All language subtitles for 20.000.Leagues.Under.The.Sea.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,090 --> 00:02:51,170
Little man.
2
00:04:05,540 --> 00:04:07,560
Gentlemen, please be seated.
3
00:04:07,940 --> 00:04:12,980
The minutes of the previous meeting
being waived, we can now proceed with
4
00:04:12,980 --> 00:04:13,980
presentation.
5
00:04:41,610 --> 00:04:43,750
professor, not junior instructor.
6
00:04:48,950 --> 00:04:52,330
If someone could please close the
shutters.
7
00:05:00,710 --> 00:05:01,710
Thank you.
8
00:05:02,630 --> 00:05:03,770
Let me begin.
9
00:05:08,290 --> 00:05:09,850
July 20.
10
00:05:11,630 --> 00:05:17,610
1866. The captain of the Governor
Higginson sights a huge mass
11
00:05:17,610 --> 00:05:24,130
off the western coast of Australia, a
mass which mysteriously
12
00:05:24,130 --> 00:05:26,150
outraces him to the horizon line.
13
00:05:26,430 --> 00:05:29,290
July 26, 1866.
14
00:05:29,610 --> 00:05:34,250
The Cristobal Colon sights a similar
mass in mid -Pacific. This captain
15
00:05:34,250 --> 00:05:38,410
determines the creature itself larger
than any whale.
16
00:05:38,890 --> 00:05:44,610
But how can it have traveled so far, so
fast?
17
00:05:45,830 --> 00:05:48,210
March, 1867.
18
00:05:48,430 --> 00:05:54,070
The Moravian strikes a huge rock in the
middle of open waters where no such rock
19
00:05:54,070 --> 00:05:55,070
exists.
20
00:05:56,330 --> 00:06:01,470
April, the Scotia, pride of the Cunard
line, sees the creature from a distance
21
00:06:01,470 --> 00:06:03,210
and tries to investigate.
22
00:06:03,650 --> 00:06:06,610
For its troubles, the Scotia is rammed.
23
00:06:06,920 --> 00:06:11,820
by some unseen force, again nearly
sinking the ship. The whole sound in the
24
00:06:11,820 --> 00:06:17,120
is a clean cut, as if made by a giant
knife. All this is known to us.
25
00:06:17,940 --> 00:06:19,120
What is your theory?
26
00:06:21,060 --> 00:06:26,000
Debate has raged in both the scientific
community and the popular press over the
27
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
nature of the creature.
28
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
No, sir.
29
00:06:28,100 --> 00:06:32,740
It's quite obvious some great undersea
craft is stalking the waters.
30
00:06:33,100 --> 00:06:35,040
And who could build this craft?
31
00:06:35,770 --> 00:06:36,830
and keep it secret.
32
00:06:38,150 --> 00:06:43,110
Such an effort would require the
strength and the talent of men across
33
00:06:43,110 --> 00:06:47,970
world. When have the world's governments
ever permitted such an exchange?
34
00:06:48,830 --> 00:06:52,130
Are you prepared to believe in some
master inventor who lives outside
35
00:06:52,130 --> 00:06:57,190
boundaries? In some freelance genius who
outstrips all known naval technology?
36
00:06:57,190 --> 00:06:58,790
So it is not a man -made craft.
37
00:06:59,850 --> 00:07:01,910
What do you think it is, little man?
38
00:07:04,230 --> 00:07:08,830
Sir. We know each other. Many times I
have listened to your tirade.
39
00:07:09,470 --> 00:07:10,850
Indulge me this once.
40
00:07:24,350 --> 00:07:31,010
I propose the existence of a gigantic
Norwalk.
41
00:07:36,300 --> 00:07:40,880
A creature believed in by the ancients.
A hybrid mammal capable of swimming at
42
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
fantastic speeds.
43
00:07:42,280 --> 00:07:46,500
With an ivory horn whose point is
incisive enough to cleave the hall
44
00:07:46,500 --> 00:07:48,720
ships like the Moravian in the Scotia.
45
00:07:50,000 --> 00:07:53,620
The creature... He wants us to believe
in some sort of unicorn of the sea.
46
00:07:53,620 --> 00:07:56,540
are many mysteries in the sea. He could
be right.
47
00:07:56,960 --> 00:07:59,460
Schneider, you blinded by the light from
his magic lantern show.
48
00:07:59,740 --> 00:08:03,980
He offers us some sort of carnival show
instead of a scientific lecture and you
49
00:08:03,980 --> 00:08:04,899
are impressed.
50
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Well said.
51
00:08:06,789 --> 00:08:11,930
Scientists, not storytellers. When one
has ruled out all other alternatives,
52
00:08:12,030 --> 00:08:12,829
what more?
53
00:08:12,830 --> 00:08:16,350
What more? The French, you know, they
always dreaming.
54
00:08:17,170 --> 00:08:21,290
Stop wasting our time. The writings of
Aristotle argue that such a creature,
55
00:08:21,370 --> 00:08:27,050
that such a creature, that such a
creature did in fact exist.
56
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
That's basic.
57
00:08:53,390 --> 00:08:55,950
He won't embarrass me with those
ludicrous theories, Lydia.
58
00:08:56,230 --> 00:08:58,670
But he's going to lose. He's going to
have to know that being a man means he'd
59
00:08:58,670 --> 00:08:59,810
better know how to fight.
60
00:09:01,270 --> 00:09:02,270
Now, this evening.
61
00:09:02,810 --> 00:09:05,850
Dinner with the Covingtons or something
a little more private?
62
00:09:16,070 --> 00:09:18,690
Mr. Aronax, where are you headed in such
a hurry?
63
00:09:18,910 --> 00:09:20,230
The next ship back to France.
64
00:09:20,890 --> 00:09:24,430
If you continue at this pace, sir,
you'll outrace an offer of employment.
65
00:09:25,790 --> 00:09:27,590
Edward Saxon, of the Cunard line.
66
00:09:30,490 --> 00:09:31,630
Is this a joke?
67
00:09:33,190 --> 00:09:35,030
My father sends you to embarrass me
further?
68
00:09:35,330 --> 00:09:36,330
Not at all.
69
00:09:37,010 --> 00:09:41,570
I would like to grant you a scientific
opportunity, young Aranax. I just
70
00:09:41,570 --> 00:09:45,430
you didn't call me young Aranax. Not
enough of that attitude for one day.
71
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
As you wish.
72
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
May I help?
73
00:09:49,510 --> 00:09:50,510
Thank you.
74
00:09:54,480 --> 00:09:58,380
Were you involved in the wreck of the
Scotia? To some minds, I was almost
75
00:09:58,380 --> 00:09:59,660
-handedly responsible. What?
76
00:09:59,960 --> 00:10:03,160
The Scotia was attacked by the same
beast as all the other ships, yes?
77
00:10:03,440 --> 00:10:05,600
Well, only after I insisted that the
captain investigate.
78
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
You blame yourself.
79
00:10:08,900 --> 00:10:09,579
No, no.
80
00:10:09,580 --> 00:10:10,580
I'd do it again.
81
00:10:11,040 --> 00:10:15,480
It's my job with the Cunard line to
develop new forms of ocean travel, not
82
00:10:15,480 --> 00:10:18,820
as mere transportation, but as a form of
leisure activity for the moneyed class.
83
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
So this beast threatens your job with
every vessel it attacks.
84
00:10:22,000 --> 00:10:26,310
Let's put it a little less crackly. The
beast threatens the dominion we hold
85
00:10:26,310 --> 00:10:30,650
over the earth and sea. The ocean isn't
simply ours to do with as we please, Mr.
86
00:10:30,790 --> 00:10:34,450
Saxon. Perhaps the beast represents the
ocean calling for respect.
87
00:10:35,030 --> 00:10:39,690
Let's go ahead and put it crassly, then.
For the sake of my job, I want to put a
88
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
stop to this beast.
89
00:10:40,810 --> 00:10:43,610
Now, for the sake of your career, are
you willing to help?
90
00:10:44,030 --> 00:10:46,110
Or at the very least, be a witness to it
all?
91
00:10:47,010 --> 00:10:51,610
Good God, man, what is the matter? He
who hesitates, haven't you heard that
92
00:10:52,040 --> 00:10:55,060
Scientific inquiry shouldn't find itself
too grateful to commercial support, Mr.
93
00:10:55,160 --> 00:10:58,820
Sexton. Look, you were the only one at
that conference interested in something
94
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
bigger than plankton.
