‫بعد از اونا، بازم میان. 69 00:12:00,625 --> 00:12:02,859 ‫مکس، آمستردام رو یادته؟ 70 00:12:03,827 --> 00:12:05,729 ‫یه کم. 71 00:12:05,829 --> 00:12:07,831 ‫یا لندن قبل از اون؟ 72 00:12:09,433 --> 00:12:10,467 ‫نه. 73 00:12:11,201 --> 00:12:13,737 ‫فکر کنم خیلی کوچیک بودی. 74 00:12:14,606 --> 00:12:16,306 ‫بهتره همین‌طور باشه. 75 00:12:17,474 --> 00:12:19,510 ‫یه جای کثیف و بدبو بود. 76 00:12:21,111 --> 00:12:23,747 ‫حتماً متوجه شدی ‫مامانت اخیراً عجیب رفتار می‌کنه... 77 00:12:23,847 --> 00:12:25,482 ‫عجیب. 78 00:12:27,652 --> 00:12:30,454 ‫سال‌ها پیش، مامانت و دوستاش 79 00:12:30,555 --> 00:12:32,122 ‫از من خواستن... 80 00:12:33,058 --> 00:12:34,458 ‫که با یه تهدید وحشتناک که 81 00:12:34,558 --> 00:12:37,328 ‫دنبالشون کرده بود تا لندن ‫بجنگم... 82 00:12:39,330 --> 00:12:40,999 ‫دشمن بهش حمله کرد، 83 00:12:41,099 --> 00:12:42,867 ‫و خونش آلوده شد. 84 00:12:48,073 --> 00:12:50,207 ‫این تجربه مامانتو عوض کرد. 85 00:12:52,376 --> 00:12:54,512 ‫این خاطرات که باهاشه 86 00:12:54,612 --> 00:12:57,015 ‫زخمایین که هیچ‌وقت خوب نمی‌شن. 87 00:13:01,485 --> 00:13:03,989 ‫برای همین اومدیم کالیفرنیا 88 00:13:04,089 --> 00:13:06,158 ‫تا خانوادمونو بسازیم. 89 00:13:06,257 --> 00:13:08,459 ‫ ♪ تو مثل یه عزیزدل... ♪ 90 00:13:08,559 --> 00:13:10,795 ‫و کالیفرنیا برامون خوب بوده. 91 00:13:10,895 --> 00:13:13,031 ‫ ♪ از اقیانوس تا اقیانوس ♪ 92 00:13:13,131 --> 00:13:14,699 ‫♪ وفاداری من برای تو ♪ 93 00:13:14,799 --> 00:13:17,969 ‫ ولی حالا شک دارم ‫همون تهدید دنبالمون کرده 94 00:13:18,070 --> 00:13:20,738 ‫از دنیای قدیم به دنیای جدید. 95 00:13:20,838 --> 00:13:24,241 ‫می‌ترسم برای حال مامانت 96 00:13:24,341 --> 00:13:25,743 ‫و روح همه‌مون. 97 00:13:25,843 --> 00:13:27,578 ‫ ♪ ...زانوی مادر ♪ 98 00:13:27,678 --> 00:13:29,147 ‫ این موجودات یه ارتباط دارن 99 00:13:29,246 --> 00:13:31,149 ‫با ذهن مامانت. 100 00:13:31,248 --> 00:13:34,251 ‫اگه نزدیک باشن، ‫ممکنه به سمتش کشیده بشن. 101 00:13:35,720 --> 00:13:37,755 ‫نیاز دارم کمک کنی ازش محافظت کنیم، 102 00:13:37,856 --> 00:13:39,023 ‫مواظبش باشی. 103 00:13:42,193 --> 00:13:43,395 ‫یه سال پیش... 104 00:13:43,496 --> 00:13:45,663 ‫هیچ خط راه‌آهنی 105 00:13:45,763 --> 00:13:48,334 ‫تو این بخش از ایالت نبود. 106 00:13:48,434 --> 00:13:50,668 ‫به زور یه شهر بود که بشه گفت. 107 00:13:51,570 --> 00:13:53,671 ‫جهان داره کوچیک‌تر می‌شه... 108 00:13:54,739 --> 00:13:56,908 ‫داره بهمون نزدیک‌تر می‌شه. 109 00:13:58,143 --> 00:14:01,614 ‫و با شلوغ‌تر شدن دنیای جدید، 110 00:14:01,713 --> 00:14:03,681 ‫اونا دنبالش میان. 111 00:14:04,149 --> 00:14:05,651 ‫مثل موش‌ها... 112 00:14:06,953 --> 00:14:08,453 ‫با یه کشتی تجاری. 113 00:14:14,027 --> 00:14:15,360 ‫ شما دکتر ون هلسینگ هستید؟ 114 00:14:15,460 --> 00:14:16,729 ‫بله 115 00:14:16,829 --> 00:14:18,430 ‫ لطفا. یه حادثه تو محل کارمون شد. 116 00:14:18,530 --> 00:14:20,399 ‫برادرم زخمی شده. 117 00:14:20,499 --> 00:14:22,534 ‫ زیر یه دستگاه سنگین گیر کرده. 118 00:14:22,634 --> 00:14:23,602 ‫به کمکتون نیاز داریم. 119 00:14:23,703 --> 00:14:25,103 ‫ لطفا. می‌تونیم پول بدیم. 120 00:14:25,203 --> 00:14:26,638 ‫زود باش، زود باش. ‫ بذاریدش صاف. 121 00:14:26,739 --> 00:14:28,775 ‫پسر من بهتون کمک می‌کنه. ‫من وسایلمو جمع می‌کنم. 122 00:14:28,875 --> 00:14:29,976 ‫ببریدشون به انبار. 123 00:14:37,382 --> 00:14:38,751 ‫ چادر رو روی کاه‌ها بکشید. 124 00:14:42,487 --> 00:14:44,256 ‫ باشه. برگرد اینجا. ‫ آروم. 125 00:14:44,356 --> 00:14:45,792 ‫باشه. 126 00:14:45,892 --> 00:14:47,459 ‫ خوبه. 127 00:14:47,559 --> 00:14:48,795 ‫ آره، خوبه. 128 00:14:48,895 --> 00:14:49,963 ‫ خوبه. 129 00:14:53,498 --> 00:14:54,901 ‫ السی. 130 00:14:55,001 --> 00:14:56,803 ‫ آره، اشکالی نداره. 131 00:14:56,903 --> 00:14:58,170 ‫باشه. 132 00:14:58,270 --> 00:15:00,006 ‫ اسم این آقا چیه؟ 133 00:15:00,105 --> 00:15:02,341 ‫ ادوارد. ادی. 134 00:15:03,308 --> 00:15:05,712 ‫ ادوارد، صدامو می‌شنوی، آره؟ 135 00:15:05,812 --> 00:15:07,446 ‫ آره. 136 00:15:12,852 --> 00:15:13,720 ‫ باشه. 137 00:15:13,820 --> 00:15:16,622 ‫ ریه با یه دنده شکسته سوراخ شده. 138 00:15:16,723 --> 00:15:19,025 ‫پنوموتوراکس تنشی شروع شده. 139 00:15:19,124 --> 00:15:20,692 ‫باید فشار رو کم کنیم. 140 00:15:20,793 --> 00:15:21,728 ‫محکمش کن. 141 00:15:25,163 --> 00:15:26,598 ‫ آره. 142 00:15:37,342 --> 00:15:38,945 ‫ حالت خوب می‌شه. 143 00:15:39,045 --> 00:15:40,612 ‫آخ. 144 00:15:51,958 --> 00:15:53,659 ‫ باشه، باشه. 145 00:15:53,760 --> 00:15:55,427 ‫باشه. آره. 146 00:16:01,667 --> 00:16:02,969 ‫هیس! ‫ السی. 147 00:16:03,069 --> 00:16:04,037 ‫ آره. هیس، هیس، هیس! ‫آروم باش، باشه؟ 148 00:16:04,137 --> 00:16:05,437 ‫حالت خوبه. 149 00:16:08,373 --> 00:16:10,308 ‫ مهمه که لوله سر جاش بمونه 150 00:16:10,409 --> 00:16:13,211 ‫تا فشار دوباره جمع نشه. 151 00:16:23,622 --> 00:16:24,957 ‫ ممنون. 152 00:16:25,058 --> 00:16:27,459 ‫ باید حالا ببریدش ‫بیمارستان تو شهر. 153 00:16:27,559 --> 00:16:29,561 ‫فقط چند مایل از اینجا راهه. 154 00:16:29,661 --> 00:16:33,098 ‫مطمئن بشید لوله از جاش درنمیاد. 155 00:16:33,133 --> 00:16:34,433 ‫ ممنون. 156 00:16:35,568 --> 00:16:37,004 ‫فکر کردم بدترین اتفاق افتاده. 157 00:16:37,104 --> 00:16:39,338 ‫ من فقط هدف خدا رو دنبال می‌کنم. 158 00:16:39,438 --> 00:16:41,041 ‫وقتش نبود. 159 00:17:19,313 --> 00:17:21,347 ‫ دستاتو تمیز کن. 160 00:17:29,422 --> 00:17:32,525 ‫اشتهاتو خراب نکن. 161 00:17:39,232 --> 00:17:41,200 ‫چی درست می‌کنی؟ 