Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,833 --> 00:00:31,875
[wind whooshing]
2
00:00:40,375 --> 00:00:43,083
[insects chirping]
3
00:00:43,250 --> 00:00:45,916
[footsteps rustling]
4
00:00:52,791 --> 00:00:54,541
[wire rattling]
5
00:00:57,250 --> 00:00:58,541
[Intruder grunting]
6
00:01:02,625 --> 00:01:03,750
[continues grunting]
7
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
[grunting]
8
00:01:07,333 --> 00:01:11,583
♪ [tense music playing] ♪
9
00:02:31,791 --> 00:02:34,083
-See anyone?
-I don't think so.
10
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Shh.
11
00:02:40,333 --> 00:02:42,125
[chain rattling]
12
00:02:46,000 --> 00:02:47,916
♪ [music fades] ♪
13
00:02:55,083 --> 00:02:56,208
Greetings!
14
00:02:58,166 --> 00:03:01,041
It's a nice little farm you
got on this piece of land!
15
00:03:02,208 --> 00:03:03,500
Couldn't help but notice
16
00:03:03,666 --> 00:03:05,291
how good some of
your crops are doing!
17
00:03:06,250 --> 00:03:08,083
Best corn I've seen in years!
18
00:03:09,833 --> 00:03:11,033
-[sharp whoosh]
-[body thuds]
19
00:03:12,333 --> 00:03:14,583
Intruder: Hope you don't
mind us cutting through!
20
00:03:15,333 --> 00:03:16,916
We were on our way east!
21
00:03:17,166 --> 00:03:18,500
♪ [suspenseful music playing] ♪
22
00:03:18,666 --> 00:03:20,386
Intruder: We're looking
for a place to rest!
23
00:03:20,958 --> 00:03:22,375
[door creaks]
24
00:03:22,875 --> 00:03:24,833
-So, I was thinking...
-[whistling bird call]
25
00:03:25,000 --> 00:03:28,791
[whistling continues]
26
00:03:29,666 --> 00:03:31,750
[group chuckles]
27
00:03:32,250 --> 00:03:34,416
[whistling bird call]
28
00:03:40,291 --> 00:03:44,041
[whistling continues]
29
00:03:44,291 --> 00:03:46,833
♪ [music builds] ♪
30
00:03:49,041 --> 00:03:50,041
[whistling continues]
31
00:03:50,208 --> 00:03:51,666
-[sharp thud]
-[groans]
32
00:03:52,291 --> 00:03:54,625
[gurgles]
33
00:03:56,250 --> 00:03:58,666
[whistling bird call]
34
00:03:58,916 --> 00:03:59,916
♪ [music fades] ♪
35
00:04:00,041 --> 00:04:01,208
[whooshing]
36
00:04:02,875 --> 00:04:06,000
[whistling bird call]
37
00:04:11,041 --> 00:04:12,041
[gun cocks]
38
00:04:16,833 --> 00:04:18,333
-[gunshots]
-[Intruders groan]
39
00:04:18,500 --> 00:04:21,125
♪ [suspenseful music playing] ♪
40
00:04:21,333 --> 00:04:23,125
Intruder: Get back! Go! Go!
41
00:04:23,333 --> 00:04:27,625
[gunfire]
42
00:04:27,875 --> 00:04:29,333
♪ [music intensifies] ♪
43
00:04:29,541 --> 00:04:31,101
-[bullet whooshing]
-[Intruder groans]
44
00:04:45,958 --> 00:04:47,708
-[grunts]
-[screams, groans]
45
00:04:56,541 --> 00:04:58,583
[Intruder groans]
46
00:04:59,541 --> 00:05:00,750
[gunshots]
47
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Raine, any more?
48
00:05:07,583 --> 00:05:09,416
Last one bee-lining
the way they came in.
49
00:05:09,583 --> 00:05:11,583
Hailey: [on radio] He get
away, he bring more back.
50
00:05:13,458 --> 00:05:14,666
Raine: I got him.
51
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
[sighs]
52
00:05:21,583 --> 00:05:23,208
[grunts]
53
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
[sharp thud]
54
00:05:28,666 --> 00:05:30,541
[Intruder groans]
55
00:05:41,541 --> 00:05:42,861
Hailey: What you
got there, Manny?
56
00:05:44,000 --> 00:05:45,041
Nothing.
57
00:05:46,375 --> 00:05:49,000
Just a female intruder.
58
00:05:49,541 --> 00:05:50,625
I got a headshot.
59
00:05:52,125 --> 00:05:53,791
What'd I tell you
about wasting bullets?
60
00:05:53,958 --> 00:05:55,238
You think bullets grow on trees?
61
00:05:56,166 --> 00:05:57,750
Use your blade the next time.
62
00:05:57,916 --> 00:05:59,666
[in Cree] Almost a dozen down.
63
00:06:00,083 --> 00:06:01,923
[in English] How'd they
get past the perimeter?
64
00:06:02,083 --> 00:06:03,916
Sarge: Probably a short
in the fence again.
65
00:06:05,625 --> 00:06:07,291
She looks like a dead Raine.
66
00:06:07,541 --> 00:06:09,125
-Ugh. Why would you say that?
-Sarge: All right. All right.
67
00:06:09,208 --> 00:06:10,375
What? She does.
68
00:06:10,541 --> 00:06:11,941
Danis, with your
mother in the corn.
69
00:06:12,083 --> 00:06:14,541
Cookie, pick up shell
casings. Raine, with me.
70
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
Manny, you got the rest.
71
00:06:16,375 --> 00:06:18,125
Let's have a full
inventory by lunch.
72
00:06:18,333 --> 00:06:19,375
Children: Yes, sir!
73
00:06:20,458 --> 00:06:21,625
[coughs]
74
00:06:21,791 --> 00:06:23,000
Oh, fuck! She's alive!
75
00:06:23,166 --> 00:06:24,666
What'd I tell you
about the cussing?
76
00:06:25,291 --> 00:06:27,375
-I meant, "Oh..."
-I don't give a damn about what you meant.
77
00:06:27,458 --> 00:06:29,250
I don't want that kind of
language around those two.
78
00:06:29,333 --> 00:06:30,875
[whimpers]
79
00:06:31,916 --> 00:06:33,250
Danis: Missed the heart again.
80
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
-[chuckles]
-You always miss the heart.
81
00:06:35,375 --> 00:06:36,916
-[snorts]
-Hey. All right. All right.
82
00:06:37,125 --> 00:06:38,583
You got your
assignments. Let's go.
83
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
Children: Yes, ma'am.
84
00:06:40,500 --> 00:06:42,250
[Intruder gasping]
85
00:06:43,041 --> 00:06:44,291
Clean it up.
86
00:06:44,875 --> 00:06:48,833
-♪ [tense music playing] ♪
-[Intruder whimpers]
87
00:06:51,916 --> 00:06:53,166
Manny!
88
00:06:53,416 --> 00:06:54,416
Yes, ma'am.
89
00:06:54,541 --> 00:06:57,166
[Intruder gurgles]
90
00:07:04,208 --> 00:07:05,916
No. [whimpers]
91
00:07:07,541 --> 00:07:10,458
-♪ [music stops] ♪
-[gunshot echoes]
92
00:07:22,750 --> 00:07:26,541
♪ [soft R&B music
playing on speaker] ♪
93
00:07:27,583 --> 00:07:29,500
[whistles bird call]
94
00:07:32,291 --> 00:07:33,583
Not bad, but...
95
00:07:34,833 --> 00:07:37,041
[whistles bird call]
96
00:07:37,583 --> 00:07:39,583
-[Cookie blows raspberry]
-Manny: [exhales] Okay.
97
00:07:39,708 --> 00:07:41,750
-[chuckling]
-Well, shit.
98
00:07:41,958 --> 00:07:42,958
Hailey: Excuse me.
99
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
-Your words to her mouth.
-I didn't even say anything.
100
00:07:47,375 --> 00:07:48,750
What you waiting on, soldier?
101
00:07:49,083 --> 00:07:51,203
You better get it on the
floor before I put you there.
102
00:07:53,583 --> 00:07:54,833
[chuckles]
103
00:07:55,291 --> 00:07:57,458
-So, you think that's funny?
-[chuckles] I mean...
104
00:07:57,625 --> 00:07:59,875
I mean, don't you
owe us a book report
105
00:08:00,041 --> 00:08:01,583
on The Proletarian's Pocketbook?
106
00:08:02,000 --> 00:08:03,720
Tell me something funny
about where that is.
107
00:08:04,000 --> 00:08:05,375
I've been reading
something else.
108
00:08:05,625 --> 00:08:06,625
Oh, and that is?
109
00:08:07,666 --> 00:08:09,041
Parable of the Sower.
110
00:08:09,375 --> 00:08:10,708
I did not assign that.
111
00:08:11,625 --> 00:08:14,541
Thematically, it deals with so
much that is historically-based.
112
00:08:14,875 --> 00:08:16,916
Okay. Classism,
genocide, oppression...
113
00:08:17,083 --> 00:08:20,750
I need a report on what
you supposed to be reading
114
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
by Monday,
115
00:08:22,458 --> 00:08:24,625
and since you so
eager on Octavia,
116
00:08:24,791 --> 00:08:26,166
I want a report on Parable...
117
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
-[chuckles]
-...by Wednesday.
118
00:08:32,791 --> 00:08:34,375
-Yes, ma'am.
-Mm-hmm.
119
00:08:35,000 --> 00:08:38,458
[in Cree] Can't
hear you down there.
120
00:08:38,958 --> 00:08:40,000
Danis: [in English] Twelve.
121
00:08:40,083 --> 00:08:41,541
[group snickering]
122
00:08:41,750 --> 00:08:45,208
-Danis: Thirteen, 14.
-Oh.
123
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
Manny, what's up with the
corn? [clearing throat]
124
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Why're the outer edges
turning so quick?
125
00:08:50,958 --> 00:08:52,541
The beetles and the
cutworms are back.
126
00:08:53,791 --> 00:08:55,083
I thought y'all rotated them.
127
00:08:55,458 --> 00:08:57,125
He's trying a compound
of red dogwood
128
00:08:57,333 --> 00:08:59,614
that the elders used to talk
to me about when I was young.
129
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
My morning and evening
perimeter checks
130
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
take a long time.
131
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
So, maybe Raine and
Danis could help?
132
00:09:06,625 --> 00:09:07,916
If they help you,
133
00:09:08,083 --> 00:09:09,683
then how we going to
meet the Kush quota?
134
00:09:09,875 --> 00:09:11,833
Who going to get the
Jeep back up and running?
135
00:09:13,791 --> 00:09:16,041
Ain't nobody pushing the seed
through the soil, is there?
136
00:09:17,500 --> 00:09:18,875
No, ma'am.
137
00:09:19,125 --> 00:09:22,041
Mm-hmm. We beat the
blight. We can beat this.
138
00:09:22,875 --> 00:09:24,416
Takes hard work to survive.
139
00:09:25,291 --> 00:09:26,291
You work now...
140
00:09:26,958 --> 00:09:28,708
All: Rest when we're dead.
141
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
-At least they're listening.
-[Children laughing]
142
00:09:33,208 --> 00:09:34,791
Hailey: Mm. Well,
listen to this.
143
00:09:35,000 --> 00:09:37,250
I want all that rot
out of the ground
144
00:09:37,458 --> 00:09:39,583
so we can burn it for
Danis's Earthstrong.
145
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
And since Sarge is
going on a salvage run,
146
00:09:46,041 --> 00:09:48,250
you can head to the depot
for a drop-off to Augusta
147
00:09:48,625 --> 00:09:49,708
at the end of the week.
148
00:09:50,208 --> 00:09:53,041
What? Again? When
do I get to go?
149
00:09:53,416 --> 00:09:55,541
When you can follow
directions as well as he does.
150
00:09:56,208 --> 00:09:57,875
[Sarge chuckles]
151
00:09:58,166 --> 00:10:00,041
Hailey: Hey. Watch your six.
152
00:10:00,208 --> 00:10:03,583
You see anybody, double
back. Do not engage.
153
00:10:04,416 --> 00:10:06,500
These folks'll kill you
for the boots on your feet.
154
00:10:06,916 --> 00:10:07,916
Yes, ma'am.
155
00:10:11,833 --> 00:10:14,166
♪ [serene music playing] ♪
156
00:10:16,958 --> 00:10:20,250
[alarm buzzes]
157
00:10:22,750 --> 00:10:26,416
[Manny pants]
158
00:10:34,750 --> 00:10:38,458
Sarge: Here we go! Hey,
yo! Let's go! Let's go!
159
00:10:38,750 --> 00:10:40,458
Hey yo! Here we go!
160
00:10:40,750 --> 00:10:42,791
♪ [serene music continues] ♪
161
00:10:52,166 --> 00:10:53,333
[electric crackling]
162
00:10:56,750 --> 00:10:57,791
[electric crackling]
163
00:11:05,125 --> 00:11:07,125
Survivor 1: [on radio] They
wanted to stay the night.
164
00:11:07,208 --> 00:11:08,916
Then they said
their boy was sick.
165
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Now, they just won't leave.
166
00:11:12,750 --> 00:11:15,031
Survivor 2: [on radio] Some
of our tools are missing, too.
167
00:11:15,541 --> 00:11:16,541
We can't trust them.
168
00:11:20,541 --> 00:11:22,541
Manny: Yo. Heading out
for a perimeter check.
169
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
Raine: Have fun!
170
00:11:29,791 --> 00:11:31,958
♪ [serene music continues] ♪
171
00:11:49,583 --> 00:11:52,041
-[alarm buzzes]
-♪ [serene music continues] ♪
172
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
Hailey: Fight. Come on.
173
00:11:56,375 --> 00:11:57,655
Dance or fight.
One or the other.
174
00:11:58,166 --> 00:11:59,291
[grunts]
175
00:11:59,708 --> 00:12:02,541
Yes. Come on. That's
good, Danis. Get into it.
176
00:12:05,333 --> 00:12:06,375
[chuckles softly]
177
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
♪ [serene music continues] ♪
178
00:12:16,750 --> 00:12:19,875
Back in the barn
again, eh? [chuckles]
179
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
Manny: Sarge.
180
00:12:45,500 --> 00:12:47,700
Survivor: [on radio] Anybody
out there willing to trade?
181
00:12:48,916 --> 00:12:51,375
-[alarm buzzes]
-♪ [serene music continues] ♪
182
00:12:51,916 --> 00:12:53,083
[gunshot]
183
00:12:55,125 --> 00:12:56,208
Hailey: Mm-hmm.
184
00:12:59,250 --> 00:13:00,291
Nice.
185
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
Reload.
186
00:13:15,708 --> 00:13:16,791
[engine starting]
187
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
Survivor 1: [on radio] Nothing
we've planted has taken root.
188
00:13:45,000 --> 00:13:46,916
If we don't start
growing viable crops,
189
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
we're all gonna starve.
190
00:13:50,083 --> 00:13:51,363
Survivor 1: [on
radio] This mold,
191
00:13:51,458 --> 00:13:53,458
it's suffocating everything.