95
00:11:00,200 --> 00:11:04,320
Something big enough to matter to men
like you and me. And they laughed at
96
00:11:05,100 --> 00:11:08,100
Now, do you want a chance to prove them
wrong?
97
00:11:09,800 --> 00:11:13,820
Or do you want to be called young Aaron
X for the rest of your damn life?
98
00:11:22,900 --> 00:11:26,900
Chair. I'm so glad you didn't leave.
Here, join us. I'm sure your father
99
00:11:26,900 --> 00:11:30,300
it. Pardon my language, but hell will
freeze solid before my father expresses
100
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
regret over anything.
101
00:11:31,660 --> 00:11:34,260
You didn't deserve that treatment. You
spoke wonderfully.
102
00:11:34,500 --> 00:11:37,400
It was a remarkable presentation. Yes,
which won me the privilege of being
103
00:11:37,400 --> 00:11:39,640
dismissed and ridiculed as an
imaginative dreamer.
104
00:11:40,220 --> 00:11:41,099
Ignore them.
105
00:11:41,100 --> 00:11:43,320
Those men were born without a drop of
imagination.
106
00:11:43,780 --> 00:11:46,020
Yes, and they don't envy me the quality,
Lydia. Well, they should.
107
00:11:46,810 --> 00:11:50,430
What scientific advances can be made
without imagination to chart the way?
108
00:11:51,030 --> 00:11:53,750
I'm no professor, but I was quite moved.
109
00:11:54,190 --> 00:11:57,750
I've read your book, but I've never seen
you at work before.
110
00:11:59,850 --> 00:12:01,730
Treasure the memory.
111
00:12:02,610 --> 00:12:03,790
What do you mean? Lydia!
112
00:12:04,230 --> 00:12:05,570
Who are you dallying with?
113
00:12:07,290 --> 00:12:09,210
Oh, the offspring.
114
00:12:10,390 --> 00:12:14,050
Really, Aranax, doesn't your son deserve
better? Don't I deserve better? I've
115
00:12:14,050 --> 00:12:15,190
been asking myself for years.
116
00:12:15,490 --> 00:12:17,600
Sorry to have disappointed you.
appointed to you so far.
117
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Yes, I know.
118
00:12:19,420 --> 00:12:22,680
I know you are, and you're sorry for all
the trouble you've caused at the
119
00:12:22,680 --> 00:12:25,440
Academy, but what is done is done. I'll
convey your apologies to all. If they
120
00:12:25,440 --> 00:12:26,940
know more about it, it's nice of you to
drop by.
121
00:12:27,740 --> 00:12:28,740
Aaron.
122
00:12:29,420 --> 00:12:31,460
Lydia, your attentions to Pierre are
generous.
123
00:12:32,140 --> 00:12:36,060
More than generous, but don't go setting
yourself up as a boy's mother.
124
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Pierre, don't mind him.
125
00:12:40,260 --> 00:12:42,400
His last mother died giving birth to
him.
126
00:12:43,640 --> 00:12:45,540
I can be quite hard on a mother.
127
00:12:46,630 --> 00:12:47,630
Or a father.
128
00:12:50,290 --> 00:12:51,870
Lydia, I was in the middle of a story.
129
00:12:53,150 --> 00:12:56,170
I need to speak to you alone, Father. Of
course you need to speak to me alone.
130
00:12:56,350 --> 00:12:58,690
You don't fare so well in public
assemblies, do you?
131
00:13:02,090 --> 00:13:03,290
I came to say goodbye.
132
00:13:04,590 --> 00:13:05,970
How sentimental my son is.
133
00:13:07,270 --> 00:13:10,670
Very well, goodbye. See you at
Christmas. This is not an ordinary
134
00:13:11,670 --> 00:13:12,670
It may be my last.
135
00:13:14,760 --> 00:13:16,360
He has a sense of the dramatic, no?
136
00:13:17,520 --> 00:13:19,940
I am boarding a train for Boston Harbor
in the morning.
137
00:13:20,160 --> 00:13:23,280
The Canard Line and the United States
government are sponsoring an expedition.
138
00:13:24,020 --> 00:13:26,140
We are going to hunt the beast under the
sea.
139
00:13:28,960 --> 00:13:30,940
It is possible we will not return.
140
00:13:35,540 --> 00:13:40,540
Are you saying I might not ever see you
again?
141
00:13:42,300 --> 00:13:43,740
This is the settling of accounts.
142
00:13:46,030 --> 00:13:47,030
Final farewell.
143
00:13:49,830 --> 00:13:53,170
Well, then, give my regards to the
mermaids, little sailor.
144
00:13:56,450 --> 00:14:00,330
Oh, and don't forget, winking, blinking,
and nod, gentlemen, please.
145
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
Say goodbye.
146
00:14:23,270 --> 00:14:24,270
Farewell, Lydia.
147
00:14:25,410 --> 00:14:27,810
And to apologize for your father.
148
00:14:28,190 --> 00:14:31,610
If he truly wishes to apologize, he
knows where to find me.
149
00:14:31,850 --> 00:14:34,030
He's more than capable of navigating the
distance.
150
00:14:34,250 --> 00:14:37,490
You know that's just his way, Pierre.
Anybody who wants attention has to fight
151
00:14:37,490 --> 00:14:41,090
for it. Because I don't reduce every
quarrel to the level of armed combat. I
152
00:14:41,090 --> 00:14:43,270
always punished for it.
153
00:14:48,970 --> 00:14:50,450
Why do you apologize for him?
154
00:14:53,870 --> 00:15:00,870
Why do you... A widow doesn't have quite
155
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
as many alternatives.
156
00:15:04,690 --> 00:15:06,050
And he's a passionate man.
157
00:15:07,470 --> 00:15:10,870
He... He doesn't hesitate.
158
00:15:20,710 --> 00:15:22,590
Do you truly expect not to return?
159
00:15:24,580 --> 00:15:26,920
I'm not given to saying things for the
effect.
160
00:15:30,800 --> 00:15:35,120
My husband died during the war. He was
shot down in the battle for Richmond. I
161
00:15:35,120 --> 00:15:38,400
begged him not to fight, not to leave me
a widow. Fortunately, it is my father
162
00:15:38,400 --> 00:15:40,100
you keep company with, not myself.
163
00:15:40,920 --> 00:15:45,040
He's not likely to join any battle, and
he won't suffer any great loss if I
164
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
don't return.
165
00:16:43,790 --> 00:16:45,810
You think you're getting on this train,
boy?
166
00:16:46,790 --> 00:16:49,450
Same as everyone else. You got yourself
a ticket?
167
00:16:53,710 --> 00:16:55,110
Same as everyone else.
168
00:17:00,570 --> 00:17:02,550
I paid a lot of money for that ticket.
169
00:17:03,270 --> 00:17:04,810
Oh, it's a shame you lost it.
170
00:17:05,910 --> 00:17:08,069
Kind of dirty. Don't you get ornery with
me.
171
00:17:09,849 --> 00:17:12,650
Now, you can either walk away from this
or be beaten away.
172
00:17:15,180 --> 00:17:21,619
Pardon me, but I thought you'd seen that
this train doesn't have any boxcars for
173
00:17:21,619 --> 00:17:22,559
this trip.
174
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
Now, this train is going to be reaching
Boston without you on it.
175
00:17:26,079 --> 00:17:27,079
Am I correct?
176
00:17:30,060 --> 00:17:34,000
We'll soon leave that notion that you're
just like one of us.
177
00:17:45,230 --> 00:17:46,230
It's all a gun.
178
00:17:49,670 --> 00:17:52,070
They bought a war in this country for
the rights of men like him.
179
00:17:52,830 --> 00:17:53,830
Excuse me.
180
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
What do you do for a living?
181
00:18:25,860 --> 00:18:27,000
I must have lost it.
182
00:18:27,420 --> 00:18:28,840
My associate will buy me another.
183
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
I hope.
184
00:18:30,600 --> 00:18:32,100
Pierre Aranax. Gary.
185
00:18:33,060 --> 00:18:35,340
Gabriel Alex. Cave. Out of New Orleans,
myself.
186
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Yes, David.
187
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
I suppose that sort of business happens
too often.
188
00:18:41,260 --> 00:18:44,380
Once it's too often. Thought I'd get
away from it up north. Is that what sent
189
00:18:44,380 --> 00:18:45,079
you to Boston?