162 00:17:41,299 --> 00:17:43,002 ‫ پودینگ خون. 163 00:17:44,137 --> 00:17:46,404 ‫یه دستور پخت قدیمی روستایی. 164 00:17:48,640 --> 00:17:51,343 ‫خیلی وقته اینو درست نکردم. 165 00:17:51,443 --> 00:17:53,478 ‫معمولاً با خون خوک. 166 00:17:55,114 --> 00:17:56,648 ‫ولی این... 167 00:17:57,582 --> 00:17:59,651 ‫اکسیر خود باباته. 168 00:18:01,319 --> 00:18:03,256 ‫با گذر زمان کاملش کرده. 169 00:18:03,355 --> 00:18:07,492 ‫برای درمان بیماری‌ها، ‫جلوگیری از عفونت بعدی. 170 00:18:18,171 --> 00:18:20,006 ‫چطور اومد داخل؟ 171 00:18:27,580 --> 00:18:29,181 ‫مکس، ببرش بیرون. 172 00:18:29,281 --> 00:18:30,882 ‫مواظب باش. 173 00:18:31,617 --> 00:18:33,519 ‫این چیزا بیماری میارن. 174 00:19:01,980 --> 00:19:03,615 ‫چراغو خاموش کن. 175 00:19:14,826 --> 00:19:16,227 ‫ مکس... 176 00:19:18,262 --> 00:19:20,699 ‫به موجودات بابا اعتقاد داری؟ 177 00:19:21,900 --> 00:19:23,367 ‫یکیشونو دیدی؟ 178 00:19:24,368 --> 00:19:26,170 ‫فکر می‌کنی تو خطر هستیم؟ 179 00:19:29,274 --> 00:19:30,876 ‫فکرم مهم نیست. 180 00:19:33,111 --> 00:19:36,882 ‫به هر حال، به قول اون، ‫اونا بدون دعوت نمی‌تونن بیان داخل. 181 00:19:38,449 --> 00:19:40,417 ‫ ولی اگه قبلاً داخل باشن چی؟ 182 00:19:47,359 --> 00:19:48,827 ‫ منظورت چیه؟ 183 00:19:50,695 --> 00:19:52,530 ‫یه چیزی شنیدم. 184 00:19:52,630 --> 00:19:54,332 ‫شب ها. 185 00:19:54,432 --> 00:19:55,566 ‫گریه کردن. 186 00:19:55,667 --> 00:19:58,403 ‫و خراشیدن. 187 00:19:58,503 --> 00:20:00,305 ‫نشنیدی؟ 188 00:20:00,405 --> 00:20:02,373 ‫مثل یه حیوون، یه جورایی. 189 00:20:02,473 --> 00:20:05,343 ‫و کایوت یا روباه نیست ‫یا هر چی بخوای بگی. 190 00:20:05,443 --> 00:20:07,578 ‫اگه حرف زدنو قطع نکنی، 191 00:20:07,679 --> 00:20:09,147 ‫با بالشت خودت خفت می‌کنم 192 00:20:09,247 --> 00:20:11,081 ‫تا دیگه نگران چیزی نباشی. 193 00:21:53,817 --> 00:21:55,518 ‫ آه. 194 00:21:55,619 --> 00:21:57,320 ‫ خانم ون هلسینگ. 195 00:21:58,220 --> 00:22:01,123 ‫من السیم. ‫ آره، سلام. 196 00:22:01,223 --> 00:22:02,993 ‫دیروز با اون پسر زخمی بودید. 197 00:22:03,093 --> 00:22:04,728 ‫حالش چطوره؟ 198 00:22:04,828 --> 00:22:07,162 ‫ برادرم. اوم، اون... 199 00:22:07,262 --> 00:22:08,965 ‫حالش خوب می‌شه. 200 00:22:09,065 --> 00:22:11,300 ‫می‌خواستم تشکر کنم. 201 00:22:11,401 --> 00:22:13,436 ‫این کلوچه‌ها رو از شهر خریدم. 202 00:22:13,536 --> 00:22:14,938 ‫تو سان‌فرانسیسکو درست شدن. 203 00:22:15,038 --> 00:22:16,873 ‫می‌گن خیلی خوبن. 204 00:22:16,973 --> 00:22:18,441 ‫ ممنون. 205 00:22:19,609 --> 00:22:21,711 ‫خوشحالم که تونستید ‫به موقع پیدامون کنید. 206 00:22:21,811 --> 00:22:25,147 ‫ یکی از کارگرای شهر گفت ‫یه دکتر تو این تپه‌ها زندگی می‌کنه. 207 00:22:27,384 --> 00:22:28,618 ‫مدیونتونم. 208 00:22:28,619 --> 00:22:29,852 ‫برادرم... 209 00:22:29,953 --> 00:22:31,355 ‫تنها چیزیه که تو دنیا دارم. 210 00:22:31,455 --> 00:22:32,489 ‫ هوم. 211 00:22:33,624 --> 00:22:35,692 ‫داشتن خانواده یه نعمته. 212 00:22:35,791 --> 00:22:37,728 ‫ موافقم. 213 00:22:37,827 --> 00:22:38,996 ‫خب، مرسی. 214 00:22:39,096 --> 00:22:42,132 ‫ با اونایی که تو راه‌آهن ‫کار می‌کنن زندگی می‌کنی؟ 215 00:22:42,232 --> 00:22:43,734 ‫توی اون کمپ؟ 216 00:22:43,833 --> 00:22:45,402 ‫ آره، دقیقاً. 217 00:22:47,672 --> 00:22:50,641 ‫ واسه یه دختر جوون ‫خیلی اعتماد به نفس داری، نه؟ 218 00:22:51,842 --> 00:22:52,977 ‫یه جورایی... 219 00:22:53,077 --> 00:22:54,779 ‫یه کم سفت و سخت. 220 00:22:59,150 --> 00:23:01,952 ‫ببخشید، بی‌ادبی کردم اینو گفتم. 221 00:23:02,053 --> 00:23:03,554 ‫ نیازی به عذرخواهی نیست. 222 00:23:03,654 --> 00:23:05,690 ‫باز هم مرسی، کوکی‌ها رو نوش جون کن. 223 00:23:07,024 --> 00:23:09,292 ‫ مواظب خودت باش. 224 00:23:09,393 --> 00:23:11,996 ‫چیزای گرسنه تو شب پرسه می‌زنن. 225 00:23:16,634 --> 00:23:17,935 ‫ اوه، باشه، حواسم هست. 226 00:23:21,539 --> 00:23:23,040 ‫خداحافظ، خانم ون هلسینگ. 227 00:24:05,649 --> 00:24:08,486 ‫ این واسه بچه‌های مدرسه ‫که نصف سن توئن ساده‌ست. 228 00:24:08,586 --> 00:24:11,122 ‫نمی‌فهمم چرا تو با این مشکل داری. 229 00:24:11,222 --> 00:24:12,890 ‫بذار ببینم. 230 00:24:18,829 --> 00:24:22,900 ‫«چهار راه حل کردن ‫یه معادله یه مرحله‌ای چیه؟» 231 00:24:23,169 --> 00:24:24,837 ‫ جمع. 232 00:24:26,539 --> 00:24:28,341 ‫تفریق. 233 00:24:29,108 --> 00:24:31,377 ‫ضرب. تقسیم. 234 00:24:31,477 --> 00:24:32,745 ‫ خوبه. 235 00:24:33,846 --> 00:24:35,248 ‫اولین قدم 236 00:24:35,348 --> 00:24:39,118 ‫حل یه معادله جبری دو مرحله‌ای چیه؟ 237 00:24:41,788 --> 00:24:43,323 ‫مثلاً این یکی. 238 00:24:49,562 --> 00:24:51,364 ‫من... 239 00:24:54,634 --> 00:24:56,636 ‫من جدا می‌کنم... 240 00:24:56,736 --> 00:24:57,870 ‫اون... 241 00:25:01,874 --> 00:25:04,310 ‫واضحه که زور نمی‌زنی. 242 00:25:04,410 --> 00:25:07,347 ‫حداقل وقتی رودولف نافرمانی می‌کنه، عمدیه. 243 00:25:07,447 --> 00:25:09,449 ‫ولی تو تو یه حالت گیجی نافرمانی می‌کنی. 244 00:25:09,549 --> 00:25:11,751 ‫بعد نمی‌فهمی چرا ازت ناامیدم. 245 00:25:11,851 --> 00:25:12,819 ‫ ابراهام! 246 00:25:18,758 --> 00:25:20,493 ‫تو اتاق کارمم. 247 00:25:20,593 --> 00:25:22,061 ‫مزاحمم نشید. 248 00:25:25,164 --> 00:25:27,333 ‫ یه شیر گرم میارم که حالمون بهتر شه. 249 00:25:34,007 --> 00:25:37,010 ‫ می‌تونی یه کم سعی کنی این‌قدر احمق نباشی؟ 