192
00:13:54,791 --> 00:13:57,291
♪ [serene music continues] ♪
193
00:14:14,041 --> 00:14:15,666
-[radio static]
-♪ [music fades] ♪
194
00:14:15,833 --> 00:14:17,713
Survivor 1: [on radio]
There's blood everywhere,
195
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
but no bodies.
196
00:14:20,333 --> 00:14:22,666
Fucking craziest thing
I've seen in months.
197
00:14:22,833 --> 00:14:24,208
[radio static]
198
00:14:24,375 --> 00:14:25,958
Survivor 2: [on radio]
They took everything.
199
00:14:26,041 --> 00:14:28,041
How are we gonna
survive another winter?
200
00:14:28,208 --> 00:14:30,041
[radio static]
201
00:14:30,333 --> 00:14:32,853
Survivor 3: [on radio] Have you
heard from the Flemmings lately?
202
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
Survivor 4: [on radio] No.
203
00:14:34,583 --> 00:14:36,458
Haven't heard from
them in over a week.
204
00:14:37,250 --> 00:14:38,625
Survivor 3: [on
radio] That's strange.
205
00:14:38,708 --> 00:14:40,375
Jim never misses a check-in.
206
00:14:40,791 --> 00:14:42,375
I'm starting to get
worried about them.
207
00:14:42,541 --> 00:14:43,781
Survivor 4: [on radio] Me, too.
208
00:14:44,416 --> 00:14:47,166
He was supposed to come by
and fix our solar array.
209
00:14:47,333 --> 00:14:50,500
[radio buzzes] - Augusta: [on
radio] Augusta 24 to Freeman 1.
210
00:14:50,958 --> 00:14:52,833
You copy? Over.
211
00:14:56,708 --> 00:14:58,208
Afternoon, Augusta. Over.
212
00:14:58,375 --> 00:14:59,708
Augusta: You forget about me?
213
00:15:00,666 --> 00:15:03,208
You know, everybody don't
get to sit on their porch
214
00:15:03,375 --> 00:15:05,916
sipping lemonade while the
help do all the harvesting.
215
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
Some of us actually do our
own land with our own hands.
216
00:15:10,208 --> 00:15:12,250
Augusta: Says the gal
sipping my homebrew,
217
00:15:12,416 --> 00:15:13,833
creeping other people's gossip.
218
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
[Hailey chuckles]
219
00:15:15,708 --> 00:15:18,166
-Bitch, you don't know me.
-[Augusta laughs]
220
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
Augusta: At least you
got land producing
221
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
and kin to work it.
222
00:15:23,000 --> 00:15:24,750
All these damn
children over here,
223
00:15:24,958 --> 00:15:26,208
and not a one in the garden.
224
00:15:28,083 --> 00:15:30,208
Ain't nobody tell you to
take in all them strays.
225
00:15:30,750 --> 00:15:32,041
[chuckles]
226
00:15:32,750 --> 00:15:34,208
Augusta: Thank God,
my niece came through
227
00:15:34,291 --> 00:15:35,583
to help out for a bit.
228
00:15:36,625 --> 00:15:39,125
I figure you've heard
about the attacks by now?
229
00:15:40,541 --> 00:15:41,583
[sighs]
230
00:15:42,875 --> 00:15:44,375
Thought your Union
army was gonna come
231
00:15:44,583 --> 00:15:46,166
and take care of that shit.
232
00:15:46,416 --> 00:15:47,750
Augusta: Yeah. Well, with
the Flemmings missing,
233
00:15:47,833 --> 00:15:49,708
that makes three
farms gone dark.
234
00:15:50,250 --> 00:15:53,041
Starting to feel serious.
Farmers could use your help.
235
00:15:53,375 --> 00:15:54,855
Union government
sent some soldiers...
236
00:15:55,000 --> 00:15:57,333
Government ain't done
nothing but kill, steal,
237
00:15:57,500 --> 00:15:59,916
and lock up Black folks since
before they even fell apart,
238
00:16:00,083 --> 00:16:01,833
so I'm sorry.
239
00:16:02,125 --> 00:16:04,500
I ain't stepping in to help
any of them motherfuckers.
240
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
Augusta: But I ain't asking
you to help the Union.
241
00:16:08,250 --> 00:16:10,625
-Fuck 'em. It's farmers.
-♪ [pensive music playing] ♪
242
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
Augusta: Even if
you came out here,
243
00:16:12,916 --> 00:16:15,208
trained them for,
ah, a couple days,
244
00:16:15,416 --> 00:16:16,958
it'd make all the difference.
245
00:16:19,625 --> 00:16:21,583
Sorry. I can't
risk the exposure.
246
00:16:22,875 --> 00:16:24,083
They sent you doctors.
247
00:16:24,500 --> 00:16:26,458
I'm sure your Union army
gonna show up soon enough.
248
00:16:26,541 --> 00:16:28,000
Augusta: In other
words, you still got
249
00:16:28,083 --> 00:16:29,583
plenty of my moonshine,
250
00:16:29,750 --> 00:16:31,208
so you ain't leaving
your little bunker.
251
00:16:31,291 --> 00:16:33,000
[Augusta chuckles]
252
00:16:33,750 --> 00:16:35,750
Look, bitch. You
don't know me.
253
00:16:36,375 --> 00:16:38,041
Don't make me pull
back my re-up.
254
00:16:38,208 --> 00:16:41,125
[Augusta laughs]
255
00:16:42,125 --> 00:16:44,458
Augusta: Easy, now. You
keep the bud growing,
256
00:16:44,625 --> 00:16:46,041
and I'll keep the shine flowing.
257
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
Deal.
258
00:16:47,833 --> 00:16:49,333
Augusta: You know I
had to try, Hailey.
259
00:16:49,416 --> 00:16:50,875
Anyway, stay vigilant.
260
00:16:53,125 --> 00:16:54,291
[sighs]
261
00:17:04,583 --> 00:17:06,000
♪ [music fades] ♪
262
00:17:06,166 --> 00:17:08,875
[insects chirping]
263
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
[distant gunshots]
264
00:17:13,833 --> 00:17:16,916
♪ [eerie music playing] ♪
265
00:17:45,041 --> 00:17:46,416
[horse neighing]
266
00:17:50,375 --> 00:17:52,375
♪ [music fades] ♪
267
00:18:03,458 --> 00:18:05,666
[Manny breathes deeply]
268
00:18:07,208 --> 00:18:08,708
[brush rustling]
269
00:18:24,250 --> 00:18:27,583
♪ ["Neutroniks" by K-OS plays] ♪
270
00:18:28,583 --> 00:18:30,041
♪ Think about a thought ♪
271
00:18:30,291 --> 00:18:32,000
♪ Then you'll see
That you're timeless ♪
272
00:18:32,250 --> 00:18:33,958
♪ House the rhyme less
They're asleep like Linus ♪
273
00:18:34,041 --> 00:18:35,750
♪ I find this, very
stimulating To the mind ♪
274
00:18:35,833 --> 00:18:37,393
♪ But drives me crazy
At the same time ♪
275
00:18:37,583 --> 00:18:39,291
♪ Am I this or that?
Human or Black? ♪
276
00:18:39,541 --> 00:18:41,500
♪ Extraterrestrial or
Right side of the tracks? ♪
277
00:18:41,666 --> 00:18:43,750
♪ In fact the shoes itself
Could be confusive ♪
278
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
♪ Here's a little story From
a time that's illusive ♪
279
00:18:46,083 --> 00:18:47,708
♪ I knew a girl By
the name of Roxanne ♪
280
00:18:47,958 --> 00:18:50,125
♪ Met her in '86 At
the local bandstand ♪
281
00:18:50,375 --> 00:18:52,375
♪ New tracksuit, fat
laces White sneakers ♪
282
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
♪ Moving to the sound
Coming out of the speaker ♪
283
00:18:54,791 --> 00:18:56,625
♪ Last week around
Queen and John ♪
284
00:18:56,791 --> 00:18:58,750
♪ I saw her at the corner
With a business suit on ♪
285
00:18:58,833 --> 00:19:00,953
♪ I said "What's up girl?
You still check the vibe? ♪"
286
00:19:01,083 --> 00:19:03,043
♪ Remember De La Soul?
Diamond D and the Tribe?" ♪
287
00:19:03,166 --> 00:19:05,083
♪ She said no, no I
just don't listen ♪
288
00:19:05,333 --> 00:19:07,333
♪ That stuff on the radio
Is not the transmission ♪
289
00:19:07,458 --> 00:19:09,166
♪ Same beat Same
lyrics same song ♪
290
00:19:09,333 --> 00:19:10,375
♪ [music stops] ♪
291
00:19:10,625 --> 00:19:13,375
♪ [suspenseful music playing] ♪
292
00:20:04,583 --> 00:20:05,703
Survivor 1: [on radio] Look.
293
00:20:06,375 --> 00:20:09,083
It's been nearly a week
since we've had any food.
294
00:20:10,416 --> 00:20:11,541
We'll do anything.
295
00:20:12,166 --> 00:20:14,500
Chris is a strong boy.
He can help around...
296
00:20:14,666 --> 00:20:17,291
Survivor 2: [on radio] Clare,
we gave you what we could.
297
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Survivor 1: [on radio] But...
298
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
I know you've been lonely, so...
299
00:20:23,833 --> 00:20:25,500
Look. I'm just saying,
300
00:20:26,833 --> 00:20:29,041
maybe we can work something out.
301
00:20:29,333 --> 00:20:31,416
Augusta: [on radio]
Augusta 24 to Freeman 1.
302
00:20:34,166 --> 00:20:36,291
Augusta 24 to Freeman 1.
303
00:20:37,083 --> 00:20:39,083
Do you copy? Over.
304
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Afternoon, Augusta.
305
00:20:43,416 --> 00:20:45,500
Augusta: You heard about
the Flemmings by now, right?
306
00:20:46,125 --> 00:20:47,583
[sighs] Yeah.
307
00:20:48,125 --> 00:20:51,166
Jim's a good man. I hope
they be alright, though.
308
00:20:52,291 --> 00:20:54,750
Augusta: They're
not. They're dead.
309
00:20:56,291 --> 00:20:57,291
Kids, too.
310
00:20:58,500 --> 00:21:01,375
They were eaten,
Hailey. All of them.
311
00:21:04,708 --> 00:21:07,083
Shit. Damn cannibals.
312
00:21:07,875 --> 00:21:10,125
Augusta: Scout said they
left a big footprint.
313
00:21:10,791 --> 00:21:13,000
Now, this ain't a
small group out there.
314
00:21:13,250 --> 00:21:16,125
♪ [suspenseful
music continues] ♪
315
00:22:33,000 --> 00:22:34,750
[brakes squealing]
316
00:22:37,250 --> 00:22:39,500
Sarge: [in Cree]
Well, that's a sight.
317
00:22:41,333 --> 00:22:43,125
Got the whole village out.
318
00:22:43,291 --> 00:22:44,458
Hailey: [in English]
How'd it go?
319
00:22:44,541 --> 00:22:45,708
Sarge: Found plenty.
320
00:22:46,166 --> 00:22:48,208
Saw an ATV flipped on the
trail down by the ravine.
321
00:22:48,625 --> 00:22:50,025
Thought it was
Manny's for a second.
322
00:22:50,166 --> 00:22:51,667
Took some fire, but
besides a little blood,
323
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
it looked good. I'll
head back tomorrow,
324
00:22:54,291 --> 00:22:55,291
strip it down.
325
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
But more importantly,
I found this.
326
00:22:59,541 --> 00:23:00,916
Down by the waterworks,
327
00:23:01,375 --> 00:23:05,333
there's a sealed bunker that had
a shit ton of preserved spices!
328
00:23:06,750 --> 00:23:08,333
-Paprika.
-Hailey: Ooh.
329
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
-Jerk! Saffron.
-[groans]
330
00:23:12,583 --> 00:23:15,333
Sarge don't even know
what saffron is, I bet.
331
00:23:15,500 --> 00:23:16,708
[Cookie giggles]
332
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Laugh all you want,
333
00:23:20,375 --> 00:23:22,208
but people would kill for these.
334
00:23:23,041 --> 00:23:25,081
-[Cookie chuckles]
-Oh, you think it's funny, huh?
335
00:23:25,208 --> 00:23:26,291
[chuckles]
336
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Raine, pull the tarp.
337
00:23:35,958 --> 00:23:37,291
Oh! No!
338
00:23:37,958 --> 00:23:40,250
-Is this a 1911?
-Looks like it.
339
00:23:40,458 --> 00:23:41,958
[Raine chuckles]
340
00:23:42,250 --> 00:23:45,083
Sarge: The slide keeps jamming,
but you'll figure it out.
341
00:23:45,541 --> 00:23:47,291
Raine: Hell yeah,
I will. [chuckles]
342
00:23:48,875 --> 00:23:50,355
You ever see a smile
like that before?
343
00:23:51,875 --> 00:23:55,083
-Cookie: What'd you get me?
-The greatest gift of all.
344
00:23:56,125 --> 00:23:57,166
What is it?
345
00:23:58,291 --> 00:24:00,333
[in Cree] Hard labor, beloved.
346
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
To make you big and strong.
347
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
[Danis and Sarge chuckle]
348
00:24:07,333 --> 00:24:09,875
[chuckles, in
English] Don't pout.
349
00:24:11,958 --> 00:24:13,541
♪ [pensive music playing] ♪
350
00:24:13,833 --> 00:24:16,114
-Hailey: Talked with Augusta.
-How's the old girl doing?
351
00:24:16,500 --> 00:24:17,625
Flemmings are dead.
352
00:24:20,416 --> 00:24:21,750
She know what happened?
353
00:24:22,791 --> 00:24:24,083
She thinks flesh-eaters.
354
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
Her scout said it
was a massacre,
355
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
like a pack of savage
animals attacked.
356
00:24:30,541 --> 00:24:32,625
I think people forget
what animals were like.
357
00:24:34,416 --> 00:24:35,791
Manny's still out there.
358
00:24:37,041 --> 00:24:39,666
Sarge: He'll be fine.
He can handle himself.
359
00:24:40,125 --> 00:24:43,541
♪ [pensive music continues] ♪
360
00:24:45,750 --> 00:24:47,875
Whoo! Yeah.
361
00:25:08,875 --> 00:25:09,875
[water splashing]
362
00:25:17,750 --> 00:25:20,500
♪ [music turns intriguing] ♪
363
00:26:09,416 --> 00:26:12,791
[Children shouting cheerfully]
364
00:26:13,375 --> 00:26:14,958
[Children laughing]
365
00:26:32,541 --> 00:26:35,583
Danis: I am a soldier,
and I do not fear men!
366
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
I fear only God.
367
00:26:38,541 --> 00:26:40,708
If I must die, I will
die a soldier of honor
368
00:26:40,875 --> 00:26:42,750
who has nothing to
reproach himself for.
369
00:26:44,083 --> 00:26:45,916
I will nonetheless
continue to see to it
370
00:26:46,083 --> 00:26:49,333
that persons and
property are respected...
371
00:26:52,083 --> 00:26:53,708
to see to the prosperity
of the colony,
372
00:26:54,291 --> 00:26:56,000
and to protect all individuals.
373
00:26:57,000 --> 00:26:58,875
And what was Louverture
talking about?