190
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Well, partly.
191
00:18:46,160 --> 00:18:48,400
That and one of the finds where my great
-granddaddy died.
192
00:18:49,240 --> 00:18:50,700
He was shot in the Boston massacre.
193
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
Richard Saddix?
194
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Heard the name?
195
00:18:54,720 --> 00:18:58,960
Well, folks tell me I got an ancestry
that was a hero. And you will continue
196
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
this tradition?
197
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
Maybe.
198
00:19:04,180 --> 00:19:06,800
You know anyone who's hiring heroes up
there in Boston?
199
00:19:37,480 --> 00:19:38,319
Watch where you're going.
200
00:19:38,320 --> 00:19:39,600
I might have perforated you.
201
00:19:42,360 --> 00:19:44,540
I think you're a little old to be
playing darts.
202
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Maybe I should have tossed one for you.
203
00:19:50,660 --> 00:19:54,840
Now, now, gentlemen, don't be quarreling
with Mr. Land. He's our best weapon
204
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
against the monster.
205
00:19:56,280 --> 00:19:57,900
Best damn whaler in the Atlantic.
206
00:19:58,300 --> 00:19:59,340
Might have cut, too.
207
00:19:59,540 --> 00:20:01,880
This is Ned Land from the whaling ship
Halifax.
208
00:20:02,440 --> 00:20:04,680
And Pierre Aronat, oceanographer.
209
00:20:05,080 --> 00:20:07,340
whose theories we'll prove when we
capture the monster.
210
00:20:07,980 --> 00:20:09,180
And his servant, Cable.
211
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
His servant.
212
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
My friend.
213
00:20:13,720 --> 00:20:16,420
Yes. Well, this way, please, gentlemen.
Come on.
214
00:20:19,300 --> 00:20:23,820
Mr. Land, you two believe in the
existence of a giant undersea situation?
215
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Of course not.
216
00:20:26,060 --> 00:20:28,520
Men on shore believe in that sort of
thing. Whalers don't.
217
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
I believe in the $500 McCutcheon's
offering for the first person who spots
218
00:20:32,720 --> 00:20:34,120
whatever it is.
219
00:21:01,330 --> 00:21:06,450
Hunting bird is a beautiful thing It's
absolutely free, yet so capable of
220
00:21:06,450 --> 00:21:07,450
commands.
221
00:21:07,610 --> 00:21:11,290
Admiral McCutcheon, permit me to
introduce Professor Pierre Aronach.
222
00:21:11,770 --> 00:21:14,370
And his associate, one Cable
Attenborough.
223
00:21:15,090 --> 00:21:16,090
Aronach.
224
00:21:16,670 --> 00:21:17,870
Been told about you.
225
00:21:18,710 --> 00:21:21,810
Been told you'd expect to be coddled.
Well, it won't happen on my ship. No, I
226
00:21:21,810 --> 00:21:24,210
wouldn't expect that, Admiral. You'll
bunk down on the air like any other
227
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Where's Taylor, Dawn?
228
00:21:26,610 --> 00:21:27,469
I'm with you.
229
00:21:27,470 --> 00:21:29,250
Admiral, sir, if I may.
230
00:21:32,460 --> 00:21:34,000
Who told you I expected to be caught?
231
00:21:34,840 --> 00:21:36,420
I got a telegraph from your father.
232
00:21:38,340 --> 00:21:39,680
He'd know I'd expect it.
233
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
Little man.
234
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
What's wrong?
235
00:22:22,360 --> 00:22:23,360
You all right?
236
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
I'm fine.
237
00:22:26,020 --> 00:22:28,280
June 4th, 1867.
238
00:22:29,320 --> 00:22:33,860
My nightmares continue, and I am no
closer to understanding them.
239
00:22:35,760 --> 00:22:40,680
I begin a journal of this voyage as both
a scientific document and as an aid to
240
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
my struggling career.
241
00:22:43,280 --> 00:22:46,580
But my deepest hope is that our quest
will put an end to the nightmares.
242
00:22:48,840 --> 00:22:55,820
Or perhaps, as we confront the beast, I
will long for my own nightmares
243
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
back.
244
00:23:01,500 --> 00:23:04,040
What truly lurks beneath the sea?
245
00:23:05,080 --> 00:23:06,460
What mystery awaits?
246
00:23:17,019 --> 00:23:18,760
South southeast. Steady as you go.
247
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
Right, sir.
248
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
Well done, chef.
249
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Carry on.
250
00:23:28,020 --> 00:23:31,220
So, Aaron X, where do you reckon we'll
sight the blitz?
251
00:23:33,380 --> 00:23:34,380
Deep waters.
252
00:23:36,100 --> 00:23:37,400
Is that the best you can do?
253
00:23:38,560 --> 00:23:40,460
Well, who knows what the creature's ways
may be?
254
00:23:41,420 --> 00:23:43,320
Who knows how many waters we'll have to
search?
255
00:23:52,110 --> 00:23:53,550
I've started the journal, Mr. Landon.
256
00:23:53,890 --> 00:23:59,950
Objectively, if I fill a page a day and
we see the monster by the time I reach
257
00:23:59,950 --> 00:24:02,590
the end, we'll have had great luck.
258
00:24:04,890 --> 00:24:05,890
Yeah.
259
00:24:15,750 --> 00:24:17,110
July 14th.
260
00:24:18,270 --> 00:24:20,570
We've been at sea for six weeks now.
261
00:24:22,350 --> 00:24:26,210
None of the ships we pass has any clue
to where we will find the creature.
262
00:24:27,670 --> 00:24:28,690
Nor do I.
263
00:24:30,090 --> 00:24:32,830
Despite the constant questioning I
receive from the crew.
264
00:24:35,030 --> 00:24:37,230
McCutcheon has summoned me before him
this morning.
265
00:24:37,850 --> 00:24:40,710
At an hour I would have expected all
hands to be asleep.
266
00:24:46,770 --> 00:24:47,890
We've taken my book.
267
00:24:48,590 --> 00:24:49,690
Rumors among the crew.
268
00:24:50,150 --> 00:24:51,630
You know all about the monster.
269
00:24:54,670 --> 00:24:56,910
You think these things really are
swimming along beneath it?
270
00:24:58,890 --> 00:24:59,890
Yes, sir, I do.
271
00:25:06,210 --> 00:25:07,490
Cryptozoology of the ocean depths.
272
00:25:08,530 --> 00:25:09,710
What a cock and bow tale.
273
00:25:11,370 --> 00:25:12,650
Learned my feet as a professor.
274
00:25:14,010 --> 00:25:17,030
The study of the unknown animal that
could exist at the ocean's core.
275
00:25:17,430 --> 00:25:19,890
If they're unknown, how do you study
them?
276
00:25:20,290 --> 00:25:22,590
You take what you do know about aquatic
life forms.
277
00:25:23,160 --> 00:25:25,240
Use logic, imagination, and extrapolate.
278
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
No help at all.
279
00:25:27,680 --> 00:25:31,500
I wanted some clues as to what kind of
devil we're chasing here, assuming it's
280
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
not a man -made ship.
281
00:25:33,960 --> 00:25:35,040
I'll tell you one thing.
282
00:25:35,540 --> 00:25:40,020
If it is a man -made ship dispatching
other sailors to watery graves, I'll
283
00:25:40,020 --> 00:25:43,680
a man commanding it to a meeting with
his maker. I assure you, Admiral, it is
284
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
not man -made.
285
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Starvin' on some such thing?
286
00:26:26,820 --> 00:26:27,820
Hell,
287
00:26:27,880 --> 00:26:31,260
we've laid in provisions for as long as
it takes to find that monster. And why
288
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
are we chasing that whale?
289
00:26:53,770 --> 00:26:54,549
about it.
290
00:26:54,550 --> 00:26:55,550
Explain it to me.
291
00:27:05,390 --> 00:27:08,050
We're looking for a creature that kills
without warning.
292
00:27:09,070 --> 00:27:10,730
Seems to me we got that right.
293
00:27:10,990 --> 00:27:11,990
Say that talk.
294
00:27:12,190 --> 00:27:13,250
I got work to do.
295
00:27:13,490 --> 00:27:14,490
Explain it to me, Pierre.
296
00:27:14,930 --> 00:27:16,730
What makes him call this work?
297
00:27:17,130 --> 00:27:23,480
Mr. Lansbury. This is what makes a man
out here on the seas, Cade.