250 00:25:37,110 --> 00:25:38,478 ‫می‌دونی که این عصبانیش می‌کنه. 251 00:25:38,578 --> 00:25:40,180 ‫ به من نگو احمق. 252 00:25:58,532 --> 00:26:00,768 ‫ ببخشید که این‌قدر باهات تنده. 253 00:26:03,170 --> 00:26:04,538 ‫ولی باید یادت باشه، 254 00:26:04,638 --> 00:26:07,608 ‫تنها هدفش اینه که ما رو در امان نگه داره. 255 00:26:10,111 --> 00:26:11,578 ‫ می‌دونم. 256 00:26:14,915 --> 00:26:16,483 ‫ فک کنم باید شاکر باشم، 257 00:26:16,583 --> 00:26:18,585 ‫حداقل تو قوی هستی. 258 00:26:20,020 --> 00:26:21,221 ‫ولی با این حال... 259 00:26:22,123 --> 00:26:24,425 ‫امیدوارم هیچ‌وقت با دشمنمون روبه‌رو نشی. 260 00:26:26,527 --> 00:26:29,663 ‫من و ابراهام تنها کسایی هستیم که 261 00:26:29,763 --> 00:26:31,432 ‫واقعاً دیدنش. 262 00:26:33,767 --> 00:26:36,437 ‫بقیه هیچ‌وقت صورت واقعیش رو ندیدن. 263 00:26:41,375 --> 00:26:43,210 ‫منو خیلی نزدیک خودش نگه داشت. 264 00:26:44,445 --> 00:26:45,546 ‫می‌تونستم نفس سردش رو 265 00:26:46,981 --> 00:26:48,750 ‫روی صورتم حس کنم.... 266 00:26:51,819 --> 00:26:53,755 ‫عجیبه که نفسش سرد باشه. 267 00:26:57,058 --> 00:26:59,126 ‫دست و پای بلند و سفید. 268 00:26:59,861 --> 00:27:00,995 ‫دندونای سفید. 269 00:27:02,263 --> 00:27:04,333 ‫و یه دهن نازک و نرم وحشتناک. 270 00:27:07,568 --> 00:27:09,338 ‫مثل روح حرکت می‌کرد. 271 00:27:13,342 --> 00:27:14,976 ‫بقیه هیچ‌وقت ندیدنش. 272 00:27:17,612 --> 00:27:18,813 ‫من دیدم. 273 00:27:20,482 --> 00:27:21,616 ‫یادمه. 274 00:27:25,820 --> 00:27:27,522 ‫بابات منو نجات داد. 275 00:27:58,853 --> 00:28:00,355 ‫ رودی. 276 00:28:05,160 --> 00:28:07,162 ‫ صدا از بیرون شنیدم. 277 00:28:08,229 --> 00:28:09,631 ‫تو هم شنیدی؟ 278 00:28:11,000 --> 00:28:12,534 ‫ من چیزی نشنیدم. 279 00:28:19,374 --> 00:28:20,842 ‫ بگو چه خبره 280 00:28:22,544 --> 00:28:23,612 ‫ هیچی. 281 00:28:32,153 --> 00:28:33,956 ‫هوا داره تاریک می‌شه. 282 00:28:34,056 --> 00:28:35,390 ‫بیا تو. 283 00:29:29,844 --> 00:29:31,045 ‫مکس. 284 00:29:35,283 --> 00:29:36,385 ‫خوابی؟ 285 00:32:23,815 --> 00:32:25,483 ‫ اینجا امن نیست. ‫ چیشده؟ 286 00:32:25,584 --> 00:32:28,187 ‫ گوش کن. اینجا امن نیست. 287 00:32:28,287 --> 00:32:29,621 ‫ ما خوبیم. مشکلی نیست. ‫ نه. 288 00:32:29,721 --> 00:32:31,823 ‫ ما خوبیم. بیا بریم تو، باشه؟ 289 00:32:31,924 --> 00:32:33,358 ‫بیا بریم تو. 290 00:32:39,932 --> 00:32:41,167 ‫مامان. 291 00:32:41,267 --> 00:32:42,701 ‫مامان! 292 00:32:48,174 --> 00:32:50,642 ‫بیا تو. 293 00:32:56,548 --> 00:32:58,951 ‫اونو بذار پایین. بیا اینجا. 294 00:33:02,888 --> 00:33:05,724 ‫تشنمه. 295 00:33:05,824 --> 00:33:07,659 ‫ابراهام. 296 00:33:20,805 --> 00:33:23,109 ‫مکس. 297 00:33:23,209 --> 00:33:25,144 ‫عشقم. 298 00:33:25,844 --> 00:33:27,211 ‫بیا نزدیک‌تر. 299 00:33:30,014 --> 00:33:32,083 ‫ به مامانت نزدیک نشو. 300 00:33:32,183 --> 00:33:34,653 ‫نه برای روح زنده خودت و نه برای اون. 301 00:33:36,053 --> 00:33:37,656 ‫بشین. به کمکت نیاز دارم. 302 00:33:42,226 --> 00:33:45,096 ‫مامانت قربانی یه بیماری ناپاکه. 303 00:33:45,831 --> 00:33:48,099 ‫ چطور این اتفاق افتاده؟ 304 00:33:48,199 --> 00:33:49,801 ‫ قبلاً اینو دیدم. 305 00:33:49,902 --> 00:33:53,304 ‫التهابی که از خون به مغز می‌ره. 306 00:33:53,404 --> 00:33:55,807 ‫اگه انتقال خون موفق باشه، 307 00:33:55,908 --> 00:33:56,842 ‫می‌تونیم برگردونیمش. 308 00:33:56,942 --> 00:33:58,309 ‫ولی هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه. 309 00:34:03,247 --> 00:34:05,349 ‫دارم هوا پمپ می‌کنم تا خلأ درست کنم. 310 00:34:08,954 --> 00:34:10,722 ‫حالا سوزنو تو بازوت فرو کن. 311 00:35:05,010 --> 00:35:08,013 ‫درمان و بهبودی زمان می‌بره. 312 00:35:08,112 --> 00:35:09,781 ‫باید صبور باشی. 313 00:35:17,923 --> 00:35:19,290 ‫اون اینجاست. 314 00:35:19,390 --> 00:35:21,860 ‫ آروم باش، عزیزم. 315 00:35:24,030 --> 00:35:25,730 ‫می‌تونم حسش کنم. 316 00:35:26,731 --> 00:35:30,136 ‫حس می‌کنم افکارش دارن ‫تو افکار من نفوذ می‌کنن. 317 00:35:34,240 --> 00:35:36,574 ‫سایَشو می‌بینم. 318 00:35:36,674 --> 00:35:39,644 ‫کنار پنجره. 319 00:35:39,744 --> 00:35:42,181 ‫دقیقاً بیرونه. 320 00:35:44,616 --> 00:35:46,419 ‫اون لکه شوم. 321 00:35:46,519 --> 00:35:48,753 ‫اون دندونای وحشتناک. 322 00:35:49,856 --> 00:35:51,624 ‫نذار منو ببره. 323 00:35:51,724 --> 00:35:53,258 ‫می‌خوام اینجا بمونم. 324 00:35:53,358 --> 00:35:55,260 ‫می‌خوام بمونم... ‫ آروم باش. آروم باش، عشقم. 325 00:35:55,360 --> 00:35:57,362 ‫ می‌خوام اینجا با تو بمونم. 326 00:35:58,765 --> 00:36:01,333 ‫چطور پیدامون کرد؟ 327 00:36:02,167 --> 00:36:05,605 ‫مکس، نکن. لطفاً. 328 00:36:06,639 --> 00:36:07,740 ‫نکن! 329 00:36:07,840 --> 00:36:09,307 ‫مکس! 330 00:36:12,312 --> 00:36:14,114 ‫ ببندش! ببندش! 331 00:36:14,948 --> 00:36:16,216 ‫برو. 332 00:36:16,316 --> 00:36:17,616 ‫تنهامون بذار الان. 333 00:36:51,384 --> 00:36:52,618 ‫ رودی. 334 00:36:53,587 --> 00:36:55,255 ‫همه‌چیز اینجاها روبراهه؟ 335 00:36:55,355 --> 00:36:57,124 ‫ منظورت چیه؟ 336 00:36:57,224 --> 00:36:58,858 ‫ فقط تویی؟ 337 00:37:00,160 --> 00:37:01,962 ‫ و اسب. 338 00:37:02,062 --> 00:37:03,096 ‫آره. 339 00:37:06,166 --> 00:37:07,134 ‫باشه. 340 00:37:07,234 --> 00:37:08,935 ‫چخبره؟ 341 00:37:11,204 --> 00:37:12,638 ‫مریضه؟ 342 00:37:14,941 --> 00:37:16,742 ‫ اون می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه. 343 00:37:17,978 --> 00:37:19,712 ‫زیاد اینجا نمون. 344 00:37:20,746 --> 00:37:22,149 ‫زودی شب می‌شه. 345 00:37:23,746 --> 00:37:29,149 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 346 00:37:36,163 --> 00:37:38,664 ‫ باید این دیوها رو بفهمی... 347 00:37:38,764 --> 00:37:41,134 ‫می‌تونن اقیانوسای بزرگ رو رد کنن. 348 00:37:42,402 --> 00:37:45,138 ‫صبر دارن و زیرکن. 349 00:37:45,539 --> 00:37:47,340 ‫پیر نمی‌شن. 350 00:37:48,242 --> 00:37:49,643 ‫و هیچ‌وقت نمی‌میرن. 351 00:38:35,488 --> 00:38:36,890 ‫ خوابه؟ 