374
00:27:00,416 --> 00:27:02,083
The moral responsibility
of the soldier.
375
00:27:08,916 --> 00:27:11,500
[music fades]
376
00:27:16,916 --> 00:27:20,541
-[laughs, cheers]
-[cheers]
377
00:27:21,083 --> 00:27:23,250
♪ [funky hip-hop music
playing over speaker] ♪
378
00:27:23,416 --> 00:27:24,416
[Girls cheering]
379
00:27:26,458 --> 00:27:27,542
Hailey: Feel like
I don't remember
380
00:27:27,625 --> 00:27:29,333
the last time I did this shit.
381
00:27:30,625 --> 00:27:34,541
But I can remember I used
to dance around a fire
382
00:27:36,375 --> 00:27:40,875
with my home girls
in my mom's backyard
383
00:27:41,041 --> 00:27:43,458
all the time when
I was Raine's age.
384
00:27:44,583 --> 00:27:46,458
[Girls laughing]
385
00:27:46,916 --> 00:27:48,166
They deserve it.
386
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
You do too.
387
00:27:55,916 --> 00:27:57,541
An Oglala chief once said,
388
00:27:58,625 --> 00:28:00,833
"It is the mothers,
not the warriors,
389
00:28:01,000 --> 00:28:03,916
who create a people and
guide their destiny."
390
00:28:07,458 --> 00:28:09,166
That line work for
you back in the day?
391
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
Still does.
392
00:28:13,500 --> 00:28:15,708
[both chuckle]
393
00:28:18,625 --> 00:28:21,458
[vehicle approaching]
394
00:28:37,500 --> 00:28:38,740
Sarge: Where the hell you been?
395
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Depot run for Augusta.
396
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
Sarge: I didn't ask
where we sent you.
397
00:28:44,916 --> 00:28:46,166
I asked you where you been.
398
00:28:47,333 --> 00:28:48,500
I got sidetracked.
399
00:28:50,875 --> 00:28:52,750
You get a pass off farm
400
00:28:53,333 --> 00:28:55,083
and you miss your
sister's ceremony?
401
00:28:56,708 --> 00:28:58,148
Go put the stash
away and pack it in.
402
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
You're done for tonight.
403
00:29:02,041 --> 00:29:03,041
Babe?
404
00:29:15,333 --> 00:29:16,875
[Raine chuckles]
405
00:29:20,000 --> 00:29:22,375
[Girls chattering]
406
00:29:23,875 --> 00:29:25,916
-Y'all don't feel bad?
-Sarge: About what?
407
00:29:26,583 --> 00:29:27,916
Manny: We're just burning it.
408
00:29:29,541 --> 00:29:30,666
We're burning the rot.
409
00:29:32,291 --> 00:29:33,791
Feel bad about having
a good harvest?
410
00:29:33,958 --> 00:29:35,918
It wouldn't be rotting if
we brought in some help.
411
00:29:36,041 --> 00:29:37,333
From where?
412
00:29:37,541 --> 00:29:38,917
The network. Other
farms. I don't know.
413
00:29:39,000 --> 00:29:41,125
Exactly. You don't
know. You got no idea
414
00:29:41,291 --> 00:29:42,625
what these people
are like out there.
415
00:29:42,708 --> 00:29:44,125
Have you even tried
talking to them?
416
00:29:44,291 --> 00:29:45,971
Boy, who the hell you
think you talking to?
417
00:29:46,666 --> 00:29:48,583
You got a roof over your
head, food in your belly
418
00:29:48,666 --> 00:29:50,458
while half the world starving,
and you got the nerve
419
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
to complain about that?
420
00:29:52,416 --> 00:29:56,291
You see anybody around here
offering us anything? Hmm?
421
00:29:58,208 --> 00:30:00,583
It's 'cause we don't
need nothing and nobody.
422
00:30:02,083 --> 00:30:05,458
All we need is what's
right here, right now.
423
00:30:06,166 --> 00:30:07,166
Clear?
424
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Yes, ma'am.
425
00:30:15,458 --> 00:30:18,000
You so concerned about the burn,
426
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
you can put it out yourself.
427
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
Girls! Time for shuteye!
428
00:30:25,541 --> 00:30:26,701
-Raine: What?
-Cookie: What?
429
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Party done.
430
00:30:32,375 --> 00:30:35,416
♪ [pensive music playing] ♪
431
00:30:38,541 --> 00:30:40,666
Felix: Our Father,
who art in heaven,
432
00:30:41,000 --> 00:30:44,041
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
433
00:30:44,458 --> 00:30:47,083
Thy will be done on
Earth as it is in heaven.
434
00:30:47,250 --> 00:30:49,583
Give us this day
our daily bread,
435
00:30:49,875 --> 00:30:51,791
and forgive us our trespasses
436
00:30:52,083 --> 00:30:55,416
as we forgive those that
trespass against us.
437
00:30:56,541 --> 00:31:00,125
And lead us not into temptation
but deliver us from evil,
438
00:31:01,000 --> 00:31:02,750
for thine is the kingdom,
439
00:31:03,541 --> 00:31:06,916
the power, and the
glory forever and ever.
440
00:31:07,583 --> 00:31:08,666
Amen.
441
00:31:09,000 --> 00:31:11,708
[Residents chattering]
442
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
How you doing, Sister Amanda?
443
00:31:15,083 --> 00:31:17,458
♪ [pensive music continues] ♪
444
00:31:40,541 --> 00:31:42,458
Emmanuel. Come.
445
00:31:49,208 --> 00:31:50,208
Come on.
446
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
You don't remember her.
447
00:32:01,666 --> 00:32:02,750
This is your mother.
448
00:32:06,458 --> 00:32:07,541
Go on. Say hello.
449
00:32:08,500 --> 00:32:09,500
Go on.
450
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
It's alright.
451
00:32:13,541 --> 00:32:14,708
I'd be upset, too.
452
00:32:17,750 --> 00:32:20,416
[breathes heavily]
453
00:32:28,791 --> 00:32:31,333
♪ [suspenseful music playing] ♪
454
00:32:31,500 --> 00:32:34,458
[electricity humming, crackling]
455
00:32:39,166 --> 00:32:41,125
[generator sputters]
456
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
♪ [music turns
intriguing, intensifies] ♪
457
00:33:16,708 --> 00:33:18,625
♪ [music calms] ♪
458
00:33:33,958 --> 00:33:36,083
♪ [intriguing music continues] ♪
459
00:33:59,208 --> 00:34:01,333
[Manny breathing heavily]
460
00:34:03,500 --> 00:34:04,958
-Hailey: Manny.
-[Manny yelps]
461
00:34:05,125 --> 00:34:07,208
-♪ [music stops] ♪
-Ma! Can you knock?
462
00:34:07,500 --> 00:34:09,333
Boy, save that talk
for your sisters.
463
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
Sarge is taking Danis
on a depot run tomorrow.
464
00:34:11,833 --> 00:34:12,916
I want you with them.
465
00:34:14,500 --> 00:34:15,875
Isn't going to the depot, like,
466
00:34:16,083 --> 00:34:18,041
a father-daughter rite
of passage type of thing?
467
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Look.
468
00:34:26,166 --> 00:34:28,208
Farm been in the
family since 1852.
469
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
Your great ancestor
Fountain Freeman
470
00:34:31,250 --> 00:34:32,541
worked it his entire life
471
00:34:32,708 --> 00:34:34,458
after he escaped from
a Georgia plantation,
472
00:34:34,833 --> 00:34:36,791
where he left behind
his entire family
473
00:34:38,041 --> 00:34:40,500
so that his children could
have the chance to survive
474
00:34:40,708 --> 00:34:41,833
on this Canadian soil.
475
00:34:43,625 --> 00:34:45,000
This farm, Manny,
476
00:34:47,166 --> 00:34:48,875
it's all we got in
the entire world.
477
00:34:50,708 --> 00:34:52,268
And I ain't about to
lose it because you
478
00:34:52,375 --> 00:34:54,333
and your sisters ain't
got a lick of perspective.
479
00:34:55,000 --> 00:34:57,291
So, when you're told to
go with your stepfather
480
00:34:57,500 --> 00:34:59,458
and your sister to
watch their back,
481
00:35:00,375 --> 00:35:01,625
the only words I
should be hearing
482
00:35:01,708 --> 00:35:03,108
coming out of your
mouth is, "What?"
483
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
Yes, ma'am.
484
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
You my left hand, Manny.
485
00:35:16,833 --> 00:35:18,916
I don't know what's been
going on with you lately.
486
00:35:20,916 --> 00:35:22,083
But do better.
487
00:35:29,000 --> 00:35:31,958
[breathes deeply]
488
00:35:34,708 --> 00:35:37,500
♪ [suspenseful music playing] ♪
489
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
Clear.
490
00:36:02,875 --> 00:36:04,541
Hailey: And then when
I turned around...
491
00:36:04,708 --> 00:36:05,916
♪ [music fades] ♪
492
00:36:06,083 --> 00:36:07,603
...he was the only
one from the platoon
493
00:36:07,750 --> 00:36:09,458
still going at it
with the bouncers.
494
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
That's how he lost
that back tooth.
495
00:36:13,000 --> 00:36:14,833
-So, love at first fight.
-[Hailey chuckles]
496
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Yeah. Well, no, no, no,
497
00:36:17,166 --> 00:36:19,541
'cause we lost track of each
other for a while there,
498
00:36:19,708 --> 00:36:20,791
but...
499
00:36:21,666 --> 00:36:23,083
when animals started dying...
500
00:36:24,958 --> 00:36:27,000
there wasn't a lot of men
who understood how to live
501
00:36:27,208 --> 00:36:28,542
in the natural world
like your father.
502
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
So, when I invited him to help,
503
00:36:32,583 --> 00:36:35,208
he said this looked like a
good place for you to grow up.
504
00:36:36,958 --> 00:36:40,208
But I think he just still
had a little crush on me.
505
00:36:40,583 --> 00:36:41,833
[Raine chuckles]
506
00:36:45,416 --> 00:36:46,458
[Hailey chuckles]
507
00:36:48,083 --> 00:36:49,166
Is this you?
508
00:36:51,583 --> 00:36:53,750
Yep. That's me.
509
00:37:01,791 --> 00:37:04,000
Are there any others
like us in the network?
510
00:37:05,333 --> 00:37:07,125
Ain't nobody else
out there like us.
511
00:37:07,958 --> 00:37:10,666
Most folks'd be surprised at
what we done built around here.
512
00:37:10,875 --> 00:37:12,500
I mean any others my age.
513
00:37:15,333 --> 00:37:17,791
♪ [suspenseful music playing] ♪
514
00:37:35,541 --> 00:37:37,916
[water dripping]
515
00:37:55,791 --> 00:37:57,500
♪ [music turns eerie] ♪
516
00:38:01,458 --> 00:38:03,500
[breathes heavily]
517
00:38:06,875 --> 00:38:07,875
[gasps]
518
00:38:11,166 --> 00:38:12,166
You're okay.
519
00:38:14,000 --> 00:38:15,333
Soldier: Easy, now.
520
00:38:17,625 --> 00:38:18,750
We come in peace.
521
00:38:29,583 --> 00:38:30,625
Relax.
522
00:38:32,291 --> 00:38:34,166
Everybody just relax.
523
00:38:37,958 --> 00:38:40,791
We're Union, special envoy.
524
00:38:41,000 --> 00:38:42,880
We're here to support the
local farming network.
525
00:38:48,833 --> 00:38:50,083
There's a farm nearby.
526
00:38:51,375 --> 00:38:53,775
That's where we're stationed.
That's why we're all on patrol.
527
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
Looks like somebody set
up quite the ambush.
528
00:39:02,291 --> 00:39:03,291
Patrol?
529
00:39:06,000 --> 00:39:07,791
You must be at the
Flemmings' property.
530
00:39:10,541 --> 00:39:11,666
-That's right.
-[chuckles]
531
00:39:12,250 --> 00:39:13,666
You must be part of the network.
532
00:39:18,250 --> 00:39:20,375
Augusta said the Flemmings
were killed weeks ago.
533
00:39:20,750 --> 00:39:21,750
Let's go.
534
00:39:22,458 --> 00:39:24,833
We should search them, find
out where they're from.
535
00:39:25,208 --> 00:39:26,208
Make it fast.
536
00:39:27,166 --> 00:39:28,583
Anything you find
we'll sort out later.
537
00:39:28,666 --> 00:39:29,666
Manny: All right.
538
00:39:32,166 --> 00:39:33,458
[breathes heavily]
539
00:39:33,708 --> 00:39:36,208
♪ [suspenseful music playing] ♪
540
00:39:53,666 --> 00:39:54,708
[Danis sighs]
541
00:40:27,416 --> 00:40:28,875
Shh.
542
00:40:34,375 --> 00:40:36,416
[Danis gasps, groans]
543
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Sarge: Danis!
544
00:40:37,750 --> 00:40:42,500
[breathes heavily]
545
00:40:42,708 --> 00:40:45,208
[whimpers]
546
00:40:46,958 --> 00:40:49,333
♪ [music intensifies] ♪
547
00:40:52,666 --> 00:40:56,583
[Hailey mutters indistinctly]
548
00:40:56,750 --> 00:40:58,250
[Danis gasps]
549
00:40:58,416 --> 00:41:00,375
No. Bandage.
550
00:41:00,541 --> 00:41:02,416
[Danis sobs]
551
00:41:02,583 --> 00:41:04,250
Hailey: Baby, breathe!
Baby, breathe!
552
00:41:04,416 --> 00:41:05,500
Raine: I need your arm!
553
00:41:07,458 --> 00:41:09,375
Sarge: Relax your
arm. Relax your arm.
554
00:41:09,708 --> 00:41:11,666
-Relax your arm.
-[Danis whimpering]
555
00:41:12,125 --> 00:41:15,125
♪ [music calms, fades] ♪
556
00:41:29,958 --> 00:41:31,375
[Hailey sighs]
557
00:41:33,666 --> 00:41:35,833
[insects chirping]
558
00:41:39,416 --> 00:41:41,583
♪ [pensive music playing] ♪
559
00:41:41,833 --> 00:41:42,833
Raine: Hey.
560
00:41:48,958 --> 00:41:50,500
You should get out
of those clothes.
561
00:41:53,625 --> 00:41:54,708
We could've left...
562
00:41:56,083 --> 00:41:57,708
but I said to search the bodies.
563
00:42:04,791 --> 00:42:05,833
She's alive.
564
00:42:08,958 --> 00:42:10,416
That's because of you...
565
00:42:12,166 --> 00:42:13,541
not the other way around.
566
00:42:30,291 --> 00:42:32,833
Freeman 1 to Augusta
24. Do you copy?
567
00:42:33,291 --> 00:42:34,583
We've had an incident. Over.
568
00:42:34,750 --> 00:42:38,833
-[radio static buzzing]
-[clock ticking]
569
00:42:39,000 --> 00:42:41,041
Augusta 24, this is Freeman 1.
570
00:42:41,291 --> 00:42:43,666
The trade depot has
been compromised. Over.