298
00:27:23,840 --> 00:27:25,040
Meeting nature head on.
299
00:27:25,340 --> 00:27:26,540
So watch and learn.
300
00:27:26,980 --> 00:27:32,300
I find on thinking to be a hero here,
this is not what a hero is. This is what
301
00:27:32,300 --> 00:27:33,300
hero is.
302
00:27:36,040 --> 00:27:42,100
Yeah, going up against nature and
proving himself just as strong. A man
303
00:27:42,100 --> 00:27:45,760
becomes just another animal when you see
a chance to kill. Why are you so
304
00:27:45,760 --> 00:27:47,040
fretting about the behemoth?
305
00:27:47,480 --> 00:27:49,280
They're large enough not to need your
protection.
306
00:27:49,960 --> 00:27:54,080
And plentiful enough, too. Maybe I'm
seeing something I thought was over with
307
00:27:54,080 --> 00:27:54,839
the war.
308
00:27:54,840 --> 00:27:56,060
And what might that be?
309
00:27:56,320 --> 00:28:00,800
I tell you, I have no intent of making a
slave of the Greek. I meant cruelty.
310
00:28:01,460 --> 00:28:05,260
Worse than any animal could do. Because
there ain't no damn need for it.
311
00:28:07,040 --> 00:28:09,720
This could just as easily pierce your
eye.
312
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Mr. Lamb!
313
00:28:24,760 --> 00:28:28,280
The wolves got me from what they fished
that cave. I think any man who was a
314
00:28:28,280 --> 00:28:30,500
slave would know that. But if you want
more, let me know.
315
00:30:49,290 --> 00:30:50,290
Prepare to engage.
316
00:31:38,340 --> 00:31:41,960
It's mad mad.
317
00:31:43,140 --> 00:31:44,860
It's gonna have six inch on plate.
318
00:31:55,600 --> 00:31:57,060
Have a good name.
319
00:32:42,280 --> 00:32:43,300
You may thank me for this.
320
00:32:44,880 --> 00:32:48,980
I fished you out while Ned found us the
place to dry out. Oh, you may not thank
321
00:32:48,980 --> 00:32:53,620
me. If McCutcheon decides not to come
back for us, you may end up wishing you
322
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
were dead.
323
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Took a good beating.
324
00:32:56,640 --> 00:32:59,660
McCutcheon's just trying to get out of
paying me the $500 for tightening the
325
00:32:59,660 --> 00:33:01,600
beast. But it's no beast, is it?
326
00:33:01,980 --> 00:33:04,140
Not unless sea monsters wear iron
overcoats.
327
00:33:05,340 --> 00:33:06,340
You're sitting on it.
328
00:33:16,840 --> 00:33:17,719
Handmade ship.
329
00:33:17,720 --> 00:33:18,960
So much for your theories.
330
00:33:20,740 --> 00:33:22,700
Don't seem to be bothered about being
wrong.
331
00:33:23,080 --> 00:33:26,980
The more times we are proven wrong, the
closer we come to knowing the truth.
332
00:33:28,260 --> 00:33:30,120
Have we even sighted the men who made
this ship?
333
00:33:30,600 --> 00:33:32,620
No sign of life for the past three
hours.
334
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
Have we moved?
335
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
We're on the way now.
336
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
Whoa!
337
00:33:37,600 --> 00:33:40,180
Hold on! Keep it off! Brad, don't we go
down again?
338
00:33:40,480 --> 00:33:42,300
Here, help! Yeah! Give me a hand, Dave!
339
00:33:42,680 --> 00:33:43,720
Grab me! Hang on!
340
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
God's limit us.
341
00:33:46,700 --> 00:33:47,820
As long as they don't die!
342
00:33:48,100 --> 00:33:49,400
Help! Hey!
343
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
Help!
344
00:33:52,280 --> 00:33:55,860
I don't think they don't know we came
from the ship trying to blow them up.
345
00:33:55,860 --> 00:33:56,739
no.
346
00:33:56,740 --> 00:33:58,440
They may not even know we're here!
347
00:34:17,520 --> 00:34:18,520
Ned, don't touch me.
348
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
Say anything.
349
00:34:21,800 --> 00:34:23,159
Look like something's coming at him.
350
00:34:23,679 --> 00:34:24,679
Hello?
351
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Inside what?
352
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
You see anyone?
353
00:34:54,659 --> 00:35:01,580
Have you ever seen
354
00:35:01,580 --> 00:35:02,580
anything like this?
355
00:35:06,340 --> 00:35:09,560
Maybe it ain't nice.
356
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
What do you mean?
357
00:35:11,140 --> 00:35:12,360
Maybe we just died.
358
00:35:12,900 --> 00:35:15,780
Maybe this is where you sit and wait
till the devil comes for you.
359
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
Well, we're ready.
360
00:35:19,180 --> 00:35:21,680
Go ahead and type this all to hell!
361
00:35:42,900 --> 00:35:47,720
I am Professor Pierre Aranax of the
Paris Museum of Natural History.
362
00:35:49,800 --> 00:35:54,020
These are my companions, Kev Laddick,
Ned Land, late of the frigate Abraham
363
00:35:54,020 --> 00:35:58,900
Lincoln. We have been stranded at sea
and appreciate your kindness in saving
364
00:35:58,900 --> 00:36:01,240
our... He doesn't understand you.
365
00:36:03,340 --> 00:36:04,340
Try French.
366
00:36:10,620 --> 00:36:11,760
He's not lighting up.
367
00:36:18,320 --> 00:36:20,080
No English, French, German.
368
00:36:20,720 --> 00:36:22,060
Where can he come from?
369
00:36:23,760 --> 00:36:27,260
I have been wondering exactly what to do
with you.
370
00:36:28,100 --> 00:36:29,820
It is an ethical dilemma.
371
00:36:30,420 --> 00:36:33,200
You have intruded on my domain.
372
00:36:34,200 --> 00:36:35,260
Without meaning to.
373
00:36:36,580 --> 00:36:41,920
Without meaning to? Did your ship not
mean to pursue my boat all over the
374
00:36:42,760 --> 00:36:46,460
Was it by chance that your cannon fire
bounced off my hull?
375
00:36:46,760 --> 00:36:48,920
They'd have done some damage to her if
I'd have been behind the fuse.
376
00:36:49,200 --> 00:36:51,360
I have the right to treat you as
enemies.
377
00:36:52,440 --> 00:36:56,440
Why should I not leave you on the outer
platform, order the Nautilus to dive,
378
00:36:56,640 --> 00:36:59,240
and forget that you ever existed?
379
00:37:02,380 --> 00:37:04,620
Would that not be within my rights?
380
00:37:04,860 --> 00:37:09,420
Perhaps the rights of a savage, but not
of a civilized man. I am not what you
381
00:37:09,420 --> 00:37:11,260
would call a civilized man.
382
00:37:11,520 --> 00:37:13,940
I no longer obey society's rules.
383
00:37:14,340 --> 00:37:16,100
Do not waste your breath.
384
00:37:16,460 --> 00:37:17,500
looking them to me.
385
00:37:23,580 --> 00:37:30,160
I have decided, however, that to show
you pity might coincide
386
00:37:30,160 --> 00:37:32,020
with my interests.
387
00:37:33,960 --> 00:37:35,260
You're granting us freedom?
388
00:37:36,080 --> 00:37:40,160
The freedom to come and go as you please
and to see everything that goes on
389
00:37:40,160 --> 00:37:44,600
aboard the Nautilus. The freedom that we
ourselves have.
390
00:37:45,610 --> 00:37:49,310
Forgive me, sir, but this sounds like
the freedom that all prisoners have.
391
00:37:50,210 --> 00:37:51,890
The freedom to walk about their cell.
392
00:37:53,150 --> 00:37:55,550
That will have to suffice.
393
00:37:56,750 --> 00:37:59,790
You're saying you'll never let us off
this ship?
394
00:38:01,970 --> 00:38:03,370
Well, I'm getting off right now.
395
00:38:16,110 --> 00:38:18,430
I am embarrassed for you.
396
00:38:18,690 --> 00:38:21,610
Say you overpower me, where will you go?
397
00:38:22,150 --> 00:38:24,750
This ship will not move without my word.
398
00:38:25,650 --> 00:38:26,810
Say you kill me.
399
00:38:27,470 --> 00:38:32,010
The finest intellect could not master
the workings of this ship in time to
400
00:38:32,010 --> 00:38:33,010
change its course.