352 00:38:38,357 --> 00:38:39,693 ‫ آره. 353 00:38:39,793 --> 00:38:41,528 ‫باید استراحت کنه تا حالش خوب شه. 354 00:38:41,628 --> 00:38:43,997 ‫پس بلند حرف نزن و اذیتش نکن. 355 00:38:48,434 --> 00:38:50,469 ‫ کی برمی‌گرده؟ 356 00:38:52,072 --> 00:38:53,974 ‫ نمی‌دونم. 357 00:38:54,074 --> 00:38:55,976 ‫هر وقت کارش تموم شه. 358 00:38:56,076 --> 00:38:58,812 ‫فک کنم چند ساعت دیگه. 359 00:39:11,358 --> 00:39:12,894 ‫ بد نیست. 360 00:39:13,895 --> 00:39:15,964 ‫مثل صبحونه‌ای که اون ‫درست می‌کنه نیست، ولی... 361 00:39:17,699 --> 00:39:18,733 ‫بد نیست. 362 00:39:40,788 --> 00:39:42,023 ‫هی! 363 00:39:46,060 --> 00:39:47,128 ‫کُندی! 364 00:39:48,997 --> 00:39:51,633 ‫رودی! رودی! صبر کن! 365 00:39:55,402 --> 00:39:58,106 ‫لعنتی. 366 00:40:02,943 --> 00:40:04,511 ‫نباید اینجا باشیم. 367 00:40:05,112 --> 00:40:07,981 ‫می‌دونی که اجازه نداریم بیایم تو این اتاق. 368 00:40:13,252 --> 00:40:14,822 ‫ اوپس. 369 00:40:15,689 --> 00:40:16,757 ‫خب، فقط... 370 00:40:18,826 --> 00:40:20,060 ‫می‌ندازیمش دور. 371 00:40:20,627 --> 00:40:22,996 ‫ نه، اون می‌دونه هر چیزی تو دفترش کجاست. 372 00:40:23,097 --> 00:40:24,698 ‫متوجه می‌شه گم شده. 373 00:40:24,798 --> 00:40:28,469 ‫ کنجکاو نیستی بدونی اون ‫کل روز اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 374 00:40:30,137 --> 00:40:31,538 ‫هی. 375 00:40:39,245 --> 00:40:40,614 ‫باشه، بیا. 376 00:40:40,714 --> 00:40:43,249 ‫بیا اینو تمیز کنیم و از اینجا بریم. 377 00:40:49,756 --> 00:40:51,089 ‫ این چیه؟ 378 00:40:51,858 --> 00:40:52,792 ‫ مامان. 379 00:40:52,892 --> 00:40:54,160 ‫توی آمستردام. 380 00:40:55,028 --> 00:40:56,362 ‫قبل از به دنیا اومدن توئه. 381 00:41:28,227 --> 00:41:30,496 ‫خاموشش کن. 382 00:41:40,973 --> 00:41:42,441 ‫نکن. 383 00:41:45,310 --> 00:41:46,945 ‫ یه چیزی زیر اینجاست. 384 00:42:17,075 --> 00:42:19,011 ‫فک می‌کنی اونجا چی باشه؟ 385 00:42:20,345 --> 00:42:21,447 ‫ ببندش. 386 00:42:27,451 --> 00:42:28,752 ‫ اونو شنیدی؟ 387 00:43:01,585 --> 00:43:03,587 ‫ اون چی بود؟! ‫ آروم باش. 388 00:43:03,687 --> 00:43:05,723 ‫ یکی از موجودات باباست. 389 00:43:07,291 --> 00:43:08,759 ‫چی‌کار می‌کنی؟ نکن. 390 00:43:08,859 --> 00:43:11,061 ‫فقط می‌خوام ببینم. 391 00:43:19,003 --> 00:43:20,070 ‫ داری چی‌کار می‌کنی؟ 392 00:43:20,170 --> 00:43:21,538 ‫ لطفاً. 393 00:43:22,406 --> 00:43:24,074 ‫کمکم کن! 394 00:43:25,310 --> 00:43:27,077 ‫ نذار بیاد بیرون. ‫ هیس! 395 00:43:30,147 --> 00:43:31,782 ‫ کمکم کن. 396 00:43:31,882 --> 00:43:33,284 ‫برو کنار. 397 00:43:39,391 --> 00:43:41,292 ‫نه. نه. 398 00:44:09,051 --> 00:44:11,922 ‫ رودولف، لطفاً گریه نکن. 399 00:44:12,521 --> 00:44:14,490 ‫معجزه‌ست که مامانتو بیدار نکردی. 400 00:44:18,427 --> 00:44:22,298 ‫اون گفت هر دوی شما برای دیدن این خیلی جوونید. 401 00:44:22,398 --> 00:44:25,267 ‫من سال‌ها شما رو از حقیقت محافظت کردم. 402 00:44:25,868 --> 00:44:27,102 ‫ولی حالا... 403 00:44:28,103 --> 00:44:30,706 ‫انگار واقعاً به کار عمرم علاقه نشون دادید. 404 00:44:30,707 --> 00:44:34,176 ‫خب، خیلی هم خوب. 405 00:44:34,276 --> 00:44:35,344 ‫باشه. 406 00:44:36,545 --> 00:44:37,980 ‫با من بیا. 407 00:44:38,080 --> 00:44:39,615 ‫و این درس رو تموم می‌کنیم. 408 00:44:48,224 --> 00:44:50,861 ‫لطفاً! 409 00:44:50,960 --> 00:44:52,928 ‫نمی‌خوام برم اون پایین. 410 00:44:54,428 --> 00:44:56,964 ‫لطفاً. ‫ همه‌چیز درست می‌شه. 411 00:45:18,753 --> 00:45:23,558 ‫ تو عمرم، خودم 13 تا ‫از مرده‌های زنده رو کشتم. 412 00:45:24,926 --> 00:45:28,563 ‫به بقیه یاد دادم چطور ‫مرده‌های زنده رو نابود کنن. 413 00:45:28,663 --> 00:45:31,933 ‫از جمله شوهر اول بدبخت مامانت، 414 00:45:32,033 --> 00:45:33,434 ‫جاناتان هارکر. 415 00:45:33,534 --> 00:45:37,338 ‫و به همین خاطر، من به‌طور غیرمستقیم مسئول 416 00:45:37,438 --> 00:45:40,541 ‫کشتار ده‌ها تا از این موجودات کثیفم. 417 00:45:50,585 --> 00:45:52,420 ‫چند روزی بود که داشتم زیر نظرش می‌گرفتم. 418 00:45:52,520 --> 00:45:56,724 ‫داشت یه جورایی تغییر می‌کرد. 419 00:45:56,824 --> 00:45:59,861 ‫انسانیتش رو داشت کنار می‌ذاشت 420 00:45:59,961 --> 00:46:02,029 ‫و داشت تبدیل به یه چیز... 421 00:46:02,130 --> 00:46:05,099 ‫فاسد و ناپاک می‌شد. 422 00:46:05,200 --> 00:46:07,368 ‫اون مرده‌زنده‌ای که پیداش کرد ‫و ازش تغذیه کرد 423 00:46:07,468 --> 00:46:10,037 ‫باید سفر ناپاکش رو ادامه داده باشه، 424 00:46:10,138 --> 00:46:12,840 ‫چون هیچ ردی ازش پیدا نکردم 425 00:46:12,940 --> 00:46:16,944 ‫جز جای نیش‌هاش که جا مونده بود. 426 00:46:19,380 --> 00:46:21,582 ‫ می‌خوام برگردم بالا. 427 00:46:22,351 --> 00:46:23,851 ‫ هیس. 428 00:46:36,464 --> 00:46:38,532 ‫باید یاد بگیری چطور از خودت دفاع کنی 429 00:46:38,633 --> 00:46:41,602 ‫در برابر بیماری ناپاک و مرگ غیرطبیعی. 430 00:46:49,010 --> 00:46:50,279 ‫باید... 431 00:46:50,379 --> 00:46:52,079 ‫اینجا بزنی. 432 00:46:52,180 --> 00:46:54,982 ‫تا ته فرو کن. 433 00:46:57,086 --> 00:46:58,653 ‫هیچ‌وقت راحت از بین نمی‌رن. 434 00:46:58,753 --> 00:47:02,523 ‫ولی دست نکش از کارت ‫تا وقتی که کاملاً بهش فرو کردی 435 00:47:02,623 --> 00:47:05,060 ‫و دیگه دست و پا نزنه. 436 00:47:07,497 --> 00:47:09,631 ‫ نه! مکس! 437 00:47:14,269 --> 00:47:15,637 ‫ خوبه. 438 00:47:17,306 --> 00:47:18,407 ‫خوبه. 439 00:47:19,308 --> 00:47:21,276 ‫تا ته. 440 00:47:28,283 --> 00:47:30,152 ‫خب، اینم از این. 441 00:47:36,325 --> 00:47:38,560 ‫توهین به خونه روح انسانی 442 00:47:38,660 --> 00:47:41,597 ‫حتی بعد از اینکه صاحبش رفته... 443 00:47:41,697 --> 00:47:43,032 ‫کار ساده‌ای نیست. 444 00:47:56,178 --> 00:47:58,214 ‫ نیش‌هاش کجا بود؟ 