571
00:42:43,833 --> 00:42:46,916
[radio static buzzing]
572
00:42:49,541 --> 00:42:53,208
Freeman 1 to Augusta 24. We
found your goddamn animals.
573
00:42:53,416 --> 00:42:54,416
Now, pick up.
574
00:42:55,708 --> 00:42:58,791
[radio static buzzing]
575
00:43:01,291 --> 00:43:02,291
[sighs]
576
00:43:03,958 --> 00:43:06,333
♪ [pensive music continues] ♪
577
00:43:26,458 --> 00:43:27,791
[electrical crackling]
578
00:43:28,916 --> 00:43:34,458
♪ [suspenseful music playing] ♪
579
00:44:05,958 --> 00:44:07,250
[leaves rustling]
580
00:44:08,291 --> 00:44:09,291
Stop right there!
581
00:44:12,166 --> 00:44:14,208
Don't move. I will shoot you.
582
00:44:16,625 --> 00:44:17,750
Turn around slowly.
583
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
I need help! Please!
584
00:44:35,000 --> 00:44:37,083
♪ [music fades] ♪
585
00:44:37,500 --> 00:44:38,833
♪ [tense music playing] ♪
586
00:44:39,208 --> 00:44:41,128
Hailey: We're on high
alert until further notice.
587
00:44:41,458 --> 00:44:44,291
Everybody carries a sidearm
and a radio at all times,
588
00:44:44,458 --> 00:44:47,416
in the fields, when
you sleep, everywhere.
589
00:44:47,625 --> 00:44:49,750
Sarge: Some of these people
are posing as Union soldiers
590
00:44:49,833 --> 00:44:51,708
and workers, trying
to get information.
591
00:44:52,833 --> 00:44:54,666
We can't trust what anyone says.
592
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
The only thing we
do know for sure
593
00:44:57,291 --> 00:44:59,750
is they want more than
equipment or land.
594
00:45:01,000 --> 00:45:03,041
-They're "W."
-What does that mean?
595
00:45:03,666 --> 00:45:05,083
Means they eat people.
596
00:45:08,208 --> 00:45:09,541
Y'all left a messy trail,
597
00:45:10,000 --> 00:45:12,375
so make no mistake about
it. They're looking for us.
598
00:45:13,166 --> 00:45:16,000
But what matters
now is how we react.
599
00:45:16,916 --> 00:45:18,833
Raine, you're on inventory.
600
00:45:19,250 --> 00:45:20,500
We need a full
count of reserves.
601
00:45:20,583 --> 00:45:22,166
Medicine, ammo.
602
00:45:22,625 --> 00:45:23,833
Raine: Yes, sir.
603
00:45:24,208 --> 00:45:25,968
Sarge: Cookie, keep an
eye on those monitors.
604
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Manny, you, Hailey, and
I take inner perimeter.
605
00:45:31,625 --> 00:45:32,875
How did they find the depot?
606
00:45:33,125 --> 00:45:35,541
How they find
anything? Other people.
607
00:45:36,541 --> 00:45:40,083
Watch your six. Shoot
first. Don't ask questions.
608
00:45:40,875 --> 00:45:42,458
We ain't waiting on no revenge.
609
00:45:43,083 --> 00:45:45,833
They going to end up
dead any damn way. Clear?
610
00:45:46,291 --> 00:45:47,333
Children: Yes, ma'am.
611
00:45:52,458 --> 00:45:53,500
Hailey: Hold on.
612
00:45:58,208 --> 00:46:00,083
We need you to look
out for us now.
613
00:46:01,500 --> 00:46:03,458
I know you don't feel good
about what happened yesterday,
614
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
but she's alive...
615
00:46:06,208 --> 00:46:07,708
because you acted quickly.
616
00:46:09,875 --> 00:46:10,875
You stepped up.
617
00:46:12,416 --> 00:46:13,416
That's all I want.
618
00:46:19,250 --> 00:46:23,291
♪ [music turns ominous] ♪
619
00:46:51,625 --> 00:46:53,750
♪ [music fades] ♪
620
00:46:55,166 --> 00:46:57,583
-[Girl grunts]
-Hey! Hey!
621
00:46:58,125 --> 00:47:01,416
[shushes] Hey.
Stop. Stop fighting.
622
00:47:01,666 --> 00:47:04,083
-[breathes heavily]
-♪ [ominous music playing] ♪
623
00:47:04,625 --> 00:47:06,745
If I wanted to hurt you, I
would have done it already.
624
00:47:09,833 --> 00:47:11,250
You're fine. I got you water.
625
00:47:13,458 --> 00:47:14,916
-[Girl groans]
-Manny: You okay?
626
00:47:19,500 --> 00:47:20,780
All right. I'm
gonna remove that,
627
00:47:21,375 --> 00:47:23,458
but you can't scream.
Neither of us want that.
628
00:47:23,958 --> 00:47:25,000
You understand?
629
00:47:29,791 --> 00:47:31,708
♪ [music fades] ♪
630
00:47:46,666 --> 00:47:47,791
[gasps]
631
00:47:51,916 --> 00:47:53,250
-[groans]
-I... I just...
632
00:47:53,416 --> 00:47:55,583
I need to check that
laceration on your arm.
633
00:48:06,791 --> 00:48:09,166
-[groans]
-Slightly higher.
634
00:48:09,333 --> 00:48:10,958
-[sighs]
-Manny: Okay.
635
00:48:11,166 --> 00:48:12,166
[Girl groans]
636
00:48:12,250 --> 00:48:13,490
Manny: Yeah. You need stitches.
637
00:48:13,583 --> 00:48:15,375
[grunts]
638
00:48:21,375 --> 00:48:23,375
-How did it happen?
-[objects rattling]
639
00:48:23,916 --> 00:48:25,458
-Hey, I'm trying to help.
-Are you?
640
00:48:28,916 --> 00:48:31,458
If there's bacteria present,
you could get an infection.
641
00:48:31,625 --> 00:48:33,385
I'll leave the stitches
loose just in case...
642
00:48:33,541 --> 00:48:34,750
Just give me the gag.
643
00:48:43,666 --> 00:48:46,083
-[wind whistling]
-♪ [pensive music playing] ♪
644
00:48:49,541 --> 00:48:51,416
[insects chirping]
645
00:48:56,208 --> 00:48:57,250
[leaves rustling]
646
00:49:01,583 --> 00:49:02,625
Shit.
647
00:49:22,166 --> 00:49:24,583
Cookie, check the south
side monitors for movement.
648
00:49:26,416 --> 00:49:27,625
Cookie, come in!
649
00:49:29,833 --> 00:49:31,416
Raine, where is your sister?
650
00:49:32,291 --> 00:49:34,375
Raine: [on radio] No idea.
I'm on ammo and reserves.
651
00:49:34,583 --> 00:49:35,833
Find your sister
and strap her down
652
00:49:35,916 --> 00:49:37,436
to the monitors in
front of that chair.
653
00:49:38,125 --> 00:49:39,333
And you get up top.
654
00:49:50,708 --> 00:49:53,791
[Girl groans, grunts]
655
00:49:56,416 --> 00:49:57,500
Manny: All right.
656
00:49:57,666 --> 00:49:59,000
♪ [pensive music continues] ♪
657
00:49:59,166 --> 00:50:01,333
-[yelps, groans]
-Yo, yo, yo. Just...
658
00:50:01,500 --> 00:50:03,208
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
659
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
Have you even done this before?
660
00:50:05,833 --> 00:50:06,833
Yes, I have.
661
00:50:09,625 --> 00:50:10,916
Yeah. This isn't gonna work.
662
00:50:11,708 --> 00:50:12,708
What?
663
00:50:13,500 --> 00:50:14,708
I have training.
664
00:50:17,750 --> 00:50:18,750
You still have the gun.
665
00:50:25,875 --> 00:50:28,791
All right. Okay. I'm
putting the needle down.
666
00:50:31,083 --> 00:50:33,750
-And I'm loosening the ropes.
-Why are you narrating?
667
00:50:35,208 --> 00:50:36,416
Just don't make me shoot you.
668
00:50:37,541 --> 00:50:38,541
'Cause I will.
669
00:50:56,291 --> 00:50:57,291
[Girl grunts]
670
00:51:12,833 --> 00:51:14,541
♪ [music fades] ♪
671
00:51:20,583 --> 00:51:22,333
[groans]
672
00:51:22,791 --> 00:51:23,791
I'm sorry.
673
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
It's my mother. She
doesn't like strangers.
674
00:51:33,666 --> 00:51:36,916
Neither do I. Especially
ones that kidnap me.
675
00:51:38,041 --> 00:51:40,416
I'm not kidnapping you. I
just don't know who you are.
676
00:51:41,041 --> 00:51:42,541
So, you lock me in a barn?
677
00:51:42,708 --> 00:51:44,508
You would be dead if I
didn't put you in here!
678
00:51:46,541 --> 00:51:48,416
Now, tell me who you are
and why you came here.
679
00:51:50,375 --> 00:51:53,375
If you were gonna hurt me, you
would have done it already.
680
00:51:54,625 --> 00:51:55,708
And the safety's on.
681
00:51:57,750 --> 00:51:59,208
-[radio beeps]
-Hailey: [on radio] Manny,
682
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
what's your position?
683
00:52:02,291 --> 00:52:03,541
[radio beeps]
684
00:52:03,708 --> 00:52:05,000
Just west of the
barn. Circling back.
685
00:52:05,083 --> 00:52:06,403
Hailey: What you
doing over there?
686
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Just... just being thorough.
687
00:52:09,541 --> 00:52:11,083
Hailey: Boy, stop wasting time
688
00:52:11,250 --> 00:52:13,333
and get your ass down
to the south perimeter.
689
00:52:14,750 --> 00:52:15,750
Copy. On the way.
690
00:52:15,875 --> 00:52:17,250
[radio beeps]
691
00:52:18,583 --> 00:52:20,625
Hey. Hey, wait. Wait!
Wait! Wait! Wait!
692
00:52:23,625 --> 00:52:25,208
Fuck. Fuck. Fuck.
693
00:52:25,500 --> 00:52:27,416
Sarge: You got to dip
the bannock in the stew.
694
00:52:29,958 --> 00:52:31,917
Raine: Oh, I finished the,
uh, Proletarian's Pocketbook.
695
00:52:32,000 --> 00:52:33,333
Hailey: Not now.
696
00:52:33,875 --> 00:52:36,156
Raine: Yeah, but I actually
did the report like you asked.
697
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Okay.
698
00:52:44,833 --> 00:52:46,958
-What's your problem?
-I don't want it.
699
00:52:48,458 --> 00:52:49,958
What make you think
you got a choice?
700
00:52:50,250 --> 00:52:51,416
I don't like it.
701
00:52:52,083 --> 00:52:53,083
Fine. Don't eat.
702
00:52:53,916 --> 00:52:56,291
-Give the rest to your sister.
-No! I want corn!
703
00:52:57,500 --> 00:53:00,041
Check your voice before
I snatch it out of you.
704
00:53:00,458 --> 00:53:01,698
You understand me, little girl?
705
00:53:04,541 --> 00:53:07,791
So, Danis said that the bodies
were hanging upside down.
706
00:53:08,375 --> 00:53:09,458
Why would they do that?
707
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
Bleed them out.
708
00:53:13,000 --> 00:53:14,541
Blood makes the body rot faster.
709
00:53:16,250 --> 00:53:17,458
You trying to preserve a body?
710
00:53:18,333 --> 00:53:20,208
[Children chuckle]
711
00:53:21,000 --> 00:53:22,240
Hailey: You think that's funny?
712
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
-I think he was just...
-No, Sarge.
713
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
I think he can
answer for himself.
714
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
You think bodies
hanging in the depot...
715
00:53:36,458 --> 00:53:39,416
people we probably knew, dead,
716
00:53:39,708 --> 00:53:42,750
soon to be eaten by the same
bastards that shot your sister,
717
00:53:42,916 --> 00:53:44,291
you think that's funny?
718
00:53:45,666 --> 00:53:46,666
No.
719
00:53:47,458 --> 00:53:49,708
No. I... I think you
think it's a joke.
720
00:53:52,041 --> 00:53:53,041
All of y'all.
721
00:53:54,375 --> 00:53:57,458
Did I or did I not say
we were on high alert?
722
00:53:58,083 --> 00:53:59,125
Was I unclear?
723
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
Was I unclear?
724
00:54:03,916 --> 00:54:05,125
Children: No, ma'am.
725
00:54:06,291 --> 00:54:08,375
The whole property could be
lurking with these bastards,
726
00:54:08,458 --> 00:54:10,708
but you wouldn't know 'cause
none of you was in your position
727
00:54:10,791 --> 00:54:12,000
when I called!
728
00:54:16,000 --> 00:54:17,680
And you got the audacity
to be sitting here
729
00:54:17,833 --> 00:54:19,041
and be making jokes?
730
00:54:25,750 --> 00:54:26,958
Sarge: I think we should, uh...
731
00:54:27,041 --> 00:54:28,375
I think we should do shit.
732
00:54:32,916 --> 00:54:35,958
♪ [somber music playing] ♪
733
00:54:44,791 --> 00:54:46,000
Baby girl...
734
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
I know I've been hard on y'all.
735
00:54:55,500 --> 00:54:56,780
But you can't be
laid up in there
736
00:54:56,875 --> 00:54:58,458
like this too much longer.
737
00:55:00,916 --> 00:55:01,958
You got to fight.
738
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
If not for me,
then for the farm.
739
00:55:11,500 --> 00:55:13,250
Because I can't
lose my sunshine.
740
00:55:14,791 --> 00:55:15,791
Hmm?
741
00:55:21,375 --> 00:55:23,250
You're not allowed to
leave us. You hear me?
742
00:55:26,666 --> 00:55:27,916
You're not allow to leave us.
743
00:55:31,791 --> 00:55:33,191
Manny: I need some
answers from you.
744
00:55:33,750 --> 00:55:34,750
It's important.
745
00:55:34,916 --> 00:55:35,916
[insects chirping]
746
00:55:36,083 --> 00:55:37,416
[girl sighs]
747
00:55:37,666 --> 00:55:39,546
Manny: There's... there's
been some incidents...
748
00:55:40,333 --> 00:55:43,041
happening around here
lately, so everyone's...
749
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
a bit on edge.
750
00:55:47,041 --> 00:55:49,375
Now, either you know exactly
what I'm talking about...
751
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
or you're really unlucky.
752
00:55:53,833 --> 00:55:55,042
But if you don't
tell me something,
753
00:55:55,125 --> 00:55:56,500
I won't be able to protect you.
754
00:56:00,333 --> 00:56:02,916
You know, you got some
pretty major trust issues.
755
00:56:08,166 --> 00:56:09,166
[scoffs]
756
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Guess I do.
757
00:56:13,958 --> 00:56:15,083
It runs in the family.
758
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
♪ [music fades] ♪
759
00:56:21,833 --> 00:56:23,375
You got separated
from your family?
760
00:56:26,041 --> 00:56:27,333
Who attacked you?
761
00:56:27,583 --> 00:56:30,875
Please. Just please
let me use the radio.
762
00:56:31,500 --> 00:56:34,083
-How did you end up here?
-I followed the creek.