401
00:38:33,510 --> 00:38:36,370
You are prisoners of war. You attack me.
402
00:38:37,490 --> 00:38:42,390
You have stumbled on a secret that no
man on earth shall ever penetrate.
403
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
The secret.
404
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
Of my existence.
405
00:38:57,820 --> 00:39:01,280
We are presently some 200 fathoms
beneath the surface.
406
00:39:01,940 --> 00:39:06,620
You may decide to leave the Nautilus,
but I give no order to rise. I leave you
407
00:39:06,620 --> 00:39:07,660
to consider the matter.
408
00:39:07,900 --> 00:39:12,240
Should you accept my hospitality, you
merely have to call my name.
409
00:39:13,040 --> 00:39:14,240
And what name is that?
410
00:39:15,240 --> 00:39:17,200
I am Captain Nemo.
411
00:39:52,780 --> 00:39:54,620
What exactly do you take from the tea,
Captain?
412
00:39:56,040 --> 00:39:59,440
Food, clothing, shelter, that's about
all.
413
00:39:59,880 --> 00:40:02,160
Food? Can't be much of that down here.
414
00:40:02,380 --> 00:40:03,520
More than you imagine.
415
00:40:03,980 --> 00:40:10,320
Meat, vegetables, cream, sugar, all
harvested from the depths of the ocean.
416
00:40:11,400 --> 00:40:13,020
Sometimes we put out nets.
417
00:40:13,560 --> 00:40:14,920
Sometimes I go hunting.
418
00:40:16,060 --> 00:40:17,060
Sport.
419
00:40:18,960 --> 00:40:20,080
I am determined.
420
00:40:20,640 --> 00:40:23,480
Never. to rely on the outside world
again.
421
00:40:24,320 --> 00:40:26,320
And you don't miss the surface, Captain?
422
00:40:26,820 --> 00:40:29,640
The artwork, the music? I have my share.
423
00:40:33,540 --> 00:40:37,560
Here are the last tides that bind me to
the surface.
424
00:40:54,410 --> 00:40:55,810
Do you know this picture? Yeah.
425
00:40:58,490 --> 00:40:59,490
Freedom.
426
00:41:50,140 --> 00:41:54,120
Ravini, Gounod, Wagner, Mozart.
427
00:41:54,720 --> 00:41:58,360
You have both the old masters and the
contemporaries here, Captain.
428
00:41:58,620 --> 00:42:00,700
To me, they are all classics.
429
00:42:00,980 --> 00:42:06,940
What you think of as modern works are to
me relics of a world long gone.
430
00:42:07,360 --> 00:42:09,480
Sit down to dinner, please, gentlemen.
431
00:42:09,860 --> 00:42:13,260
On board the Nautilus, most of the time,
we eat in the Commons.
432
00:42:13,660 --> 00:42:17,560
But to thank you for accepting my
hospitality, a...
433
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
Special dinner tonight.
434
00:42:19,100 --> 00:42:21,540
I'd feel safer if I saw you eating some
of it first.
435
00:42:21,940 --> 00:42:27,340
I promise you that if I wanted to kill
you, I would resort to more direct
436
00:42:28,640 --> 00:42:32,940
I do not kill when I do not have to.
Fair enough job on the Abraham Lincoln.
437
00:42:33,180 --> 00:42:34,180
I was attacked.
438
00:42:35,080 --> 00:42:39,380
During the melee, you may have failed to
note that I rammed the frigate in the
439
00:42:39,380 --> 00:42:43,860
precise place that would disable it
without sending it and all its men down
440
00:42:43,860 --> 00:42:44,860
their deaths.
441
00:42:47,120 --> 00:42:50,180
I can't tell if this is breakfast,
lunch, or dinner.
442
00:42:52,180 --> 00:42:53,220
Look around you.
443
00:42:54,220 --> 00:42:58,820
We simulate the light on the surface to
maintain our internal body clocks.
444
00:43:00,400 --> 00:43:06,520
From the strength and hue of the light
now, we can see that it is twilight.
445
00:43:06,820 --> 00:43:12,880
So you really do get everything from the
sea, Captain? The sea is everything.
446
00:43:58,960 --> 00:44:01,880
The sea covers seven -tenths of the
Earth.
447
00:44:02,620 --> 00:44:05,540
Its breath is pure and wholesome.
448
00:44:06,220 --> 00:44:12,080
It is an immense world, pulsating with
every form of life.
449
00:44:13,140 --> 00:44:14,860
Here, there are no death spots.
450
00:44:15,460 --> 00:44:20,540
On the surface, men still exercise their
endless laws, fight and indulge in all
451
00:44:20,540 --> 00:44:21,880
their bloody earthly horrors.
452
00:44:22,140 --> 00:44:25,420
But below the surface, their power
ceases.
453
00:44:25,980 --> 00:44:28,080
Their dominion vanishes.
454
00:44:29,710 --> 00:44:33,490
To live, gentlemen, in the embrace of
the sea.
455
00:44:34,790 --> 00:44:37,030
Only here is there independence.
456
00:44:38,450 --> 00:44:40,870
Here I recognize no martyr.
457
00:45:16,260 --> 00:45:19,260
Behold, the heart of the Nautilus.
458
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Incredible!
459
00:45:42,420 --> 00:45:44,020
What power is this ship?
460
00:45:46,360 --> 00:45:48,360
Hydroelectricity. I don't understand.
461
00:45:48,580 --> 00:45:54,780
The oceans absorb a vast amount of power
from the sun, providing an unending
462
00:45:54,780 --> 00:45:56,540
source of electrical current.
463
00:45:58,060 --> 00:46:02,800
Stimulated by our turbines, the seas
themselves power the Nautilus.
464
00:46:03,600 --> 00:46:07,740
With the beauty and fury of a compact
thunderstorm.
465
00:46:12,460 --> 00:46:15,020
I'm coming back. You're going to do
something to these engines. When the
466
00:46:15,020 --> 00:46:16,180
surfaces, we'll make them break.
467
00:46:22,320 --> 00:46:24,320
All this is in your honour, gentlemen.
468
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
Come.
469
00:46:30,500 --> 00:46:31,600
Is the grid functioning?
470
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
Aye, Captain.
471
00:46:37,400 --> 00:46:40,680
If you should contemplate visiting the
engine room without me.
472
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Thank you.
473
00:46:50,380 --> 00:46:53,580
Thought you said we could go anywhere we
wanted on this ship.
474
00:46:54,280 --> 00:46:55,280
You can try.
475
00:46:55,760 --> 00:46:58,200
You have engineered a masterpiece,
Captain.
476
00:46:58,600 --> 00:47:02,260
What wouldn't the nations of the world
give for such a craft? That is why the
477
00:47:02,260 --> 00:47:04,240
utmost secrecy was employed in its
construction.
478
00:47:04,600 --> 00:47:08,860
The components of the Nautilus were
built by contractors in nine different
479
00:47:08,860 --> 00:47:09,860
countries.
480
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
None of them knowing the end goal for
their work.
481
00:47:14,010 --> 00:47:18,770
The elements were shifted to an island
to be assembled by my men, unknown to
482
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
world.
483
00:47:21,850 --> 00:47:25,350
How the world would be changed if the
Navy had such a power to command.
484
00:47:26,010 --> 00:47:28,010
We shall all die before that happens.
485
00:47:29,970 --> 00:47:34,790
I carry on my person the means to
destroy this ship at a moment's notice.
486
00:47:35,770 --> 00:47:39,950
No one will ever use the Nautilus as a
weapon of conquest.
487
00:47:40,850 --> 00:47:41,850
No one.
488
00:47:56,360 --> 00:47:57,360
We've been made more comfortable.
489
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
Still a prison.
490
00:48:04,460 --> 00:48:06,500
At least we don't have to wear the
clothing of prisoners.
491
00:48:07,280 --> 00:48:09,760
I suppose we could use something that
didn't go swimming in.
492
00:48:11,500 --> 00:48:13,560
You know what? What's he one of my guys
cozy for?
493
00:48:18,920 --> 00:48:20,020
What does he want at all?
494
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
August 2nd.
495
00:48:22,080 --> 00:48:25,500
I begin a new journal to replace the one
I lost aboard the Abraham Lincoln.
496
00:48:26,030 --> 00:48:29,730
As he promised, Captain Nemo has allowed
us free reign within the ship.
497
00:48:30,010 --> 00:48:33,170
His crew seems weary of us, but not
overly hostile.