445 00:47:58,981 --> 00:48:01,150 ‫ آه، اونا... 446 00:48:01,250 --> 00:48:04,186 ‫بعد از مرگ دیو غیبشون می‌زنه. 447 00:48:04,286 --> 00:48:05,488 ‫پوف. 448 00:48:07,456 --> 00:48:08,891 ‫و حالا... 449 00:48:08,991 --> 00:48:10,560 ‫سرش رو جدا می‌کنیم. 450 00:48:12,495 --> 00:48:14,230 ‫رودولف، بیا. 451 00:48:14,665 --> 00:48:15,898 ‫ نمی‌خوام. 452 00:48:15,998 --> 00:48:17,634 ‫نمی‌خوام یاد بگیرم. ‫ من می‌کنم. 453 00:48:17,733 --> 00:48:19,336 ‫ نه. 454 00:48:19,436 --> 00:48:21,938 ‫مهمه که اون یاد بگیره. 455 00:48:22,038 --> 00:48:23,307 ‫رودولف. 456 00:48:23,407 --> 00:48:25,475 ‫رودولف. این مسخره‌بازی رو تموم کن. 457 00:48:25,576 --> 00:48:26,943 ‫من کمکت می‌کنم. گردنش شکننده‌ست. 458 00:48:27,043 --> 00:48:29,078 ‫زیاد طول نمی‌کشه. بس کن. 459 00:48:29,178 --> 00:48:30,146 ‫رودولف. ‫ آخ! 460 00:48:30,246 --> 00:48:31,180 ‫ بیا! ‫ بس کن! 461 00:48:31,280 --> 00:48:32,181 ‫ بس کن! ‫ بس کن! 462 00:48:32,281 --> 00:48:33,383 ‫ ولش کن! 463 00:48:58,876 --> 00:49:00,812 ‫ برو یه کم یخ بذار رو صورتت. 464 00:49:00,912 --> 00:49:03,614 ‫تمیز کن. بعد بیا پیش من تو ایوون. 465 00:49:33,845 --> 00:49:36,614 ‫فک کنم تا حالا هیچ‌وقت ‫دستم روت بلند نکرده بودم. 466 00:49:38,916 --> 00:49:40,551 ‫مامانت منو آروم کرده. 467 00:49:48,292 --> 00:49:49,895 ‫ببین باعث شدی چیکار بکنم. 468 00:49:55,666 --> 00:49:56,868 ‫ می‌تونم برم. 469 00:49:59,137 --> 00:50:01,238 ‫می‌تونم اسب رو بردارم و فرار کنم. 470 00:50:02,007 --> 00:50:03,307 ‫غیبم بزنه. 471 00:50:06,243 --> 00:50:07,713 ‫ کجا می‌خوای بری؟ 472 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 ‫خب، برو. 473 00:50:16,154 --> 00:50:18,357 ‫خانواده بدون تو هم خوب پیش می‌ره. 474 00:50:20,793 --> 00:50:22,293 ‫دیگه کافیه. 475 00:50:22,394 --> 00:50:24,162 ‫نور داره کم می‌شه. 476 00:50:25,129 --> 00:50:26,898 ‫این یه کم طول می‌کشه. 477 00:51:30,261 --> 00:51:33,097 ‫ با گذشت زمان کمتر سخت می‌شه. 478 00:51:34,834 --> 00:51:36,002 ‫بهت افتخار می‌کنم، پسرم. 479 00:51:57,322 --> 00:52:00,359 ‫کجا بودی؟ 480 00:52:01,962 --> 00:52:03,596 ‫ بیا بالا مامانتو ببین. 481 00:52:11,138 --> 00:52:12,571 ‫ خیلی مریض به نظر می‌رسه. 482 00:52:14,640 --> 00:52:16,977 ‫دقیقاً مثل اون چیزی که تو زیرزمین بود. 483 00:52:19,946 --> 00:52:21,915 ‫ نباید امیدمون رو از دست بدیم، پسرم. 484 00:52:22,015 --> 00:52:24,884 ‫مامانت قوی‌ترین زنیه که تا حالا دیدم. 485 00:52:27,686 --> 00:52:29,089 ‫خوب می‌شه. 486 00:52:31,324 --> 00:52:32,625 ‫ ابراهام. 487 00:52:39,132 --> 00:52:40,833 ‫خواب می‌دیدم... 488 00:52:43,602 --> 00:52:45,539 ‫درباره شبی که اومد تو اتاقم. 489 00:52:48,542 --> 00:52:49,842 ‫یادت میاد؟ 490 00:52:52,145 --> 00:52:53,480 ‫ هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم. 491 00:52:58,584 --> 00:53:00,220 ‫ فک می‌کردم نجاتم دادی. 492 00:53:05,325 --> 00:53:06,826 ‫ولی فقط... 493 00:53:07,860 --> 00:53:11,364 ‫عمیق‌تر تو گودالی که ‫منو کشیدی توش فرو رفتم. 494 00:53:17,104 --> 00:53:18,038 ‫تنهام بذار. 495 00:53:35,354 --> 00:53:36,956 ‫ صبر کن، رودی. 496 00:53:37,056 --> 00:53:38,124 ‫گوش کن. 497 00:53:38,224 --> 00:53:39,657 ‫ببخشید. 498 00:53:42,027 --> 00:53:44,964 ‫ بهت گفتم یه چیزی تو خونه‌ست. 499 00:53:45,064 --> 00:53:46,232 ‫بهت گفتم. 500 00:53:46,332 --> 00:53:47,933 ‫و تو باور نکردی. 501 00:53:50,835 --> 00:53:53,005 ‫دیگه بهت گوش نمی‌دم. 502 00:53:53,105 --> 00:53:55,407 ‫تو چیزی بیشتر از من نمی‌دونی. 503 00:54:18,097 --> 00:54:19,064 ‫یالا 504 00:54:35,281 --> 00:54:39,784 ‫هر جا که یه بدن بتونه ‫از یه اتاق به اتاق دیگه بره، 505 00:54:40,484 --> 00:54:42,988 ‫از سایه به سایه رد می‌شن. 506 00:54:50,162 --> 00:54:52,063 ‫بهتره خودتو معاینه کنی 507 00:54:52,164 --> 00:54:54,533 ‫بعد از تماس با آدمای آلوده. 508 00:54:59,704 --> 00:55:00,939 ‫خون غلیظ. 509 00:55:01,039 --> 00:55:03,141 ‫سالم. خوبه. 510 00:55:26,397 --> 00:55:28,199 ‫سال‌ها پیش، 511 00:55:28,299 --> 00:55:30,134 ‫پدرم... 512 00:55:31,035 --> 00:55:33,870 ‫ایمان رو این‌جوری تعریف کرد که ‫چیزیه که بهمون اجازه می‌ده 513 00:55:33,972 --> 00:55:37,675 ‫چیزایی رو باور کنیم که ‫می‌دونیم حقیقت ندارن. 514 00:55:42,313 --> 00:55:43,848 ‫ایمان تو... 515 00:55:43,948 --> 00:55:45,950 ‫بی‌جا نیست. 516 00:56:19,884 --> 00:56:21,619 ‫مکس، بیا اینجا. 517 00:56:24,054 --> 00:56:25,623 ‫بیا بشین. 518 00:56:41,338 --> 00:56:42,773 ‫آره. 519 00:56:43,340 --> 00:56:45,976 ‫اون کبودی خوب خوب شده. خوبه. 520 00:56:53,017 --> 00:56:54,718 ‫بزرگ شدی، مکس. 521 00:56:58,155 --> 00:57:00,456 ‫نمی‌دونم چطور... 522 00:57:00,557 --> 00:57:02,092 ‫متوجه این نشدم. 523 00:57:05,228 --> 00:57:06,596 ‫و متأسفم. 524 00:58:09,826 --> 00:58:10,893 ‫ سلام؟ 525 00:58:20,770 --> 00:58:22,805 ‫تو پسر دکتر هستی. 526 00:58:22,905 --> 00:58:24,140 ‫ من مکسم. 527 00:58:25,108 --> 00:58:26,209 ‫ السی. 528 00:58:29,245 --> 00:58:31,881 ‫اینجا تنهایی با خانوادت زندگی می‌کنی؟ 529 00:58:31,981 --> 00:58:33,983 ‫بله 530 00:58:34,083 --> 00:58:35,718 ‫فقط ماییم. 531 00:58:35,818 --> 00:58:37,754 ‫این‌جوری دوست داریم. 532 00:58:40,123 --> 00:58:41,591 ‫تو چی؟ 533 00:58:42,658 --> 00:58:43,859 ‫برادرم استخدام شده 534 00:58:43,960 --> 00:58:46,996 ‫برای نقشه‌برداری راه‌آهن برای یه خط جدید. 535 00:58:47,096 --> 00:58:50,399 ‫من فقط... با قلم و کاغذ خوبم. 536 00:58:50,499 --> 00:58:51,767 ‫ تو هنرمندی. 