763
00:56:34,625 --> 00:56:36,375
The creek is a ways
away from the farm.
764
00:56:36,541 --> 00:56:38,958
-Why are you keeping me here?
-Manny: I... I just need...
765
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Girl: No! I haven't
done anything to you!
766
00:56:42,000 --> 00:56:44,416
Look. I need to find
out if they're alive!
767
00:56:45,833 --> 00:56:48,916
♪ [pensive music playing] ♪
768
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
I'm sorry.
769
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
I'm s... I'm sorry.
770
00:57:06,166 --> 00:57:08,208
[groans]
771
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
When I was a kid, people started
showing up without asking.
772
00:57:20,458 --> 00:57:22,000
Since then, my mother
ain't been about
773
00:57:22,250 --> 00:57:23,625
having random people around.
774
00:57:25,791 --> 00:57:28,666
I'm sorry about what happened
to you and your family.
775
00:57:29,958 --> 00:57:32,333
But I just need to
find the Freeman farm.
776
00:57:34,708 --> 00:57:36,417
Look. If you could just
let me use the radio
777
00:57:36,500 --> 00:57:38,620
to try to contact them. And
you'll never see me again.
778
00:57:39,666 --> 00:57:42,250
-Why the Freemans?
-My aunt...
779
00:57:45,125 --> 00:57:47,125
She told me they're the
only ones that could help.
780
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Who's your aunt?
781
00:57:53,416 --> 00:57:56,791
-[light clicking]
-[static hissing]
782
00:57:56,958 --> 00:58:00,000
♪ [ominous music playing] ♪
783
00:58:13,458 --> 00:58:14,625
Girl: [muffled] Manny?
784
00:58:16,291 --> 00:58:17,291
Manny?
785
00:58:19,583 --> 00:58:23,333
Sorry. Uh, I was... I
was just thinking about,
786
00:58:23,500 --> 00:58:27,291
uh, how I'mma tell my
mom about all this.
787
00:58:27,500 --> 00:58:30,208
About you, when she wakes up.
788
00:58:32,375 --> 00:58:35,125
But, uh, yeah. Uh,
I like to swim...
789
00:58:36,416 --> 00:58:37,958
-sometimes.
-♪ [music fades] ♪
790
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
It's, uh, it's a proficient
way to exercise the body.
791
00:58:42,333 --> 00:58:44,093
-It's fun too.
-♪ [pensive music playing] ♪
792
00:58:44,500 --> 00:58:47,333
Yeah. [chuckles softly]
Yeah. Yeah, it is.
793
00:58:47,958 --> 00:58:50,291
There's a river a
mile out that I go to.
794
00:58:51,916 --> 00:58:52,916
I know that one.
795
00:58:56,625 --> 00:58:59,000
I knew there was
somebody there that day.
796
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
Were you watching me?
797
00:59:10,166 --> 00:59:13,666
No. No. No. I mean...
I mean, I saw you,
798
00:59:13,875 --> 00:59:16,416
but I wasn't like
wa... watching you.
799
00:59:16,583 --> 00:59:17,625
[chuckles]
800
00:59:17,791 --> 00:59:19,375
I found the river 'cause of you.
801
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
What?
802
00:59:26,333 --> 00:59:27,750
Girl: I used to go for walks.
803
00:59:29,541 --> 00:59:32,958
One day, I saw
you in the forest.
804
00:59:33,916 --> 00:59:35,291
You went to the river to swim.
805
00:59:36,833 --> 00:59:38,113
I've been going
there ever since.
806
00:59:43,791 --> 00:59:44,916
What's this?
807
00:59:45,458 --> 00:59:47,541
Hey. Hey. Hey, no, no, no.
808
00:59:47,750 --> 00:59:49,990
-Where... where'd you get this?
-Manny: No, no, no, no.
809
00:59:50,333 --> 00:59:52,042
Girl: [in distance] No.
Where'd you get this?
810
00:59:52,125 --> 00:59:55,708
-[indistinct chatter]
-♪ [pensive music continues] ♪
811
00:59:57,041 --> 00:59:58,161
Sarge: What's going on here?
812
00:59:59,416 --> 01:00:01,583
[Raine speaking indistinctly]
813
01:00:01,750 --> 01:00:03,208
[knocking on door]
814
01:00:03,375 --> 01:00:08,125
[Raine continues
speaking indistinctly]
815
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
Cookie: Yeah.
816
01:00:10,750 --> 01:00:14,708
Sarge: [in Cree] You
disgrace your ancestors!
817
01:00:14,916 --> 01:00:16,750
Cookie: [in English] Manny
says Grandpa loved barbecue.
818
01:00:16,833 --> 01:00:18,708
Yeah, he liked to
barbecue, but not with this
819
01:00:18,958 --> 01:00:21,875
colonial diabetes in a
synthetic pouch bullshit.
820
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
Do you have any idea
how old this shit is?
821
01:00:26,416 --> 01:00:27,708
Half your blood
822
01:00:27,916 --> 01:00:29,583
-is Sweetgrass First Nation.
-[sighs]
823
01:00:29,916 --> 01:00:32,156
We cooked with fire on these
lands for thousands of years
824
01:00:32,291 --> 01:00:34,541
before anyone, and
we don't fucking use
825
01:00:34,708 --> 01:00:36,833
the fucking Burger
fucking Lord sauce!
826
01:00:37,000 --> 01:00:38,958
-Dude.
-Hey, where you going?
827
01:00:39,416 --> 01:00:41,583
To burn this and any
of the half-life shit
828
01:00:41,750 --> 01:00:43,916
these scavengers found
in the salvage stock.
829
01:00:44,958 --> 01:00:46,791
You know he's sensitive
about that shit.
830
01:00:47,458 --> 01:00:48,778
Clear this up and
get on monitors.
831
01:00:48,958 --> 01:00:50,398
-We got a full day.
-[door closing]
832
01:00:50,791 --> 01:00:51,791
Where's Manny?
833
01:00:51,875 --> 01:00:53,125
Probably in the barn again.
834
01:00:54,083 --> 01:00:55,708
He goes there to jerk off.
835
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
What's a jerk off?
836
01:01:07,333 --> 01:01:09,875
♪ ["Calm Down" by Rema plays] ♪
837
01:01:10,125 --> 01:01:11,208
♪ Vibez ♪
838
01:01:11,416 --> 01:01:13,125
-[exhales sharply]
-[laughs]
839
01:01:17,208 --> 01:01:18,458
♪ Another banger ♪
840
01:01:18,625 --> 01:01:21,000
♪ Baby, calm down, calm down ♪
841
01:01:21,291 --> 01:01:24,333
♪ Girl, this your body E
put my heart for lockdown ♪
842
01:01:24,500 --> 01:01:26,458
♪ For lockdown, oh, lockdown ♪
843
01:01:26,916 --> 01:01:29,708
♪ Girl, you sweet
Like Fanta, Fanta ♪
844
01:01:29,958 --> 01:01:34,041
♪ If I tell you say I love you
No dey form yanga, oh, yanga ♪
845
01:01:34,208 --> 01:01:36,750
♪ No, tell me no, no, no,
no Whoa-whoa, whoa-whoa ♪
846
01:01:36,916 --> 01:01:40,250
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪
847
01:01:40,500 --> 01:01:43,458
♪ Baby, come gimme your
Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo ♪
848
01:01:43,708 --> 01:01:45,333
♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪
849
01:01:45,583 --> 01:01:47,125
♪ You got me like
whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪
850
01:01:47,208 --> 01:01:49,083
♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa ♪
851
01:01:49,333 --> 01:01:52,541
♪ Shawty, come gimme your
Lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo-lo ♪
852
01:01:52,791 --> 01:01:55,291
♪ Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa
Hmm ♪
853
01:01:55,541 --> 01:01:57,500
♪ I see this Fine
girl for my party ♪
854
01:01:57,666 --> 01:01:59,541
♪ She wear yellow ♪
855
01:02:00,083 --> 01:02:01,833
♪ Every other girl
They dey do too much ♪
856
01:02:02,083 --> 01:02:04,041
♪ But this girl mellow ♪
857
01:02:04,416 --> 01:02:08,250
♪ Naim I dey find situation
I go use take tell am hello ♪
858
01:02:09,000 --> 01:02:10,875
♪ Finally I find way
To talk to the girl ♪
859
01:02:11,041 --> 01:02:13,291
♪ But she no wan follow Who
you come dey form for? ♪
860
01:02:13,541 --> 01:02:14,958
♪ Mm-hmm ♪
861
01:02:15,208 --> 01:02:16,833
♪ Why you no wan
conform? Mm-hmm ♪
862
01:02:17,083 --> 01:02:18,803
♪ Then I start to feel
her Bum-bum, mm-hmm ♪
863
01:02:19,000 --> 01:02:20,666
♪ But she dey
Gimme small-small ♪
864
01:02:20,916 --> 01:02:23,083
♪ I know say she sabi
pass That one, mm-hmm ♪
865
01:02:23,333 --> 01:02:25,250
♪ But she feeling insecure ♪
866
01:02:25,416 --> 01:02:27,536
♪ 'Cause her friends go dey
Gum her like chewing gum ♪
867
01:02:28,083 --> 01:02:29,375
-[Girl yelps]
-Manny: Mom?
868
01:02:29,750 --> 01:02:31,375
-Ma! Ma! Ma!
-♪ [thrilling music playing] ♪
869
01:02:31,458 --> 01:02:34,833
-The fuck is wrong with you?
-[Girl groans, grunts]
870
01:02:35,000 --> 01:02:36,917
-Manny: Don't hurt her!
-[Girl groans, screams]
871
01:02:37,000 --> 01:02:38,041
[door slamming shut]
872
01:02:38,333 --> 01:02:39,875
Manny: Mom, listen to me!
873
01:02:41,333 --> 01:02:42,875
-Don't you hurt her!
-[grunts] No!
874
01:02:43,041 --> 01:02:47,375
Manny: No! Mom! Please!
Mom, listen to me!
875
01:02:47,541 --> 01:02:48,875
Boy, say one more word.
876
01:02:49,500 --> 01:02:51,083
It'll be the last
thing she hears.
877
01:02:51,708 --> 01:02:52,750
You understand me?
878
01:02:55,250 --> 01:02:57,666
♪ [music calms,
turns suspenseful] ♪
879
01:02:59,000 --> 01:03:00,208
Hailey: Now, look here,
880
01:03:01,291 --> 01:03:02,416
I ain't my son,
881
01:03:02,958 --> 01:03:05,166
so you ain't got nothing
to offer me but facts.
882
01:03:06,125 --> 01:03:07,666
I'm gonna ask you
some questions,
883
01:03:08,375 --> 01:03:10,458
and if I smell one
whiff of bullshit,
884
01:03:11,333 --> 01:03:13,875
your brain's gonna be
fertilizer all over my fields.
885
01:03:14,666 --> 01:03:15,666
You got me?
886
01:03:16,375 --> 01:03:17,458
[breathes heavily]
887
01:03:18,541 --> 01:03:19,708
That's a question.
888
01:03:19,916 --> 01:03:21,208
-Yes.
-Hailey: Good. Who are you?
889
01:03:21,291 --> 01:03:22,541
Dawn. My name is Dawn.
890
01:03:22,708 --> 01:03:23,917
I don't give a damn
about your name.
891
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
Who are you?
892
01:03:25,916 --> 01:03:27,250
I'm a nurse.
893
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
I'm part of a government
program, volunteers.
894
01:03:29,583 --> 01:03:31,583
We're sent out to help farms
that need medical support.
895
01:03:31,666 --> 01:03:33,541
-We were stationed...
-Why are you here?
896
01:03:35,291 --> 01:03:36,811
-We were attacked.
-Hailey: How many?
897
01:03:37,625 --> 01:03:40,750
Uh, we were 12, including
the guards assigned...
898
01:03:41,000 --> 01:03:43,041
-[gunshot]
-[screams, gasps]
899
01:03:43,500 --> 01:03:46,125
I'm not asking about your
group. Who attacked you?
900
01:03:46,291 --> 01:03:48,250
What they look like?
Uniform? Well-armed?
901
01:03:48,416 --> 01:03:49,936
Those the descriptions
I'm looking for.
902
01:03:50,041 --> 01:03:51,750
Not military. They
were rough-looking.
903
01:03:51,916 --> 01:03:53,375
They... they just showed up!
904
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
Kind of like you.
905
01:03:57,791 --> 01:03:58,916
How you find this farm?
906
01:03:59,708 --> 01:04:00,958
I followed the river.
907
01:04:01,500 --> 01:04:03,417
I was told to come here,
that the Freemans would help.
908
01:04:03,500 --> 01:04:05,833
Bullshit. Union don't know
nothing about this farm,
909
01:04:06,166 --> 01:04:07,542
and nobody around here
would ever tell you
910
01:04:07,625 --> 01:04:08,958
to even come here for help.
911
01:04:09,291 --> 01:04:11,708
Please. Please, please, my
aunt, my aunt Augusta Taylor!
912
01:04:11,875 --> 01:04:13,208
She told me to
find the Freemans.
913
01:04:13,375 --> 01:04:15,041
She told me to find
you for help, please!
914
01:04:15,208 --> 01:04:18,208
[breathes shakily]
915
01:04:18,666 --> 01:04:22,125
-[car indicator beeping]
-♪ [pensive music playing] ♪
916
01:04:24,666 --> 01:04:28,541
[engine sputtering]
917
01:04:30,625 --> 01:04:34,083
[engine sputtering]
918
01:04:35,625 --> 01:04:37,000
[sighs]
919
01:04:53,750 --> 01:04:55,916
[car indicator
beeping continues]
920
01:04:56,666 --> 01:04:58,416
You heading back or getting out?
921
01:04:59,708 --> 01:05:01,750
[sighs] A little bit of both.
922
01:05:03,041 --> 01:05:04,375
Mind if I take a look?
923
01:05:08,416 --> 01:05:09,458
Have at it.
924
01:05:11,083 --> 01:05:13,666
Augusta: Since I got back
from my last tour in Texas,
925
01:05:13,875 --> 01:05:16,625
your father's been a blessing,
pulling the community together.
926
01:05:16,958 --> 01:05:18,500
-[chuckles]
-♪ [music fades] ♪
927
01:05:18,666 --> 01:05:21,208
Well, you must at least be
happy to be back with him.
928
01:05:23,000 --> 01:05:25,208
All due respect, Augusta,
you don't know me.
929
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
I came back for my son.
930
01:05:29,041 --> 01:05:31,791
Felix can take up his many
mistakes with his God.
931
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
Ain't that what y'all say?
932
01:05:35,583 --> 01:05:36,583
Augusta: We do.
933
01:05:37,250 --> 01:05:39,791
But I've seen enough
these past couple years...
934
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
restored my faith.
935
01:05:42,291 --> 01:05:44,291
You act like you ain't
seen the shit I seen.
936
01:05:45,083 --> 01:05:46,500
Public executions.
937
01:05:47,000 --> 01:05:48,833
Bodies hanging
from street lamps,
938
01:05:49,166 --> 01:05:50,625
whole suburbs on fire.
939
01:05:50,791 --> 01:05:53,500
Don't confuse what's done
in God's name with God.