498
00:48:33,430 --> 00:48:37,970
While Cave and Ned search the ship for
any means of escape, I examine the
499
00:48:37,970 --> 00:48:41,090
Nautilus for clues to the motives of
Captain Nemo.
500
00:48:41,970 --> 00:48:43,250
What is his mission?
501
00:48:44,190 --> 00:48:45,310
What is his goal?
502
00:48:46,270 --> 00:48:49,970
What drove him into the depths of the
world that no man has mastered?
503
00:48:51,810 --> 00:48:53,870
Sounded like someone on the surface did
him wrong, eh?
504
00:48:54,700 --> 00:48:58,380
Perhaps he's a scientist whose work has
been unfairly spurned. You mean like
505
00:48:58,380 --> 00:48:59,380
you, Pierre.
506
00:49:03,680 --> 00:49:05,480
How many men do you think are on this
ship?
507
00:49:07,440 --> 00:49:08,440
Maybe five.
508
00:49:08,740 --> 00:49:09,740
Could be 50.
509
00:49:14,680 --> 00:49:15,700
We could take her over.
510
00:49:16,500 --> 00:49:19,020
If we can't foul the engines, we can
foul the crew.
511
00:49:20,240 --> 00:49:22,760
Are you saying we're killing away the
freedom? Well, I'm not staying here.
512
00:49:29,740 --> 00:49:34,420
Captain Nemo invites Professor Aranax
and his friends to a hunting party to be
513
00:49:34,420 --> 00:49:36,400
held this morning off the Isle of
Crespo.
514
00:49:36,920 --> 00:49:39,920
He hopes that nothing will prevent them
from participating. Signed, the
515
00:49:39,920 --> 00:49:41,860
Commander of the Nautilus Captain Nemo.
516
00:49:43,360 --> 00:49:44,840
He knew where to find him.
517
00:49:52,120 --> 00:49:53,120
Nemo!
518
00:49:54,440 --> 00:49:55,640
Yes, Mr. Raptor?
519
00:49:56,940 --> 00:49:57,960
We'll join the hunt.
520
00:50:09,480 --> 00:50:11,540
I need some water. Water, please.
521
00:50:11,780 --> 00:50:13,200
Can I get some assistance, please?
522
00:50:14,760 --> 00:50:15,760
Help me.
523
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
Help me.
524
00:50:19,220 --> 00:50:20,220
What's up, baby?
525
00:50:21,720 --> 00:50:26,760
I had a nightmare last night that that
ship followed us around the Cape.
526
00:50:26,980 --> 00:50:29,760
That is not an attitude appropriate to
the winners in this conflict.
527
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
The winners?
528
00:50:31,900 --> 00:50:35,560
We'll engage the enemy and survive where
I said that makes us the victors thus
529
00:50:35,560 --> 00:50:36,560
far.
530
00:50:36,760 --> 00:50:41,520
Yes. I look round at the jagged and torn
metal on this frigate and I think, ah,
531
00:50:41,680 --> 00:50:42,680
sweet victory.
532
00:50:43,160 --> 00:50:45,160
We'll petition President Graham for more
aid.
533
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
We'll get new armaments from Boston.
534
00:50:47,220 --> 00:50:49,260
I'll get new maps. We'll track their
every sighting.
535
00:50:49,940 --> 00:50:51,040
The duel goes on.
536
00:50:51,420 --> 00:50:54,640
Our late friend Aronax said the only
sort of man who could build this ship
537
00:50:54,640 --> 00:50:58,780
become sort of visionary, someone who
lived outside the laws of nations. Now,
538
00:50:58,820 --> 00:51:03,260
how do you propose to know the moves of
someone whose beliefs are so ancient?
539
00:51:03,260 --> 00:51:06,680
Aronax said that? Yes, at his last
speech at the Maritime Academy.
540
00:51:09,259 --> 00:51:12,340
Harrison! Aronax kept a diary of some
sort. Find it and bring it to me.
541
00:51:12,900 --> 00:51:15,560
Young Aronax may prove more used to me
dead than alive.
542
00:51:15,980 --> 00:51:17,500
We'd rifle through a dead man's things.
543
00:51:17,900 --> 00:51:18,960
As if you wouldn't.
544
00:51:20,480 --> 00:51:22,700
Now we know there are men on board that
ship, Saxon.
545
00:51:23,260 --> 00:51:25,060
We can second guess their next move.
546
00:51:25,540 --> 00:51:26,439
Oh, yes.
547
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
The duel goes on.
548
00:51:30,680 --> 00:51:33,420
Actually, Admiral, I'm afraid it can't.
549
00:51:35,280 --> 00:51:38,660
Stop that devil sex. Not with the
resources of the Cunard line.
550
00:51:39,040 --> 00:51:42,660
Now, my firm has contributed to this
mission in equal measure with your
551
00:51:42,660 --> 00:51:46,980
government. But, given the mounting loss
of life, our insurers will not
552
00:51:46,980 --> 00:51:49,140
countenance a further continuation of
this effort.
553
00:51:49,380 --> 00:51:50,920
You'll let the devil ship sail free.
554
00:51:51,360 --> 00:51:56,720
Well, not I, but my firm can simply not
afford to continue the vast expense of
555
00:51:56,720 --> 00:51:57,780
subsidizing this endeavor.
556
00:51:58,240 --> 00:51:59,760
I'll make up the difference myself.
557
00:52:00,160 --> 00:52:02,340
Yourself? I've got holdings in Oregon I
can sell.
558
00:52:03,210 --> 00:52:05,910
Don't be ridiculous. You can't
possibly... I said I'll pay.
559
00:52:06,530 --> 00:52:08,930
You and your damned accountants are off
the hook.
560
00:52:10,950 --> 00:52:11,950
As you wish.
561
00:52:21,530 --> 00:52:23,150
What in God's name is this?
562
00:52:26,430 --> 00:52:30,690
This breathing apparatus was invented by
your countryman, Aronex.
563
00:52:31,340 --> 00:52:33,520
I have perfected it for my own purposes.
564
00:52:37,180 --> 00:52:40,740
This device here is from American and
British science.
565
00:52:41,580 --> 00:52:45,980
It's a watertight gun that uses
compressed air instead of gunpowder.
566
00:52:46,360 --> 00:52:49,020
It will fire up to 10 electrical
bullets.
567
00:52:49,940 --> 00:52:54,120
The rubber insulation protects the
marksman from the voltage inside.
568
00:52:55,860 --> 00:52:57,900
What keeps us from swimming away?
569
00:52:58,140 --> 00:52:59,140
Rapture of the depths.
570
00:52:59,600 --> 00:53:02,180
We try to go up by ourselves while
breathing too much nitrogen.
571
00:53:03,700 --> 00:53:04,840
What does that do?
572
00:53:05,480 --> 00:53:08,700
Makes you giddy, makes you hallucinate,
and ultimately die.
573
00:53:09,960 --> 00:53:13,720
So we can't reach the surface unless
it's in this ship.
574
00:53:14,840 --> 00:53:17,020
How much air do these tanks carry?
575
00:53:18,100 --> 00:53:19,100
Enough.
576
00:57:37,900 --> 00:57:40,980
I call it Milton. If I was a member of
your crew, to be sure, but I'm not. I'm
577
00:57:40,980 --> 00:57:41,980
prisoner.
578
00:57:42,000 --> 00:57:44,960
Not my fault you treat us like dinner
guests and then get all shocked when we
579
00:57:44,960 --> 00:57:47,300
act like prisoners. He set us up.
580
00:57:47,660 --> 00:57:50,420
He took us among man -eating sharks with
no warning at all. What do you think we
581
00:57:50,420 --> 00:57:52,580
were hunting, puffer fish? You'd hope
we'd make the wrong move.
582
00:57:53,080 --> 00:57:56,600
Take his problems off his hands. You
want to be treated like a prisoner, is
583
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
it?
584
00:58:00,660 --> 00:58:05,840
November 14th.
585
00:58:06,570 --> 00:58:11,170
As we approach the Indian Ocean, I am
constantly amazed at the resourcefulness
586
00:58:11,170 --> 00:58:12,470
of this subaquatic community.
587
00:58:13,530 --> 00:58:17,810
Captain Nemo claims to live entirely on
what he derives from the sea, and it's
588
00:58:17,810 --> 00:58:18,810
no idle boast.