537 00:58:51,867 --> 00:58:54,237 ‫ شاید. اگه به تمرین ادامه بدم. 538 00:58:55,772 --> 00:58:57,340 ‫نقشه می‌کشم. 539 00:58:57,440 --> 00:59:01,144 ‫یه روز از کارم برای ساختن ‫چیزی استفاده می‌کنن. 540 00:59:01,244 --> 00:59:03,880 ‫فک می‌کنم خوب باشه که ‫بخشی از ساختن چیزی باشم. 541 00:59:08,918 --> 00:59:10,220 ‫چی شده؟ 542 00:59:10,321 --> 00:59:12,422 ‫ مامانم مریضه. 543 00:59:14,457 --> 00:59:15,992 ‫ متأسفم. 544 00:59:18,094 --> 00:59:19,629 ‫ این یه جور دیگه‌ست. 545 00:59:20,496 --> 00:59:21,965 ‫و حالش بهتر نمی‌شه. 546 00:59:24,167 --> 00:59:25,535 ‫حالا شک دارم... 547 00:59:26,102 --> 00:59:29,939 ‫اگه درمان‌های بابام واقعاً دارن حالش رو بدتر می‌کنن. 548 00:59:31,975 --> 00:59:34,711 ‫بعضی وقتا فک می‌کنم دارم دیوونه می‌شم. 549 00:59:36,045 --> 00:59:37,547 ‫متأسفم. 550 00:59:37,647 --> 00:59:40,416 ‫نمی‌خواستم با مشکلاتمون اذیتت کنم. 551 00:59:42,353 --> 00:59:43,853 ‫می‌فهمم... 552 00:59:44,821 --> 00:59:46,422 ‫باید به بهترین‌ها امید داشته باشیم. 553 01:00:22,057 --> 01:00:23,459 ‫خدایا. 554 01:00:27,362 --> 01:00:28,764 ‫خدایا. 555 01:00:59,097 --> 01:01:00,598 ‫ برای این زن... 556 01:01:01,533 --> 01:01:04,102 ‫خداوند بهت برکت بده. 557 01:01:05,670 --> 01:01:08,673 ‫خداوند بهت برکت بده و مراقبت باشه. 558 01:01:10,443 --> 01:01:13,678 ‫خداوند صورتش رو بهت بتابونه 559 01:01:13,778 --> 01:01:15,747 ‫و بهت رحم کنه. 560 01:01:17,248 --> 01:01:19,184 ‫خداوند با مهربانی بهت نگاه کنه... 561 01:01:20,185 --> 01:01:21,686 ‫و بهت آرامش بده. 562 01:01:24,689 --> 01:01:26,791 ‫به نام پدر، 563 01:01:26,891 --> 01:01:28,026 ‫پسر، 564 01:01:28,126 --> 01:01:29,661 ‫و روح‌القدس. 565 01:01:31,096 --> 01:01:32,365 ‫آمین. 566 01:01:32,465 --> 01:01:33,832 ‫ آمین. 567 01:01:35,468 --> 01:01:36,768 ‫ آمین. 568 01:01:47,512 --> 01:01:49,315 ‫ اون... 569 01:01:49,415 --> 01:01:51,149 ‫زن زیبایی بود. 570 01:02:04,095 --> 01:02:05,364 ‫ مرسی، پدر. 571 01:03:07,059 --> 01:03:08,560 ‫هو 572 01:03:55,375 --> 01:03:56,576 ‫رودی! 573 01:04:11,624 --> 01:04:13,059 ‫ برو. 574 01:04:15,128 --> 01:04:16,529 ‫برو! 575 01:04:33,179 --> 01:04:34,547 ‫پشیمون نیستم. 576 01:04:42,555 --> 01:04:44,123 ‫عصبانی نیستی؟ 577 01:04:46,693 --> 01:04:48,261 ‫ فقط یه گیتار قدیمیه. 578 01:04:51,130 --> 01:04:52,398 ‫رودی... 579 01:04:53,801 --> 01:04:55,101 ‫عصبانی نیستم. 580 01:05:02,307 --> 01:05:04,209 ‫ گفتی می‌خوای بری. 581 01:05:07,112 --> 01:05:08,581 ‫جدی گفتی؟ 582 01:05:15,722 --> 01:05:17,189 ‫ گوش کن، رودی. 583 01:05:19,324 --> 01:05:21,326 ‫کارایی که اون می‌کنه... 584 01:05:23,362 --> 01:05:24,664 ‫زشته. 585 01:05:27,534 --> 01:05:30,202 ‫اگه ما به انتخاب خودمون ‫به کالیفرنیا نیومده باشیم چی؟ 586 01:05:33,807 --> 01:05:35,542 ‫شاید ما 587 01:05:35,642 --> 01:05:38,678 ‫از لندن، از آمستردام فراری داده شده باشیم. 588 01:05:38,778 --> 01:05:40,312 ‫نه تصمیم اون برای رفتن. 589 01:05:42,147 --> 01:05:43,382 ‫بلکه تبعید. 590 01:05:46,351 --> 01:05:49,689 ‫و خانوادمون به خاطر اون مجبور به انزوا شده. 591 01:05:52,859 --> 01:05:54,359 ‫نمی‌تونم اینجا بمونم. 592 01:05:55,427 --> 01:05:56,962 ‫ نمی‌خوام با اون تنها باشم. 593 01:05:58,230 --> 01:05:59,532 ‫ تنهات نمی‌ذارم. 594 01:06:02,000 --> 01:06:04,704 ‫قول می‌دم تنهات نذارم. 595 01:06:09,576 --> 01:06:10,710 ‫ باورت ندارم. 596 01:07:27,285 --> 01:07:29,021 ‫سلام؟ 597 01:07:29,120 --> 01:07:30,856 ‫ اینجا خونه ون هلسینگه؟ 598 01:07:30,956 --> 01:07:32,323 ‫ آره. 599 01:07:32,423 --> 01:07:33,090 ‫ آه. 600 01:07:33,190 --> 01:07:34,760 ‫آرتور هولموود. 601 01:07:34,860 --> 01:07:37,194 ‫دوست قدیمی پدر و مادرتم. 602 01:07:39,565 --> 01:07:41,098 ‫از وقتی بچه بودی 603 01:07:41,198 --> 01:07:43,167 ‫و روی زانوی مامانت بودی ندیدمت. 604 01:07:43,267 --> 01:07:45,469 ‫می‌دونی خیلی دوستت داشت؟ 605 01:07:45,571 --> 01:07:48,339 ‫تو نامه‌هاش قشنگ‌ترین ‫چیزا رو درباره تو نوشته بود. 606 01:07:52,978 --> 01:07:55,212 ‫هر روز برای روحش دعا می‌کنم. 607 01:07:56,247 --> 01:07:57,749 ‫برای از دست دادنت متأسفم. 608 01:07:59,183 --> 01:08:00,552 ‫ مرسی. 609 01:08:01,185 --> 01:08:03,454 ‫زمان سختی برای خانوادمون بود. 610 01:08:04,155 --> 01:08:05,958 ‫ می‌فهمم. 611 01:08:07,559 --> 01:08:09,493 ‫یه روز باید برگردی لندن. 612 01:08:09,995 --> 01:08:12,931 ‫بالاخره داستان تو از اونجا شروع شده. 613 01:08:13,031 --> 01:08:15,266 ‫همیشه تو خونه جا داری. 614 01:08:16,800 --> 01:08:18,569 ‫ این آرتور هولمووده؟ 615 01:08:18,669 --> 01:08:21,272 ‫بالاخره اومد به دوست قدیمی‌اش سر بزنه. 616 01:08:23,174 --> 01:08:24,708 ‫سلام، ابراهام. 617 01:08:24,808 --> 01:08:26,277 ‫نامه‌ام رو گرفتی؟ 618 01:08:26,378 --> 01:08:27,544 ‫بله 619 01:08:27,644 --> 01:08:29,047 ‫خیلی لطف کردی. 620 01:08:30,215 --> 01:08:31,282 ‫بیا تو. 621 01:08:31,383 --> 01:08:33,151 ‫راه درازی اومدی. 622 01:08:34,383 --> 01:08:39,151 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 623 01:08:40,191 --> 01:08:43,194 ‫بعد از این همه سال، دیدن صورتت خوبه. 624 01:08:43,294 --> 01:08:45,030 ‫ منم همین‌طور، ابراهام. 625 01:08:47,030 --> 01:08:50,468 ‫ پس تو ساکرامنتو زندگی می‌کنی؟ 626 01:08:50,568 --> 01:08:51,669 ‫ یه مدت کوتاهی. 627 01:08:51,768 --> 01:08:53,770 ‫دارم می‌رم به سمت سن‌دیه‌گو. 628 01:08:53,870 --> 01:08:55,906 ‫می‌خواستم آمریکا رو ببینم. 629 01:08:56,006 --> 01:08:57,642 ‫ نظرت درباره‌ش چیه؟ 630 01:08:57,741 --> 01:09:01,179 ‫ بزرگ و وحشیه. 