940
01:05:54,375 --> 01:05:56,708
People did those
things. Not God.
941
01:05:56,875 --> 01:05:59,041
People confuse they self
with God all the time,
942
01:05:59,500 --> 01:06:01,820
just so they don't have to look
at they self in the mirror.
943
01:06:05,041 --> 01:06:07,833
I ain't trying to tell
you how to live your life.
944
01:06:08,458 --> 01:06:09,708
Well...
945
01:06:10,166 --> 01:06:12,167
But I can say you need to
figure out a way to make sure
946
01:06:12,250 --> 01:06:14,375
your past fights don't
become your future ones.
947
01:06:17,250 --> 01:06:18,458
Or maybe not.
948
01:06:19,208 --> 01:06:20,875
You do what you
gotta do, Hailey.
949
01:06:21,041 --> 01:06:22,458
I'm just an old white bitch
950
01:06:22,666 --> 01:06:24,426
who likes to hear the
sound of her own voice.
951
01:06:25,625 --> 01:06:28,041
Oh, you weren't lying
about them loose lips, huh?
952
01:06:29,083 --> 01:06:30,583
At least take me to dinner
953
01:06:30,750 --> 01:06:32,625
before trying to
get in my pants.
954
01:06:33,291 --> 01:06:34,583
[chuckles] Goddamn.
955
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
You a nasty old
little white woman.
956
01:06:37,333 --> 01:06:38,916
-[laughs]
-It's true.
957
01:06:39,166 --> 01:06:41,375
♪ [somber music playing] ♪
958
01:06:45,250 --> 01:06:46,500
Augusta: Good Lord.
959
01:07:17,750 --> 01:07:19,166
[choking, coughing]
960
01:07:24,750 --> 01:07:28,333
Hailey: Felix. Hey,
it's okay. I'm here.
961
01:07:29,458 --> 01:07:32,333
-Where's Manny?
-[gasps]
962
01:07:32,833 --> 01:07:34,113
-Hailey: Felix!
-[Felix coughs]
963
01:07:34,916 --> 01:07:36,166
Just tell me where Manny is.
964
01:07:36,333 --> 01:07:38,500
[gurgles, gasps]
965
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
[gun clicks]
966
01:08:20,541 --> 01:08:21,583
[gasps]
967
01:08:28,416 --> 01:08:29,791
You wanna give me the gun?
968
01:08:31,791 --> 01:08:33,666
Okay. Come here.
969
01:08:36,000 --> 01:08:40,375
Come here. I got
you. I got you, baby.
970
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
I got you.
971
01:08:55,041 --> 01:08:57,041
Freeman 1 to Augusta
24. Do you copy? Over.
972
01:08:57,208 --> 01:09:00,625
-[static hissing]
-♪ [ominous music playing] ♪
973
01:09:01,916 --> 01:09:04,625
Freeman 1 to Augusta 24.
I repeat, do you copy?
974
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
Freeman 1 to Augusta
24. Do you copy?
975
01:09:08,291 --> 01:09:10,458
Augusta, it's Manny. I
think I found your niece,
976
01:09:10,625 --> 01:09:12,833
but... she's in danger.
977
01:09:13,041 --> 01:09:14,958
You need to answer,
please. Over.
978
01:09:15,166 --> 01:09:16,541
[static hissing]
979
01:09:16,916 --> 01:09:19,375
Raine: Go on upstairs.
What are you doing here?
980
01:09:20,583 --> 01:09:22,503
I'm trying... trying to
get Augusta on the radio.
981
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
Hello? Augusta?
982
01:09:30,500 --> 01:09:32,125
Freeman 1 to Augusta
24. Do you copy?
983
01:09:32,291 --> 01:09:35,250
-[static hissing]
-Augusta, I'm here.
984
01:09:38,000 --> 01:09:41,375
Ma! Augusta's on the radio.
Freeman 1 to Augusta 24.
985
01:09:41,708 --> 01:09:43,625
Augusta, I'm here.
Do you copy? Over.
986
01:09:44,375 --> 01:09:46,416
Freeman 1 to Augusta
24. Do you copy? Over.
987
01:09:46,583 --> 01:09:47,833
[static hissing]
988
01:09:49,083 --> 01:09:50,416
No, no, no, no, no, no, no.
989
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
What the hell is going on?
Boy, what are you doing?
990
01:09:55,250 --> 01:09:56,583
Augusta was just on the radio.
991
01:09:56,750 --> 01:09:57,833
I came down here to
contact her, but...
992
01:09:57,916 --> 01:09:59,083
You talked to her?
993
01:09:59,541 --> 01:10:01,916
No, no, no, but... I tried,
but she didn't answer.
994
01:10:02,125 --> 01:10:04,042
But just then, the signal
just came back from her farm.
995
01:10:04,125 --> 01:10:06,250
You expect me to believe
that she reached out to you?
996
01:10:06,625 --> 01:10:09,083
-She did.
-Ma, I saw it. She did.
997
01:10:10,541 --> 01:10:11,833
Maybe she needs our help.
998
01:10:12,375 --> 01:10:13,958
We can go there and she can
confirm that she sent Dawn.
999
01:10:14,041 --> 01:10:16,541
Augusta is a fucking Marine.
She can handle herself.
1000
01:10:17,000 --> 01:10:18,583
We ain't doing a goddamn
thing, but sitting here
1001
01:10:18,666 --> 01:10:20,041
and securing this farm.
1002
01:10:20,583 --> 01:10:22,750
-Then, let me go find her.
-We're down Danis already.
1003
01:10:22,916 --> 01:10:25,166
We're not splitting ranks
'cause of what some girl says.
1004
01:10:25,333 --> 01:10:26,833
Ma, I brought her here.
1005
01:10:27,000 --> 01:10:28,375
Hailey: You're damn right
you brought her here.
1006
01:10:28,458 --> 01:10:29,792
And we ain't get anything
useful out of her
1007
01:10:29,875 --> 01:10:31,291
until I put a gun to her head.
1008
01:10:31,541 --> 01:10:33,541
Time and time again, I
keep asking you to step up
1009
01:10:33,708 --> 01:10:35,583
and you keep choosing yourself.
1010
01:10:36,500 --> 01:10:38,625
You chose to leave me on
this farm to go fight a war.
1011
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
It is my job to make sure
you know how to continue.
1012
01:10:42,208 --> 01:10:44,375
It is my job to make
sure you survive.
1013
01:10:44,541 --> 01:10:46,333
"Survive, survive." Ma, how
are we supposed to survive
1014
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
without people?
1015
01:10:47,958 --> 01:10:49,291
I can't even talk to a girl.
1016
01:10:49,458 --> 01:10:50,958
I don't even know how
to talk to a girl.
1017
01:10:51,041 --> 01:10:52,708
Hailey: And what's she
gonna tell you, Manny?
1018
01:10:52,791 --> 01:10:54,417
That if given a chance to
escape, she'd do anything?
1019
01:10:54,500 --> 01:10:56,000
Including kill every
single one of us.
1020
01:10:56,833 --> 01:10:58,375
No, she's not gonna do that.
1021
01:10:58,583 --> 01:11:00,833
She's gon' play
you. She is lying.
1022
01:11:01,000 --> 01:11:02,583
No, Ma, you're lying!
1023
01:11:03,875 --> 01:11:05,355
You don't want us
to trust anyone else
1024
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
because you can't
trust anyone else.
1025
01:11:08,208 --> 01:11:09,750
This is your miserable
life, not mine!
1026
01:11:09,916 --> 01:11:11,156
Hailey: Who are you talking to?
1027
01:11:13,250 --> 01:11:14,333
Manny: Get off!
1028
01:11:19,416 --> 01:11:21,958
-[footsteps departing]
-♪ [pensive music playing] ♪
1029
01:11:22,958 --> 01:11:25,375
[breathes shakily]
1030
01:11:29,666 --> 01:11:32,291
-♪ [music stops] ♪
-[breathes heavily]
1031
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
[screams]
1032
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
♪ [suspenseful music playing] ♪
1033
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
-[engine revving]
-♪ [music intensifies] ♪
1034
01:12:05,875 --> 01:12:07,292
Sarge: He knows how
to handle himself.
1035
01:12:07,375 --> 01:12:09,416
-I know.
-It's probably a trap.
1036
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
I know.
1037
01:12:16,833 --> 01:12:18,791
[in Cree] I'll see you soon.
1038
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
[in English] I know.
1039
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
-Take care of them.
-Yes, ma'am.
1040
01:12:27,666 --> 01:12:28,666
[engine starts]
1041
01:12:52,416 --> 01:12:54,750
♪ [suspenseful
music continues] ♪
1042
01:13:08,000 --> 01:13:09,041
Manny: Looks deserted.
1043
01:13:21,375 --> 01:13:23,375
♪ [music fades] ♪
1044
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
Cookie: Pa? Pa?
1045
01:13:36,541 --> 01:13:39,500
♪ [ominous music playing] ♪
1046
01:13:45,791 --> 01:13:47,875
♪ [music intensifies] ♪
1047
01:14:20,083 --> 01:14:23,500
♪ [music fades] ♪
1048
01:14:32,500 --> 01:14:35,000
♪ [suspenseful music playing] ♪
1049
01:15:21,291 --> 01:15:23,291
[flies buzzing]
1050
01:15:27,541 --> 01:15:30,041
♪ [music fades] ♪
1051
01:15:34,833 --> 01:15:36,666
♪ [suspenseful music playing] ♪
1052
01:15:38,666 --> 01:15:39,708
[screams]
1053
01:15:55,208 --> 01:15:56,208
[groans]
1054
01:16:06,375 --> 01:16:08,333
♪ [ominous musical sting] ♪
1055
01:16:13,250 --> 01:16:15,583
Manny: All right.
Can you get up there?
1056
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
Open the door.
1057
01:16:20,750 --> 01:16:23,083
♪ [suspenseful
music continues] ♪
1058
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
Manny: What are we looking for?
1059
01:16:48,125 --> 01:16:49,791
They made me go to your farm.
1060
01:16:52,625 --> 01:16:54,166
They have my aunt
and the others.
1061
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
They wanted me to find you.
1062
01:16:58,000 --> 01:16:59,417
To tell your family
they had my aunt,
1063
01:16:59,500 --> 01:17:01,166
so you'd split up and come here.
1064
01:17:01,333 --> 01:17:02,833
♪ [music builds] ♪
1065
01:17:03,000 --> 01:17:05,040
Dawn: That's how they've
been taking over the farms,
1066
01:17:05,166 --> 01:17:07,291
by holding people's
families hostage.
1067
01:17:10,583 --> 01:17:12,250
I needed to save my people.
1068
01:17:14,708 --> 01:17:15,708
[door creaks open]
1069
01:17:15,875 --> 01:17:17,166
♪ [music stops] ♪
1070
01:18:01,541 --> 01:18:03,166
[pants]
1071
01:18:20,125 --> 01:18:21,166
[radio buzzes]
1072
01:18:23,166 --> 01:18:25,416
-♪ [tense music playing] ♪
-[gasps, grunts]
1073
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
[screams]
1074
01:18:33,291 --> 01:18:34,291
[screams]
1075
01:18:41,833 --> 01:18:43,958
-♪ [music fades] ♪
-[pants heavily]
1076
01:18:48,333 --> 01:18:49,875
[Cannibal grunts, sighs]
1077
01:19:04,208 --> 01:19:05,208
I'm dreaming.
1078
01:19:05,333 --> 01:19:06,458
[yells]
1079
01:19:07,791 --> 01:19:10,500
♪ [ominous music playing] ♪
1080
01:19:38,458 --> 01:19:39,500
[equipment beeps]
1081
01:19:41,666 --> 01:19:42,958
Raine: Oh, shit.
1082
01:19:45,666 --> 01:19:46,666
[in Cree] Cannibals.
1083
01:19:47,208 --> 01:19:48,750
[in English] Okay, I'm
going up. You stay here.
1084
01:19:48,833 --> 01:19:49,833
I'll be right back.
1085
01:19:51,666 --> 01:19:52,666
[door creaks open]
1086
01:19:52,833 --> 01:19:55,041
[Raine pants]
1087
01:19:57,875 --> 01:20:00,500
Oh, fuck. [pants]
1088
01:20:02,750 --> 01:20:04,125
[exhales]
1089
01:20:05,250 --> 01:20:07,041
-[radio beeps]
-Raine: Nohtâ, come in.
1090
01:20:07,250 --> 01:20:08,583
They're here, 800 yards out.
1091
01:20:09,291 --> 01:20:11,125
-Nohtâ!
-[radio beeps]
1092
01:20:11,333 --> 01:20:13,373
-Raine: [on radio] Nohtâ, do you copy?
-[clanking]
1093
01:20:13,625 --> 01:20:14,666
-[clanking]
-[gasps]
1094
01:20:14,875 --> 01:20:16,000
-[clanking]
-[groans]
1095
01:20:16,958 --> 01:20:18,000
-[clanking]
-[groans]
1096
01:20:20,833 --> 01:20:22,375
[gasps, groans]
1097
01:20:23,500 --> 01:20:24,820
-[Cannibal 1 munching]
-[groans]
1098
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
-[screams]
-[flesh squelching]
1099
01:20:27,791 --> 01:20:28,791
[grunts]
1100
01:20:29,541 --> 01:20:30,541
[groans, gurgles]
1101
01:20:32,208 --> 01:20:33,208
-[grunts]
-[sharp thud]
1102
01:20:33,583 --> 01:20:34,708
[Cannibal 2 groans]
1103
01:20:37,833 --> 01:20:39,458
[groans]
1104
01:20:41,250 --> 01:20:42,416
[groans loudly]
1105
01:20:43,333 --> 01:20:45,375
♪ [ominous music continues] ♪
1106
01:20:50,208 --> 01:20:52,666
-♪ [music fades] ♪
-[water dripping]
1107
01:20:53,541 --> 01:20:54,541
[gasps]
1108
01:20:55,583 --> 01:20:56,791
[gasps shakily]
1109
01:21:01,166 --> 01:21:03,458
[Augusta chuckles]
1110
01:21:05,041 --> 01:21:07,666
Damn, girl. [chuckles]
1111
01:21:07,833 --> 01:21:10,791
That how you greet an
old friend? [chuckles]
1112
01:21:13,708 --> 01:21:15,958
-[exhaling sharply]
-♪ [ominous music playing] ♪
1113
01:21:24,583 --> 01:21:26,083
♪ [intense music playing] ♪
1114
01:21:26,541 --> 01:21:27,541
[gunshot]
1115
01:21:28,041 --> 01:21:29,041
[gunshots]
1116
01:21:34,166 --> 01:21:35,458
[gunfire]
1117
01:21:35,625 --> 01:21:36,916
Sarge: Raine, do you copy?
1118
01:21:37,166 --> 01:21:39,333
[static hissing]
1119
01:21:39,500 --> 01:21:41,083
-Sarge: Raine, come in!
-[gunshots]
1120
01:21:42,625 --> 01:21:43,625
[gunshot]
1121
01:21:45,250 --> 01:21:47,041
[gunfire]
1122
01:21:47,583 --> 01:21:49,083
[breathes shakily]
1123
01:21:50,666 --> 01:21:52,916
Pa, come in! They're
crossing into the corn.