589
00:58:18,910 --> 00:58:24,210
My pen is made of whalebone, the ink
from the blood of the cuttlefish, our
590
00:58:24,210 --> 00:58:26,610
clothes from the fibers of various
shellfish.
591
00:58:27,490 --> 00:58:30,490
But the origin of our host remains an
enigma.
592
00:58:32,070 --> 00:58:33,850
Admiral McCutcheon. Yes, sir.
593
00:58:34,600 --> 00:58:37,880
We had heard you return from the sea,
but there was no word regarding Pierre
594
00:58:37,880 --> 00:58:40,080
Aranax. And you are?
595
00:58:40,360 --> 00:58:43,640
His father. And this is my companion,
Miss Rawlings.
596
00:58:44,000 --> 00:58:48,240
I apologize. I didn't realize young
Aranax had family in this country.
597
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Dear Lord.
598
00:58:50,540 --> 00:58:52,900
I've been remissioned not informing you.
He's dead.
599
00:58:53,420 --> 00:58:54,420
His name.
600
00:58:55,920 --> 00:58:56,920
Harry's dead.
601
00:58:59,180 --> 00:59:01,220
What are you saying?
602
00:59:02,480 --> 00:59:03,480
Is she right?
603
00:59:04,319 --> 00:59:07,960
As the commanding officer of the Cunard
expedition, I offer my most sincere
604
00:59:07,960 --> 00:59:09,740
condolences on his death.
605
00:59:10,660 --> 00:59:15,640
Liar. He was lost at sea, sir. Yes, he
swept overboard as we engaged the enemy.
606
00:59:16,420 --> 00:59:19,580
Inasmuch as he was not a serviceman, I
cannot recommend him for a distinguished
607
00:59:19,580 --> 00:59:20,580
service, Medley.
608
00:59:22,280 --> 00:59:23,280
Your answer.
609
00:59:25,440 --> 00:59:26,440
I'm all right, damn it.
610
00:59:26,840 --> 00:59:29,940
I thought of fighting over me like an
awakening, but I lost my breath, that's
611
00:59:29,940 --> 00:59:31,080
all. Now leave off.
612
00:59:32,520 --> 00:59:33,580
As anyone would be.
613
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
That's enough, Lydia.
614
00:59:35,860 --> 00:59:36,860
Stop simpering.
615
00:59:36,980 --> 00:59:40,260
I'm just relieved, Thierry. No matter
how hard you railed against your son,
616
00:59:40,260 --> 00:59:43,840
death still affects you. Enough, Lydia.
I hardly think the Admiral is interested
617
00:59:43,840 --> 00:59:46,060
in your rented sentimentality.
618
00:59:46,880 --> 00:59:50,400
There is another matter about which I
must speak with you privately.
619
00:59:56,500 --> 00:59:58,460
I'll take my leave.
620
01:00:04,940 --> 01:00:07,140
And not to private, what is the nature
of your relationship?
621
01:00:07,620 --> 01:00:08,980
Miss Rawlings is my companion.
622
01:00:10,880 --> 01:00:14,160
But in respect to the memory of my wife,
I do not care to marry again.
623
01:00:15,720 --> 01:00:16,880
But I cannot be alone.
624
01:00:17,940 --> 01:00:21,340
These are your son's effects, amongst
them this journal.
625
01:00:21,680 --> 01:00:24,480
I recommend you read without the
presence of Miss Rawlings.
626
01:00:41,130 --> 01:00:42,210
Why have the engine stopped?
627
01:00:43,650 --> 01:00:47,070
Periodically, we halt our journey to
perform routine maintenance.
628
01:02:32,680 --> 01:02:34,600
Your tongue goes down the klaxon.
629
01:02:45,820 --> 01:02:46,940
What have you got there?
630
01:02:47,380 --> 01:02:50,640
We'll intercept the girl at the surface,
Mr. Shimada. Yes, Captain.
631
01:02:51,480 --> 01:02:53,700
Something he don't want her to have.
Blue pellets!
632
01:03:35,370 --> 01:03:36,370
The cheese and the powder.
633
01:03:45,690 --> 01:03:49,530
I've got it.
634
01:03:53,630 --> 01:03:54,630
Back to the ship.
635
01:04:53,160 --> 01:04:54,160
Right there.
636
01:05:22,640 --> 01:05:23,700
It may be too late, Captain.
637
01:05:25,020 --> 01:05:27,600
The girl may be dead. She will not be
dead.
638
01:05:40,380 --> 01:05:41,380
She lived.
639
01:05:44,960 --> 01:05:50,100
Captain, the method you used to revive
her... I've never seen anybody prevent
640
01:05:50,100 --> 01:05:51,160
her drowning in such a manner.
641
01:05:51,500 --> 01:05:54,000
What aboard my ship have you seen
before?
642
01:05:54,260 --> 01:05:55,260
Captain!
643
01:05:55,660 --> 01:05:56,740
Well done, Evander.
644
01:05:57,300 --> 01:06:01,480
However, there's another one to get
back. Take as many divers as you need
645
01:06:01,480 --> 01:06:02,980
retrieve what remains of our friend.
646
01:06:09,600 --> 01:06:12,220
What am I making of that thing that
killed him?
647
01:06:12,440 --> 01:06:18,560
With all respect, Captain, your man was
killed by an explosive device you appear
648
01:06:18,560 --> 01:06:19,560
to control.
649
01:06:19,640 --> 01:06:21,940
What in God's name are you doing here?
650
01:06:25,080 --> 01:06:30,500
I am collecting geological samples from
all corners of the Earth.
651
01:06:31,480 --> 01:06:36,460
That explosive device was to gain access
to minerals beneath the surface.
652
01:06:37,560 --> 01:06:42,380
As soon as the woman left, we would have
attended to it. Wouldn't an explosion
653
01:06:42,380 --> 01:06:45,540
of that size destroy the purity of any
sample you hope to find?
654
01:06:47,280 --> 01:06:48,520
I will not be!
655
01:06:49,410 --> 01:06:50,410
Interrogated!
656
01:06:54,150 --> 01:06:58,990
I hope you enjoyed your glimpse of the
surface and will savor the memory for a
657
01:06:58,990 --> 01:07:00,630
long, long time.
658
01:07:03,170 --> 01:07:05,530
I will take my leave of you all.
659
01:07:06,650 --> 01:07:08,950
Captain, why did you save that woman?
660
01:07:09,210 --> 01:07:12,970
That woman lives in the land of the
oppressed. I belong, and to my dying
661
01:07:13,110 --> 01:07:15,650
will always belong to that same land.
662
01:07:16,030 --> 01:07:17,890
Take better care of her than to get out
there.
663
01:07:34,030 --> 01:07:40,710
For a man to give his life to help save
another, there is no greater
664
01:07:40,710 --> 01:07:43,490
love, no greater sacrifice.
665
01:07:45,930 --> 01:07:49,510
That is the law of the Nautilus.
666
01:07:51,210 --> 01:07:56,110
Ewan McCauley, you have made us.
667
01:08:20,240 --> 01:08:21,399
You were close to him.
668
01:08:22,279 --> 01:08:27,960
I am tied to all my men by bonds deeper
than blood.
669
01:08:37,260 --> 01:08:38,460
On your watch again.
670
01:08:40,340 --> 01:08:41,760
Probably ain't doing any good.
671
01:08:43,760 --> 01:08:45,920
You buy any more story about that
explosion?
672
01:08:46,560 --> 01:08:47,560
Fishing for minerals?
673
01:08:48,280 --> 01:08:49,779
Captain's a hard man to understand.
674
01:08:50,439 --> 01:08:52,819
I understand he's not telling us the
truth.
675
01:08:53,140 --> 01:08:56,840
This woman here stumbled upon something
he didn't plan. We will learn when Nemo
676
01:08:56,840 --> 01:08:57,840
is ready to tell us.
677
01:08:59,000 --> 01:09:00,540
Ain't you the polite guest?
678
01:09:01,600 --> 01:09:04,740
Imagine diving beneath the waves every
day feeling it.
679
01:09:05,420 --> 01:09:08,319
In her own way, she's no less courageous
than Nemo himself.
680
01:09:08,979 --> 01:09:12,859
More. She doesn't hide from the world
inside some ship.
681
01:09:13,160 --> 01:09:14,160
She's aboard it now.
682
01:09:15,340 --> 01:09:18,279
I dare say she will be held aboard the
Nautilus as long as we are.