631 01:09:01,745 --> 01:09:03,581 ‫البته شنیدم که یونیون پاسیفیک 632 01:09:03,681 --> 01:09:05,383 ‫داره خطوط جدید این‌طرف می‌سازه. 633 01:09:05,483 --> 01:09:08,219 ‫انگار دنیا داره میاد دم درت، دکتر. 634 01:09:08,319 --> 01:09:10,521 ‫هر چقدر هم که بخوای ازش فرار کنی. 635 01:09:16,394 --> 01:09:19,062 ‫متأسفم که باید تسلیت بگم. 636 01:09:20,498 --> 01:09:21,898 ‫مینا... 637 01:09:22,533 --> 01:09:24,135 ‫واقعاً بهترین ما بود. 638 01:09:25,203 --> 01:09:27,105 ‫مثل خواهرم بود، می‌دونی؟ 639 01:09:27,205 --> 01:09:28,273 ‫ آره. 640 01:09:30,141 --> 01:09:32,843 ‫تو عمرت خیلی چیزا از دست دادی، ابراهام. 641 01:09:32,943 --> 01:09:35,146 ‫بیشتر از چیزی که یه آدم بتونه تحمل کنه. 642 01:09:36,780 --> 01:09:39,783 ‫ولی مینا بهت دو تا پسر قوی داد. 643 01:09:39,883 --> 01:09:41,952 ‫و برای این، خدا رو شکر می‌کنم. 644 01:09:44,489 --> 01:09:46,056 ‫ چی می‌خوای، آرتور؟ 645 01:09:51,094 --> 01:09:52,497 ‫دیگه خوابم نمی‌بره. 646 01:09:54,998 --> 01:09:56,401 ‫دنبال یه راه‌حلم. 647 01:09:56,501 --> 01:09:58,436 ‫یا حداقل یه تشخیص. 648 01:09:58,536 --> 01:09:59,570 ‫من... می‌خوام... 649 01:10:00,772 --> 01:10:02,873 ‫می‌خوام بدونم دیوونه‌م یا نه. 650 01:10:04,709 --> 01:10:06,877 ‫یا مهم‌تر، اینکه گناهکارم یا نه. 651 01:10:06,977 --> 01:10:08,413 ‫ حرفتو بزن. 652 01:10:11,549 --> 01:10:13,217 ‫ تو مثل پدرم بودی. 653 01:10:14,419 --> 01:10:16,086 ‫برای من و بقیه. 654 01:10:16,187 --> 01:10:19,022 ‫اگه ازمون می‌خواستی، ‫تا جهنم هم دنبالت می‌اومدیم. 655 01:10:19,123 --> 01:10:20,658 ‫هیچ شکی تو ذهنمون نبود 656 01:10:20,758 --> 01:10:23,093 ‫که کارمون مقدس و درسته. 657 01:10:25,697 --> 01:10:27,030 ‫ولی من بزرگ شدم. 658 01:10:28,433 --> 01:10:31,202 ‫دیگه اون پسری که ‫سال‌ها پیش پیدا کردی نیستم. 659 01:10:34,071 --> 01:10:36,541 ‫و می‌دونم چرا تو کالیفرنیایی. 660 01:10:38,842 --> 01:10:41,279 ‫آره، ابراهام. 661 01:10:42,313 --> 01:10:44,215 ‫می‌دونم داری کارت رو ادامه می‌دی. 662 01:10:46,651 --> 01:10:48,186 ‫اومدم ازت بخوام دست بکشی. 663 01:10:49,253 --> 01:10:51,189 ‫تمومش کنی. 664 01:10:51,990 --> 01:10:53,457 ‫بذاری مرده‌ها استراحت کنن. 665 01:10:54,626 --> 01:10:55,660 ‫ نه. 666 01:10:56,427 --> 01:10:58,563 ‫چیزایی که دیدیم واقعی بود. 667 01:10:58,663 --> 01:11:01,633 ‫چیزایی که بهت نشون دادم واقعیه. 668 01:11:01,733 --> 01:11:03,902 ‫شر واقعیه. 669 01:11:08,940 --> 01:11:10,575 ‫ولی ابراهام... 670 01:11:12,476 --> 01:11:14,112 ‫اگه ما اشتباه کرده باشیم چی؟ 671 01:11:14,212 --> 01:11:15,580 ‫ نه. 672 01:11:16,214 --> 01:11:17,649 ‫اشتباهی نبود. 673 01:11:18,884 --> 01:11:21,052 ‫ کاش می‌تونستم برگردم به گذشته، ابراهام. 674 01:11:22,053 --> 01:11:23,722 ‫به قبل از اون موقع. 675 01:11:23,822 --> 01:11:26,591 ‫آماده بودم بقیه عمرم رو ‫با لوسی به عنوان زنم بگذرونم. 676 01:11:28,026 --> 01:11:29,795 ‫قرار بود لیدی گودالمینگ بشه. 677 01:11:30,829 --> 01:11:32,296 ‫و من عاشقش بودم. 678 01:11:33,497 --> 01:11:35,299 ‫و ما کشتیمش. 679 01:11:36,802 --> 01:11:39,838 ‫با لوله‌ها و بطری‌های تو براش خون دادم. 680 01:11:39,938 --> 01:11:43,008 ‫و آماده بودم اگه لازم باشه، ‫تا آخرین قطره خونمو بدم. 681 01:11:44,242 --> 01:11:46,044 ‫آماده بودم براش بمیرم. 682 01:11:46,878 --> 01:11:48,479 ‫و من... 683 01:11:48,580 --> 01:11:49,981 ‫سرش رو بریدم. 684 01:11:55,319 --> 01:11:57,088 ‫هیچی برای گفتن به من نداری؟ 685 01:11:57,189 --> 01:11:58,990 ‫ چی می‌خوای؟ 686 01:11:59,090 --> 01:12:01,159 ‫ما کاری که لازم بود رو کردیم. 687 01:12:04,095 --> 01:12:05,797 ‫ نه. 688 01:12:05,897 --> 01:12:07,299 ‫نه، نه، تو... 689 01:12:07,398 --> 01:12:10,268 ‫تو منو علیه لوسی کردی. 690 01:12:10,367 --> 01:12:11,703 ‫تو... تو ذهنمو 691 01:12:11,803 --> 01:12:14,539 ‫پر از فکرای دیوها و ارواح کردی. 692 01:12:14,639 --> 01:12:17,275 ‫بهم گفتی که اون دیگه رفته. 693 01:12:17,374 --> 01:12:20,579 ‫بهم گفتی که... که خوشحال باشم. 694 01:12:20,679 --> 01:12:24,381 ‫که بفرستمش به بهشت، ‫که باید با دستای خودم باشه. 695 01:12:24,481 --> 01:12:26,017 ‫دستی که اون بیشتر از همه دوست داشت. 696 01:12:27,586 --> 01:12:30,755 ‫اون چیز لوسی نبود. 697 01:12:33,357 --> 01:12:35,727 ‫ لطفاً، ابراهام. 698 01:12:37,461 --> 01:12:39,130 ‫فقط به این جواب بده. 699 01:12:42,033 --> 01:12:43,500 ‫من قاتلم؟ 700 01:12:46,571 --> 01:12:50,542 ‫ لرد احمق و پرمدعای گند. 701 01:12:51,610 --> 01:12:53,979 ‫اومدی تو خونه من که اینو بپرسی. 702 01:12:55,113 --> 01:12:58,116 ‫ما دنیا رو از یه دیو خلاص کردیم. ‫خود پادشاه دیوها. 703 01:12:58,551 --> 01:12:59,985 ‫بهش می‌گیم قتل 704 01:13:00,086 --> 01:13:02,388 ‫وقتی گرگی که گلو گاومونو گرفته می‌کشیم؟ 705 01:13:05,925 --> 01:13:08,527 ‫تو نمی‌خوابی، چون ضعیفی. 706 01:13:08,626 --> 01:13:10,830 ‫جنس تو همیشه ضعیفه. 707 01:13:10,930 --> 01:13:13,866 ‫لوس و نازپرورده، مثل یه بچه پررو. 708 01:13:15,568 --> 01:13:18,270 ‫تو به یه مرد نیاز داری که کار کنه. 709 01:13:18,370 --> 01:13:21,507 ‫مردی که حس خون داغ تو دستاشو بدونه 710 01:13:21,606 --> 01:13:24,043 ‫بیاد و بهت یاد بده چطور از خودت محافظت کنی. 711 01:13:25,845 --> 01:13:28,447 ‫لوسی یه هیولا بود. 712 01:13:32,451 --> 01:13:33,986 ‫ پس مینا چی؟ 713 01:13:35,554 --> 01:13:37,056 ‫اونم هیولا بود؟ 714 01:13:42,995 --> 01:13:44,696 ‫ تو تو خونه من جایی نداری. 715 01:13:44,797 --> 01:13:46,065 ‫اگه نمی‌تونی بخوابی، شراب بخور 716 01:13:46,165 --> 01:13:47,466 ‫تا از هوش بری. 717 01:13:47,566 --> 01:13:48,700 ‫ لطفاً به پسرات فکر کن. 718 01:13:48,801 --> 01:13:50,202 ‫ این تنها راه‌حلمونه. 719 01:14:24,237 --> 01:14:25,838 ‫ منظورش چی بود؟ 720 01:14:27,373 --> 01:14:28,942 ‫ مهم نیست. 721 01:14:29,042 --> 01:14:30,443 ‫اون مرد احمقه. 