1124
01:21:53,125 --> 01:21:55,083
Listen to me.
Abandon your post.
1125
01:21:55,625 --> 01:21:57,333
Get down to the booth now!
1126
01:21:57,958 --> 01:22:00,500
♪ [music turns
suspenseful, fades] ♪
1127
01:22:00,833 --> 01:22:02,041
[Augusta chuckling softly]
1128
01:22:02,250 --> 01:22:03,708
Girl came by the farm...
1129
01:22:05,333 --> 01:22:06,833
said she was your niece.
1130
01:22:08,000 --> 01:22:10,583
[smacks lips] Oh.
They made her go.
1131
01:22:12,375 --> 01:22:13,750
Figured you would shoot her.
1132
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
Bitch, you don't know me.
1133
01:22:18,583 --> 01:22:19,958
[chuckles weakly]
1134
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
Manny found her.
1135
01:22:26,291 --> 01:22:27,958
-Kept her safe.
-[gasps weakly]
1136
01:22:28,125 --> 01:22:29,625
Hailey: I thought
they came here.
1137
01:22:29,791 --> 01:22:33,333
Oh. [gasps] Oh, thank you.
1138
01:22:34,166 --> 01:22:39,375
Oh, that boy. Such a good
boy. Oh, thank you, Manny.
1139
01:22:39,833 --> 01:22:44,416
Oh, Hailey Freeman, you
raised that boy right.
1140
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
[inhales] Thank God for you.
1141
01:22:47,291 --> 01:22:49,750
-Oh...
-I'm gonna get us out of here.
1142
01:22:50,750 --> 01:22:53,291
[breathing heavily]
1143
01:22:56,333 --> 01:22:58,875
Hailey... [breathing heavily]
1144
01:22:59,750 --> 01:23:00,833
...outside...
1145
01:23:02,708 --> 01:23:04,291
-the sheds.
-I seen... I... I know.
1146
01:23:04,458 --> 01:23:06,875
-I've seen the barrels.
-No, no, no. Listen.
1147
01:23:10,000 --> 01:23:14,083
We hid some of the
children. [groans]
1148
01:23:15,375 --> 01:23:17,500
-[door rattling]
-[Augusta wheezing]
1149
01:23:18,166 --> 01:23:20,208
-[groans]
-[door creaks open]
1150
01:23:22,166 --> 01:23:24,708
-[footsteps approaching]
-[breathes shakily]
1151
01:23:28,708 --> 01:23:32,291
[Cannibal 1 chuckling]
1152
01:23:33,166 --> 01:23:34,791
Every day is a lesson.
1153
01:23:45,708 --> 01:23:49,458
She said you were different
from the other ones around here.
1154
01:23:51,125 --> 01:23:54,041
Any of these other farms,
they'd go radio silent,
1155
01:23:54,208 --> 01:23:55,291
like clockwork.
1156
01:23:55,875 --> 01:23:58,333
Someone from nearby
would check in.
1157
01:23:58,791 --> 01:24:02,125
But you, you really
don't give a shit.
1158
01:24:03,416 --> 01:24:05,833
You're a different breed,
I'll give you that.
1159
01:24:06,500 --> 01:24:08,166
And you eat people.
1160
01:24:08,875 --> 01:24:10,666
While you just kill them.
1161
01:24:11,666 --> 01:24:13,416
Or you get your
children to do it.
1162
01:24:17,125 --> 01:24:20,000
The truth is, we're
a lot more alike
1163
01:24:20,166 --> 01:24:22,208
than you probably want to admit.
1164
01:24:23,875 --> 01:24:27,333
We do what we need to survive.
1165
01:24:27,541 --> 01:24:29,083
Fuck the foreplay, motherfucker.
1166
01:24:29,291 --> 01:24:31,125
You gonna do
something, then do it.
1167
01:24:34,000 --> 01:24:35,458
[chuckles]
1168
01:24:48,041 --> 01:24:49,083
Mm.
1169
01:24:50,000 --> 01:24:52,125
The juice really is sweeter.
1170
01:24:52,291 --> 01:24:53,875
[Cannibal 2 snickers]
1171
01:24:56,833 --> 01:24:58,041
Tie her leg off.
1172
01:24:59,083 --> 01:25:00,708
♪ [ominous music playing] ♪
1173
01:25:00,875 --> 01:25:03,416
The boys are gonna need a
meal when they get home.
1174
01:25:03,583 --> 01:25:05,250
Prisoner 1: Wait! Wait! Wait!
1175
01:25:05,416 --> 01:25:06,708
-[sharp thud]
-[Prisoner 1 gurgling]
1176
01:25:06,791 --> 01:25:10,416
Prisoner 2: No!
No! [sobbing] No!
1177
01:25:11,375 --> 01:25:13,625
-[sharp thud]
-[Prisoner 2 screams, gurgles]
1178
01:25:19,791 --> 01:25:21,333
You motherfucker.
1179
01:25:28,500 --> 01:25:29,791
Dawn: Thank you for the food.
1180
01:25:31,958 --> 01:25:34,333
I know you're mad,
but if I told you
1181
01:25:34,541 --> 01:25:36,375
it was an ambush, you
might not have come...
1182
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
♪ [music fades] ♪
1183
01:25:37,916 --> 01:25:39,375
...and they would have died.
1184
01:25:40,000 --> 01:25:41,458
[breathes deeply]
1185
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
I'm gonna go find your aunt.
1186
01:25:51,833 --> 01:25:53,833
We may have to move
quickly when I get back.
1187
01:25:55,583 --> 01:25:56,583
Manny...
1188
01:25:57,916 --> 01:25:58,916
I'm sorry.
1189
01:26:00,208 --> 01:26:02,375
♪ [tense music playing] ♪
1190
01:26:07,208 --> 01:26:09,333
♪ [music intensifies] ♪
1191
01:26:25,625 --> 01:26:27,375
[Cannibal screaming]
1192
01:26:31,375 --> 01:26:32,500
Fuck.
1193
01:26:32,708 --> 01:26:34,958
[banging on door]
1194
01:26:40,125 --> 01:26:42,166
Go. With me.
1195
01:26:45,000 --> 01:26:46,791
♪ [music calms] ♪
1196
01:27:15,541 --> 01:27:17,583
[Cannibal grunts]
1197
01:27:25,250 --> 01:27:26,583
-[bone cracking]
-[yelps]
1198
01:27:28,125 --> 01:27:29,250
-[grunts]
-[Hailey groans]
1199
01:27:38,166 --> 01:27:39,375
[gasps]
1200
01:27:41,541 --> 01:27:43,625
♪ [music slows down] ♪
1201
01:27:49,208 --> 01:27:50,583
[Hailey gasps]
1202
01:27:54,916 --> 01:27:57,750
Prisoner: Come on, man. No,
no, no! No! No! No! Come on!
1203
01:27:57,958 --> 01:28:00,166
-[electric saw whirring]
-[Prisoner screaming]
1204
01:28:03,625 --> 01:28:05,333
-[whirring stops]
-[Prisoner groaning]
1205
01:28:07,833 --> 01:28:11,916
[heavy footsteps approaching]
1206
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
Wait, wait, wait!
1207
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
There are more of us
than you can imagine,
1208
01:28:20,708 --> 01:28:22,958
but I can make sure none
of them harm your family...
1209
01:28:25,458 --> 01:28:26,833
Only I can do that.
1210
01:28:29,958 --> 01:28:31,958
[pants]
1211
01:28:33,583 --> 01:28:35,041
[wheel handle rattling]
1212
01:28:37,958 --> 01:28:40,208
Raine: Nohtâ!
Danis radioed down.
1213
01:28:40,375 --> 01:28:41,750
She's hiding in your closet.
1214
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
What happened?
1215
01:28:48,125 --> 01:28:51,125
[loud clattering above]
1216
01:28:52,166 --> 01:28:53,291
I'm coming with you.
1217
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
No.
1218
01:28:54,625 --> 01:28:56,291
Stay put. Both of you.
1219
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
I mean it this time.
1220
01:29:01,041 --> 01:29:03,208
♪ [pensive music playing] ♪
1221
01:29:06,291 --> 01:29:08,416
[Hailey groans]
1222
01:29:09,041 --> 01:29:10,250
[breathes heavily]
1223
01:29:21,750 --> 01:29:23,333
I'm sorry, old girl.
1224
01:29:32,291 --> 01:29:33,291
-Ma?
-Hailey: Manny.
1225
01:29:33,666 --> 01:29:35,041
God damn it, Manny!
1226
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
Boy, you can hate
me all you want,
1227
01:29:39,500 --> 01:29:41,250
but I can't lose you, too.
1228
01:29:42,625 --> 01:29:43,750
♪ [music fades] ♪
1229
01:29:43,958 --> 01:29:45,250
Ma, I can never hate you.
1230
01:29:46,250 --> 01:29:48,666
Everything you did, you had
to do to help us survive.
1231
01:29:51,333 --> 01:29:52,791
I just gotta find
my own way now.
1232
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Yeah.
1233
01:29:59,833 --> 01:30:01,166
Come on, let's get out of here.
1234
01:30:03,375 --> 01:30:06,125
♪ [tense music playing] ♪
1235
01:30:11,750 --> 01:30:13,166
Shutter on my mark.
1236
01:30:21,958 --> 01:30:24,541
[clattering, shattering above]
1237
01:30:27,708 --> 01:30:28,875
Sarge: [over radio] Now!
1238
01:30:32,875 --> 01:30:35,041
-Cannibal 1: What the fuck?
-Cannibal 2: Hey!
1239
01:30:35,208 --> 01:30:36,583
[floor creaking]
1240
01:30:36,750 --> 01:30:38,333
-[Cannibal 2 grunts, groans]
-[gunfire]
1241
01:30:38,416 --> 01:30:40,125
[bullet casings clattering]
1242
01:30:40,541 --> 01:30:42,125
-[gunshot]
-[Cannibal 3 groans]
1243
01:30:43,250 --> 01:30:44,667
-[knife whooshing]
-[Cannibal 1 screams]
1244
01:30:44,750 --> 01:30:46,291
-[Cannibal 4 grunts]
-[gunfire]
1245
01:30:46,541 --> 01:30:48,208
-[gunfire]
-[bodies thudding]
1246
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
Cannibal 3: You fucking shot me!
1247
01:30:50,791 --> 01:30:52,458
-[sharp thud]
-[Cannibal 3 groans]
1248
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
-Cannibal 5: I got him!
-[gunfire]
1249
01:30:55,875 --> 01:30:58,291
-[body thudding]
-[Cannibal 6 breathing heavily]
1250
01:30:59,208 --> 01:31:02,458
-[gunfire]
-[bodies thudding]
1251
01:31:02,750 --> 01:31:05,166
Cannibal 7: Come on! Come on!
1252
01:31:05,625 --> 01:31:08,625
-[gunfire]
-[Cannibal 7 groaning]
1253
01:31:09,083 --> 01:31:10,666
-[radio chirps]
-Sarge: Raine, lights!
1254
01:31:10,875 --> 01:31:12,125
[lights slam on]
1255
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
[pants]
1256
01:31:14,083 --> 01:31:16,375
♪ [ominous music playing] ♪
1257
01:31:16,791 --> 01:31:17,875
[Cannibal whimpering]
1258
01:31:32,500 --> 01:31:34,208
-Manny: Ma, wait.
-We got to go.
1259
01:31:34,375 --> 01:31:36,255
-I know, I know. Jus...
-Did you find my aunt?
1260
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
I did, thanks to you.
1261
01:31:39,541 --> 01:31:41,541
♪ [somber music playing] ♪
1262
01:31:46,916 --> 01:31:47,916
[sobs shakily]
1263
01:31:54,541 --> 01:31:56,041
Ma, we can't just
leave 'em here!
1264
01:31:56,791 --> 01:31:58,500
I know you think you
can't trust anyone,
1265
01:31:58,708 --> 01:32:00,917
but Augusta trusted us to find
them and we can take them...
1266
01:32:01,000 --> 01:32:03,125
Boy, you ain't got to do a
damn speech for everything.
1267
01:32:03,833 --> 01:32:05,166
Grab them children and let's go.
1268
01:32:05,708 --> 01:32:07,833
Shit. Come on.
1269
01:32:09,291 --> 01:32:11,208
Manny: All right, go,
go, go, go, go, go.
1270
01:32:15,250 --> 01:32:17,500
♪ [tense music playing] ♪
1271
01:32:24,583 --> 01:32:26,500
Raine: Come on. I
got her. I got her.
1272
01:32:28,541 --> 01:32:31,208
[in Cree] Took you long enough.
1273
01:32:31,708 --> 01:32:34,916
Took the scenic route.
1274
01:32:35,166 --> 01:32:36,958
[in English] Yeah, I
got her. I got her.
1275
01:32:37,583 --> 01:32:40,500
Shh. It's okay. It's
okay. It's okay.
1276
01:32:41,291 --> 01:32:43,083
You're safe. You're good.
1277
01:32:44,541 --> 01:32:45,941
-[Sarge sighs weakly]
-[loud thud]
1278
01:32:46,041 --> 01:32:47,083
Raine: Nohtâ!
1279
01:32:50,833 --> 01:32:53,458
Fuck. Fuck. No. No! No!
1280
01:32:53,916 --> 01:32:55,083
-Cookie: Pa!
-Raine: Please!
1281
01:32:55,250 --> 01:32:56,875
[Cookie whimpers, sobs]
1282
01:32:58,375 --> 01:33:00,541
♪ [music fades] ♪
1283
01:33:12,500 --> 01:33:14,041
Boy, what the hell you doing?
1284
01:33:14,333 --> 01:33:16,250
We can slip in
this way. Come on!
1285
01:33:20,916 --> 01:33:22,083
Come on.
1286
01:33:22,375 --> 01:33:23,958
-Dawn: Come on, let's go.
-Manny: Hurry!
1287
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
Come on, watch your
head, watch your head.
1288
01:33:25,916 --> 01:33:28,416
Watch your head. Come on,
come on, come on, come on.
1289
01:33:28,750 --> 01:33:30,708
Watch your head, watch
your head, watch your head.
1290
01:33:30,791 --> 01:33:32,125
-Go, go.
-Hailey: Manny.
1291
01:33:32,708 --> 01:33:34,167
You know we're gonna
talk about this hole
1292
01:33:34,250 --> 01:33:35,291
in my fence later, right?
1293
01:33:35,458 --> 01:33:37,166
-Yes, ma'am.
-Uh-huh.
1294
01:33:42,000 --> 01:33:43,541
♪ [ominous music playing] ♪
1295
01:33:43,791 --> 01:33:47,708
-[footsteps thudding above]
-[banging on door]
1296
01:33:52,375 --> 01:33:53,750
[banging continues]
1297
01:33:56,208 --> 01:33:57,625
[banging continues]
1298
01:34:04,833 --> 01:34:06,291
Raine: We got two left.
1299
01:34:08,000 --> 01:34:09,375
They're gonna burn
the house down.
1300
01:34:10,208 --> 01:34:11,666
We gotta get Pa out of here.