722 01:14:32,378 --> 01:14:34,881 ‫نمی‌دونم چرا هیچ‌کس منو نمی‌فهمه. 723 01:14:34,981 --> 01:14:37,450 ‫تنها مأموریتم اینه که ما رو ایمن نگه دارم. 724 01:14:39,386 --> 01:14:40,921 ‫ از چی دست بکشی؟ 725 01:14:42,389 --> 01:14:44,090 ‫ بیا. 726 01:15:04,044 --> 01:15:05,579 ‫اینجا. 727 01:15:05,679 --> 01:15:06,980 ‫ببین. 728 01:15:08,715 --> 01:15:10,350 ‫همه‌شون اونجان. 729 01:15:19,659 --> 01:15:21,260 ‫تو همه این آدما رو کشتی. 730 01:15:21,394 --> 01:15:23,663 ‫ آدم نه. روح نه. 731 01:15:23,763 --> 01:15:25,598 ‫چیزای مرده‌ای که راه می‌رن. 732 01:15:25,698 --> 01:15:27,767 ‫انگار حقی به دنیای ما دارن. 733 01:15:28,835 --> 01:15:31,070 ‫مکس، اون چیزی که تو زیرزمین دیدی. 734 01:15:31,170 --> 01:15:33,206 ‫مریض و مرده بود. 735 01:15:33,307 --> 01:15:35,508 ‫ما یه حصار می‌کشیم. 736 01:15:35,608 --> 01:15:38,411 ‫هیچ‌چیز یا هیچ‌کس نمی‌تونه ازش رد شه. 737 01:15:38,511 --> 01:15:41,480 ‫یه محیط استریل درست می‌کنیم. 738 01:15:41,581 --> 01:15:43,649 ‫پاکی روح. 739 01:15:43,749 --> 01:15:46,853 ‫و از اون آدمای راه‌آهن شروع می‌کنیم. 740 01:15:46,953 --> 01:15:51,591 ‫بذار دنیا به دست ‫مرده‌های زشت بیفته و بسوزه. 741 01:15:52,324 --> 01:15:53,993 ‫این اصلاً ما رو اذیت نمی‌کنه. 742 01:15:54,727 --> 01:15:56,262 ‫ما اینجا در امانیم. 743 01:15:56,362 --> 01:15:57,863 ‫ نه. 744 01:15:59,999 --> 01:16:02,601 ‫ نه، من هیچ‌جا با تو نمیام. 745 01:16:03,669 --> 01:16:05,071 ‫تو دیوونه‌ای. 746 01:16:05,171 --> 01:16:06,272 ‫ دیوونه؟ 747 01:16:07,139 --> 01:16:09,308 ‫برای اینکه می‌خوام خانوادمو ایمن نگه دارم؟ 748 01:16:09,408 --> 01:16:11,143 ‫ اون بیرون چیزی نیست! 749 01:16:14,747 --> 01:16:16,348 ‫من احمق نیستم. 750 01:16:17,917 --> 01:16:19,885 ‫و می‌تونم ببینم چی داره می‌گذره. 751 01:16:22,955 --> 01:16:25,191 ‫مامانم به خاطر تو مُرد. 752 01:16:27,192 --> 01:16:29,127 ‫تو بودی که مریضش کردی. 753 01:16:29,228 --> 01:16:32,231 ‫تو اونو از همه‌چیز تو زندگیش دور کردی. 754 01:16:35,901 --> 01:16:38,570 ‫آخرش به خاطر تو تنها بود. 755 01:16:41,006 --> 01:16:43,141 ‫ما تنهاییم. 756 01:16:47,545 --> 01:16:49,547 ‫ دلم می‌شکنه، مکس. 757 01:16:50,515 --> 01:16:52,651 ‫که فکر می‌کنی اینا درسته. 758 01:16:56,788 --> 01:16:58,723 ‫ولی... 759 01:17:00,492 --> 01:17:02,827 ‫حداقل با پدرت یه نوشیدنی بخور. 760 01:17:14,039 --> 01:17:15,774 ‫خب، بمون. 761 01:17:16,342 --> 01:17:17,310 ‫ آخ! 762 01:17:32,691 --> 01:17:34,492 ‫ رودولف،با من بیا. 763 01:17:35,392 --> 01:17:37,428 ‫ مکس چی؟ مکس کجاست؟ 764 01:17:37,528 --> 01:17:39,363 ‫ بیا اینجا. ‫ آخ! ولم کن! 765 01:17:39,463 --> 01:17:40,598 ‫ بس کن. بس کن! 766 01:17:40,698 --> 01:17:42,967 ‫مکس، کمک! کمکم کن! 767 01:17:44,268 --> 01:17:45,636 ‫ رودی! 768 01:19:25,200 --> 01:19:27,269 ‫ترسوندیم. 769 01:19:28,337 --> 01:19:29,906 ‫نمی‌خواستم بترسونمت. 770 01:19:30,006 --> 01:19:31,540 ‫دارم می‌رم دستشویی. 771 01:19:47,057 --> 01:19:48,158 ‫هنری؟ 772 01:20:14,017 --> 01:20:15,384 ‫هنری؟ 773 01:20:16,752 --> 01:20:17,786 ‫حالت خوبه؟ 774 01:20:51,820 --> 01:20:53,355 ‫ حالا وقتشه. 775 01:20:54,090 --> 01:20:55,225 ‫بلند شو، پسرم. 776 01:20:55,324 --> 01:20:56,525 ‫بلند شو. 777 01:21:04,633 --> 01:21:07,336 ‫ رنجش رو تموم کن قبل از ‫اینکه حتی شروع شه. 778 01:21:07,436 --> 01:21:08,771 ‫همون‌طور که بهت نشون دادم. 779 01:21:08,871 --> 01:21:10,039 ‫محکم بزن! 780 01:21:10,907 --> 01:21:11,975 ‫دقیقاً تو قلب. 781 01:21:16,378 --> 01:21:18,881 ‫قوی باش! شجاع باش! 782 01:21:25,487 --> 01:21:27,190 ‫ بکن، پسرم! اراده خداست! 783 01:21:27,289 --> 01:21:29,424 ‫بکن! بکن! 784 01:21:30,292 --> 01:21:32,262 ‫اراده خداست، پسرم! 785 01:21:33,896 --> 01:21:35,898 ‫آخ! 786 01:21:46,608 --> 01:21:48,211 ‫آخ. 787 01:21:48,310 --> 01:21:50,180 ‫ ببخشید. 788 01:22:14,237 --> 01:22:15,637 ‫مکس. 789 01:22:16,672 --> 01:22:18,607 ‫ نمی‌ذارم دیگه به کسی صدمه بزنی. 790 01:22:25,081 --> 01:22:28,550 ‫ پس بالاخره منو فهمیدی. 791 01:23:02,919 --> 01:23:04,153 ‫ حالت خوبه. 792 01:23:04,254 --> 01:23:06,122 ‫حالا در امانی. 793 01:23:09,591 --> 01:23:11,127 ‫کشتیش. 794 01:23:11,227 --> 01:23:12,996 ‫اون یه هیولا بود. 795 01:23:14,529 --> 01:23:17,367 ‫بهت گفتم. حالا در امانی. 796 01:24:46,022 --> 01:24:47,856 ‫پدرم... 797 01:24:48,357 --> 01:24:52,093 ‫یه حس دوگانه عمیقی نسبت به من داشت. 798 01:24:52,193 --> 01:24:56,732 ‫هر نوع توجهی برام عزیز بود. 799 01:24:58,133 --> 01:25:00,301 ‫حتی سخت‌ترین انتقادها. 800 01:25:01,871 --> 01:25:05,173 ‫هر چیزی جز بی‌توجهی آشکارش. 801 01:25:08,310 --> 01:25:11,480 ‫پدربزرگم یه دهقان بود ‫که فکر می‌کرد اشرافیه. 802 01:25:12,981 --> 01:25:14,817 ‫هیچ... 803 01:25:14,916 --> 01:25:17,520 ‫مهارتی نداشت که بخوام ازش بگم. 804 01:25:17,620 --> 01:25:22,658 ‫فقط یه ظرفیت عظیم برای خودخواهی. 805 01:25:24,360 --> 01:25:28,464 ‫من تو دنیاش مثل یه موش کوچولو بودم. 806 01:25:30,866 --> 01:25:32,934 ‫و وقتی برای دانشکده پزشکی رفتم... 807 01:25:34,068 --> 01:25:35,905 ‫به زور نبودنم رو حس کرد. 808 01:25:42,545 --> 01:25:46,080 ‫می‌دونم گاهی باهاتون تندم. 809 01:25:46,749 --> 01:25:50,084 ‫ولی باید بدونید که ‫من و داداشت رو خیلی دوست دارم. 810 01:25:50,185 --> 01:25:54,022 ‫و همیشه بهترین کار رو ‫برای خانوادمون می‌کنم. 811 01:25:55,156 --> 01:25:57,025 ‫فقط ازتون می‌خوام... 812 01:25:58,794 --> 01:26:00,629 ‫به من ایمان داشته باشید. 813 01:26:01,794 --> 01:26:10,629 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub64896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.