1301
01:34:11,875 --> 01:34:16,458
[in Cree] No. Let them in.
1302
01:34:17,500 --> 01:34:20,041
-♪ [ominous music continues] ♪
-[crickets chirping]
1303
01:35:00,000 --> 01:35:01,458
-[gunshots]
-[groans]
1304
01:35:01,625 --> 01:35:02,916
[Dawn gasps]
1305
01:35:03,708 --> 01:35:05,583
[in English] Take the kids to
the booth! I'll draw 'em away!
1306
01:35:05,666 --> 01:35:07,041
No! Ma!
1307
01:35:07,208 --> 01:35:09,166
Hailey: Go! Stay put
till I get there!
1308
01:35:09,333 --> 01:35:10,666
[Dawn whimpering]
1309
01:35:10,958 --> 01:35:12,583
[gunfire]
1310
01:35:20,333 --> 01:35:21,375
Go.
1311
01:35:34,041 --> 01:35:35,083
She's been shot.
1312
01:35:40,875 --> 01:35:41,875
Check the rooms.
1313
01:35:46,000 --> 01:35:48,291
[objects clattering]
1314
01:35:48,541 --> 01:35:50,291
♪ [tense music playing] ♪
1315
01:35:50,458 --> 01:35:55,291
[gunfire]
1316
01:35:57,083 --> 01:35:58,208
[Cannibal screams]
1317
01:36:06,083 --> 01:36:07,083
[gun clicks]
1318
01:36:09,833 --> 01:36:11,250
[Hailey groans]
1319
01:36:22,250 --> 01:36:24,166
I need to keep working
on her to save her.
1320
01:36:26,750 --> 01:36:28,208
Cookie, gauze.
1321
01:36:28,625 --> 01:36:30,583
[clattering in distance]
1322
01:36:35,875 --> 01:36:37,250
No!
1323
01:36:40,583 --> 01:36:42,750
You. Move over there.
1324
01:36:44,208 --> 01:36:46,625
You, over here.
1325
01:36:47,791 --> 01:36:50,125
[clattering continues]
1326
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
Do it.
1327
01:37:16,958 --> 01:37:19,125
Cannibal: Holy shit. [chuckles]
1328
01:37:33,583 --> 01:37:35,541
Yeah. [chuckles]
1329
01:37:42,750 --> 01:37:43,750
[gasps]
1330
01:37:46,791 --> 01:37:48,000
Jackpot.
1331
01:37:52,333 --> 01:37:54,375
[grunts]
1332
01:37:54,916 --> 01:37:57,041
[thudding]
1333
01:37:57,625 --> 01:37:59,791
♪ [music builds] ♪
1334
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
[gun cocking]
1335
01:38:09,875 --> 01:38:11,083
[screams]
1336
01:38:11,250 --> 01:38:12,570
-[Cannibal screams]
-Raine: Run!
1337
01:38:13,250 --> 01:38:14,791
-[Cannibal groans]
-♪ [music fades] ♪
1338
01:38:15,000 --> 01:38:16,500
Eat this, motherfucker.
1339
01:38:16,750 --> 01:38:17,750
[gun clicks]
1340
01:38:18,041 --> 01:38:19,416
Fuck! Seriously?
1341
01:38:19,666 --> 01:38:22,083
-[Cannibal gasps]
-You fucking little fucker.
1342
01:38:22,875 --> 01:38:24,250
[screams]
1343
01:38:25,666 --> 01:38:27,458
[Danis breathing heavily]
1344
01:38:28,750 --> 01:38:30,083
[Cookie crying]
1345
01:38:30,708 --> 01:38:31,750
[exhales]
1346
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
Raine: Nohtâ.
1347
01:38:35,125 --> 01:38:38,833
[in Cree] Told you
people kill for them.
1348
01:38:43,166 --> 01:38:44,667
Manny: [in English]
Move! Move! Move! Move!
1349
01:38:44,750 --> 01:38:46,041
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
1350
01:38:46,291 --> 01:38:48,250
♪ [tense music playing] ♪
1351
01:38:51,708 --> 01:38:52,708
[Cannibal groans]
1352
01:38:55,875 --> 01:38:57,250
-Manny: Stay low.
-Dawn: Go! Go! Go!
1353
01:38:57,333 --> 01:38:58,416
Manny: Stay behind me.
1354
01:39:04,958 --> 01:39:06,000
[Cannibal groans]
1355
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Manny: Stay close.
1356
01:39:09,291 --> 01:39:11,333
Come on, come on, come
on, come on, come on!
1357
01:39:11,583 --> 01:39:13,166
♪ [suspenseful music playing] ♪
1358
01:39:15,833 --> 01:39:17,083
[Cookie speaks softly]
1359
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
Manny!
1360
01:39:25,458 --> 01:39:26,583
-You okay?
-Yeah.
1361
01:39:26,750 --> 01:39:28,041
Come on in.
1362
01:39:28,541 --> 01:39:30,625
What the fuck is she doing
here? And who the fuck are they?
1363
01:39:30,708 --> 01:39:31,625
Just get them inside!
1364
01:39:31,791 --> 01:39:32,917
Raine: No, she's not fucking...
1365
01:39:33,000 --> 01:39:34,416
Manny: What is your problem?
1366
01:39:34,583 --> 01:39:35,833
Raine: What's with you
and kidnapping people?
1367
01:39:35,916 --> 01:39:37,208
First her, and now
all of these...
1368
01:39:37,291 --> 01:39:38,791
Can you all just shut up?
1369
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
I need gauze, a suture
kit, and saline.
1370
01:39:42,875 --> 01:39:45,250
[mutters in Cree]
1371
01:39:47,833 --> 01:39:49,000
[continues muttering]
1372
01:39:49,458 --> 01:39:51,625
Can you tell him I need
him to try and stay awake?
1373
01:39:52,000 --> 01:39:55,250
Nohtâ, she says you
need to stay awake.
1374
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
He understands English?
1375
01:39:58,083 --> 01:40:00,541
Him speak pretty good, too.
1376
01:40:00,875 --> 01:40:01,750
[chuckles]
1377
01:40:01,916 --> 01:40:03,166
You're fucking with me.
1378
01:40:04,500 --> 01:40:06,750
I speak the language
of my ancestors.
1379
01:40:07,500 --> 01:40:09,375
Will still live on
through my daughters
1380
01:40:09,541 --> 01:40:10,708
when I'm gone.
1381
01:40:12,791 --> 01:40:16,625
And yeah, I'm fucking with you.
It's a hell of a lot funnier
1382
01:40:16,916 --> 01:40:19,000
when you don't understand
what I'm saying.
1383
01:40:19,333 --> 01:40:21,000
[chuckles, groans]
1384
01:40:21,166 --> 01:40:23,291
-Dawn: Hey, hey, hey.
-Shh...
1385
01:40:23,583 --> 01:40:25,916
Raine, I'm going for Ma.
1386
01:40:30,250 --> 01:40:31,375
Thank you.
1387
01:40:31,625 --> 01:40:34,583
♪ [tense music playing] ♪
1388
01:40:38,250 --> 01:40:40,166
[Hailey groans]
1389
01:40:45,625 --> 01:40:46,625
[gunshot]
1390
01:41:11,250 --> 01:41:12,666
[screams, grunts]
1391
01:41:17,083 --> 01:41:18,458
[grunts]
1392
01:41:19,625 --> 01:41:20,916
[Hailey groans]
1393
01:41:22,916 --> 01:41:26,416
[grunting]
1394
01:41:30,916 --> 01:41:32,166
-[Cannibal grunts]
-[groans]
1395
01:41:32,666 --> 01:41:35,083
[screams, breathes heavily]
1396
01:41:37,333 --> 01:41:38,916
[groans]
1397
01:41:47,416 --> 01:41:49,125
[breathes heavily]
1398
01:41:49,416 --> 01:41:50,750
[Hailey groans]
1399
01:41:52,750 --> 01:41:55,000
[breathes heavily]
1400
01:41:55,458 --> 01:41:56,666
[gunfire]
1401
01:41:56,833 --> 01:41:58,791
[groans, gurgles]
1402
01:41:58,958 --> 01:42:02,458
[Hailey breathing heavily]
1403
01:42:03,500 --> 01:42:06,500
[Hailey groaning]
1404
01:42:10,041 --> 01:42:13,250
Oh, shit. [breathes heavily]
1405
01:42:14,916 --> 01:42:18,416
-Manny: You're okay.
-[groans] How many left?
1406
01:42:18,708 --> 01:42:20,416
-None. We're good.
-Hailey: Danis...
1407
01:42:20,583 --> 01:42:23,583
-She's fine. She's fine.
-Cook... Sarge...
1408
01:42:23,750 --> 01:42:24,990
-Ma. Ma. Ma.
-Hailey: Raine...
1409
01:42:25,083 --> 01:42:26,208
Ma. Oh, God.
1410
01:42:26,458 --> 01:42:27,833
♪ [pensive music playing] ♪
1411
01:42:28,333 --> 01:42:29,375
We're good.
1412
01:42:30,458 --> 01:42:31,500
[gasps]
1413
01:42:32,291 --> 01:42:34,666
I thought I told you
to stay in the booth.
1414
01:42:38,041 --> 01:42:39,791
Yeah. Yeah, you did.
1415
01:42:43,250 --> 01:42:45,250
I... [mumbles indistinctly]
1416
01:42:45,791 --> 01:42:47,958
Manny: Ma. Ma.
1417
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
Ma? Ma.
1418
01:42:52,625 --> 01:42:55,250
Ma! Ma! No, no! No!
1419
01:42:56,041 --> 01:42:57,125
Ma. Ma!
1420
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
No, no. You're gonna be
fine. You're gonna be fine.
1421
01:43:00,500 --> 01:43:02,791
Ma! Ma! [whimpers] No!
1422
01:43:02,958 --> 01:43:06,166
[breathes shakily, sobs]
1423
01:43:13,625 --> 01:43:15,916
♪ ["Slow Up" by Jacob Banks
Plays] ♪ -[shovel thudding]
1424
01:43:16,166 --> 01:43:18,583
♪ What I've learned
From the ocean ♪
1425
01:43:21,250 --> 01:43:25,083
♪ Hard to dance And
rejoice in the motion ♪
1426
01:43:26,541 --> 01:43:29,000
♪ Let the sun have its moment ♪
1427
01:43:30,666 --> 01:43:32,291
♪ The moon will come ♪
1428
01:43:36,833 --> 01:43:39,500
♪ What I've learned
From a soldier ♪
1429
01:43:42,041 --> 01:43:45,916
♪ Every man is a
son To a daughter ♪
1430
01:43:47,291 --> 01:43:50,958
♪ And we only remember ♪
1431
01:43:51,125 --> 01:43:53,416
♪ When we see the blood ♪
1432
01:43:57,875 --> 01:43:59,708
♪ Don't grow up on me ♪
1433
01:44:00,250 --> 01:44:02,833
♪ Keep that backstroke
In your Afro ♪
1434
01:44:03,083 --> 01:44:04,666
♪ Don't you grow up on me ♪
1435
01:44:05,875 --> 01:44:10,041
♪ Slow up, homie Don't
you grow up on me ♪
1436
01:44:10,958 --> 01:44:15,250
♪ Keep it OG, sipping slowly
Don't you grow up on me ♪
1437
01:44:16,291 --> 01:44:20,708
♪ Slow up, homie Don't
you show off on me ♪
1438
01:44:24,000 --> 01:44:25,791
♪ Don't you grow up on me ♪
1439
01:44:29,333 --> 01:44:30,958
♪ Show off on me ♪
1440
01:44:39,375 --> 01:44:42,041
♪ What I've learned
From a traveler ♪
1441
01:44:44,583 --> 01:44:48,333
♪ There's no road That
can lead to nirvana ♪
1442
01:44:49,833 --> 01:44:52,375
♪ There's a world to discover ♪
1443
01:44:53,833 --> 01:44:55,916
♪ But home is love ♪
1444
01:44:57,500 --> 01:44:58,875
♪ Mm ♪
1445
01:45:00,208 --> 01:45:02,916
♪ What I've learned
From a mirror ♪
1446
01:45:05,375 --> 01:45:09,291
♪ Look too hard and you'll
Find you a stranger ♪
1447
01:45:10,750 --> 01:45:13,208
♪ Love is just a decision ♪
1448
01:45:14,791 --> 01:45:17,166
♪ The choice is yours ♪
1449
01:45:21,041 --> 01:45:23,041
♪ Don't grow up on me ♪
1450
01:45:23,750 --> 01:45:26,250
♪ Keep that backstroke
In your Afro ♪
1451
01:45:26,500 --> 01:45:28,166
♪ Don't you grow up on me ♪
1452
01:45:29,291 --> 01:45:33,500
♪ Slow up, homie Don't
you grow up on me ♪
1453
01:45:34,333 --> 01:45:38,666
♪ Keep it OG, sipping slowly
Don't you grow up on me ♪
1454
01:45:39,833 --> 01:45:43,958
♪ Slow up, homie Don't
you show off on me ♪
1455
01:45:47,375 --> 01:45:49,375
♪ Don't you grow up on me ♪
1456
01:45:52,791 --> 01:45:54,375
♪ Slow up, homie ♪
1457
01:45:57,750 --> 01:45:59,833
♪ Don't you grow up on me ♪
1458
01:46:02,000 --> 01:46:03,416
[all laugh]
1459
01:46:13,083 --> 01:46:16,125
♪ [song continues] ♪
1460
01:46:42,208 --> 01:46:44,208
♪ Don't grow up on me ♪
1461
01:46:44,625 --> 01:46:47,000
♪ Wear your Afro
Like your backbone ♪
1462
01:46:47,250 --> 01:46:48,916
♪ Don't you grow up on me ♪
1463
01:46:49,916 --> 01:46:53,708
♪ Slow up, homie Don't
you grow up on me ♪
1464
01:46:54,375 --> 01:46:58,708
♪ Keep it OG, sipping slowly
Don't you grow up on me ♪
1465
01:46:59,625 --> 01:47:03,708
♪ Slow up, homie Don't
you grow up on me ♪
1466
01:47:04,291 --> 01:47:06,583
♪ Wear that Afro
Like your backbone ♪
1467
01:47:06,833 --> 01:47:08,541
♪ Don't you grow up on me ♪
1468
01:47:09,250 --> 01:47:13,583
♪ Slow up, homie Don't
you grow up on me ♪
1469
01:47:14,041 --> 01:47:18,375
♪ Keep it OG, sipping slowly
Don't you grow up on me ♪
1470
01:47:19,250 --> 01:47:23,125
♪ Slow up, homie Don't
you show off on me ♪
1471
01:47:26,375 --> 01:47:28,000
♪ Don't you grow up on me ♪
1472
01:47:31,125 --> 01:47:33,041
♪ Don't you grow up on me ♪
1473
01:47:36,333 --> 01:47:40,333
♪ Slow up, homie
Slow up, homie ♪
1474
01:47:52,708 --> 01:47:56,791
♪ [tense music playing] ♪
1475
01:49:35,833 --> 01:49:39,375
♪ [serene music playing] ♪
1476
01:52:44,041 --> 01:52:45,375
♪ [music concludes] ♪
98210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.