683
01:09:18,520 --> 01:09:19,520
It ain't right.
684
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
You know it ain't.
685
01:09:21,279 --> 01:09:22,399
What was the alternative?
686
01:09:23,540 --> 01:09:24,740
Should he have left her to die?
687
01:09:27,800 --> 01:09:28,800
There was no choice.
688
01:09:29,260 --> 01:09:33,640
Don't lie to me like he does. He has no
choice but to keep us. The man's got a
689
01:09:33,640 --> 01:09:36,060
choice. You're free. You've always got a
choice.
690
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
I'll visit Ned Land.
691
01:09:54,160 --> 01:09:56,240
Well, come on now. Don't leave me on
here.
692
01:09:57,120 --> 01:10:02,060
If you're gonna wake up or don't, you
already see there ain't no sense in
693
01:10:02,860 --> 01:10:04,620
Nemo only gonna bring you back here.
694
01:10:06,580 --> 01:10:09,040
Stubborn man don't let nothing go till
he's through with it.
695
01:10:17,660 --> 01:10:18,680
Get me out!
696
01:10:19,100 --> 01:10:20,180
Just get me out.
697
01:10:20,480 --> 01:10:21,860
Are you happy down here?
698
01:10:22,280 --> 01:10:23,199
But how?
699
01:10:23,200 --> 01:10:24,640
Get a key, get a hacksaw.
700
01:10:25,440 --> 01:10:28,460
Get me out. Don't bother me with your
kind visits.
701
01:10:28,840 --> 01:10:30,580
Captain Nemo is a man of mystery.
702
01:10:30,920 --> 01:10:34,700
I believe I can get him to free you, but
I need time to understand him. Right,
703
01:10:34,740 --> 01:10:35,740
well, you take the time.
704
01:10:35,900 --> 01:10:37,740
You treat him like a fish, you study.
705
01:10:38,020 --> 01:10:41,700
The rest of us are being locked up by a
man. A man of science.
706
01:10:42,260 --> 01:10:44,380
A man who will listen to logic.
707
01:10:47,950 --> 01:10:49,310
Remember, you were wrong about the boot.
708
01:10:49,790 --> 01:10:50,870
And we all nearly died.
709
01:10:51,850 --> 01:10:53,530
Could you be wrong again, maybe?
710
01:12:14,120 --> 01:12:17,880
This room bears no lock because I trust
the men aboard my ship.
711
01:12:20,720 --> 01:12:22,580
I have allowed you freedom.
712
01:12:23,780 --> 01:12:26,440
Do not test me.
713
01:12:33,180 --> 01:12:36,860
And so the test of science as we
approach the next century will not be
714
01:12:36,860 --> 01:12:41,540
science can help us to understand
nature, but it will be how quickly
715
01:12:41,540 --> 01:12:43,600
will enable us to command nature.
716
01:12:44,040 --> 01:12:49,500
So, I will now take questions. Your son
has died at the hands of scientific
717
01:12:49,500 --> 01:12:55,240
marvel. Doesn't this suggest that
science could be as dangerous as it is
718
01:12:55,240 --> 01:12:56,240
to mankind?
719
01:12:56,260 --> 01:13:00,500
I do not discuss my son's death. I am
here to explore the role of science as a
720
01:13:00,500 --> 01:13:03,880
millennium. But how does the quest for
the submarine proceed?
721
01:13:04,320 --> 01:13:07,460
Is there any hope of avenging your son's
memory?
722
01:13:08,240 --> 01:13:11,520
I have not followed the latest details
of the expedition. Now, if you please, I
723
01:13:11,520 --> 01:13:15,400
will entertain questions on my lecture
topic. But aren't your topic and your
724
01:13:15,400 --> 01:13:20,320
son's fate one and the same? I don't
admit he's dead in the hands of science.
725
01:13:20,620 --> 01:13:22,080
That's beyond our dreams.
726
01:13:22,400 --> 01:13:25,600
I will not be lectured to about my son's
death. He is dead.
727
01:13:25,900 --> 01:13:26,900
That is right.
728
01:13:27,280 --> 01:13:28,400
I am here to...
729
01:13:52,010 --> 01:13:54,670
Isn't it good to know that Pierre might
not have died in vain, that his death
730
01:13:54,670 --> 01:13:55,970
means so much to your colleagues?
731
01:13:58,390 --> 01:14:01,190
How was it at first, Lydia?
732
01:14:05,330 --> 01:14:06,790
He wrote about it in his journal.
733
01:14:07,510 --> 01:14:09,010
About you visiting his hotel.
734
01:14:10,350 --> 01:14:11,350
Embracing him.
735
01:14:12,030 --> 01:14:13,030
Kissing him.
736
01:14:13,570 --> 01:14:14,890
How he didn't want it to stop.
737
01:14:16,230 --> 01:14:17,370
How way do you feel?
738
01:14:25,000 --> 01:14:28,480
My feelings, Thierry. He was leaving.
739
01:14:30,700 --> 01:14:31,820
Never to be seen again.
740
01:14:32,140 --> 01:14:33,860
You wish you'd met my son before you met
me, don't you?
741
01:15:28,820 --> 01:15:31,460
Gentlemen, you may be interested to see
this.
742
01:15:38,500 --> 01:15:40,640
They found it on the coral reef.
743
01:15:41,280 --> 01:15:44,940
The same reef that we will navigate once
we have retrieved their valuables.
744
01:15:46,460 --> 01:15:47,460
Nice company.
745
01:15:48,440 --> 01:15:49,440
Grave robbers.
746
01:15:49,780 --> 01:15:54,080
We would be grave robbers only if these
people had been buried, Mr. Atter.
747
01:15:54,400 --> 01:15:58,020
They made no plans to take their
valuables with them when they were
748
01:15:58,470 --> 01:16:00,430
By the ocean you revere.
749
01:16:02,250 --> 01:16:05,110
More likely by pirates and marauders of
the surface.
750
01:16:05,790 --> 01:16:09,590
I wanted you to see the true prisoners
of this world.
751
01:16:10,750 --> 01:16:11,750
The dead.
752
01:16:18,290 --> 01:16:21,890
They have been released from the
tyrannies of the world above.
753
01:16:22,910 --> 01:16:25,090
Perhaps they are more free than any of
us.
754
01:16:27,950 --> 01:16:31,870
Don't talk to me about who's free and
who's not.
755
01:16:32,590 --> 01:16:34,290
I've been judging that a long time.
756
01:16:34,510 --> 01:16:35,870
Do you want to join Mr. Land?
757
01:16:36,090 --> 01:16:39,490
Is that it? I don't want to hear no more
threats from a grave robber. You're
758
01:16:39,490 --> 01:16:43,410
moving in the wrong direction, Marlon.
We need more free.
759
01:16:43,630 --> 01:16:46,350
You do not prove worthy of the liberty I
grant you.
760
01:16:47,290 --> 01:16:51,130
Obstructing my men while McCauley's life
was at stake? To save that woman's
761
01:16:51,130 --> 01:16:52,130
life.
762
01:16:52,250 --> 01:16:53,870
Firing when my back is turned?
763
01:16:54,230 --> 01:16:55,270
It was Ned, not me.
764
01:16:56,110 --> 01:16:57,350
And you would be different?
765
01:17:00,379 --> 01:17:02,040
See? I ain't him.
766
01:17:03,120 --> 01:17:04,600
I'll face you on it.
767
01:17:06,280 --> 01:17:08,660
A physical challenge?
768
01:17:09,060 --> 01:17:10,060
Man to man.
769
01:17:11,860 --> 01:17:15,780
You imagine that you're more than a
match for me, I suppose.
770
01:17:20,540 --> 01:17:22,360
Give word to the helmsman.
771
01:17:22,920 --> 01:17:27,180
Once all the divers return, maintain a
heading of 20 degrees.
772
01:17:27,690 --> 01:17:30,250
So, take us through the reef.
773
01:17:30,510 --> 01:17:32,230
Yes, sir. I want no part of it.
774
01:17:32,530 --> 01:17:33,790
Don't know who you'd root for?
775
01:17:36,370 --> 01:17:38,470
You wish to fight me, huh?
776
01:17:40,230 --> 01:17:42,830
We are at a loss for dueling swords
here.
777
01:17:43,410 --> 01:17:44,830
At my sport, anyway.
778
01:17:45,270 --> 01:17:47,370
Pistols we cannot allow under the sea.
779
01:17:48,210 --> 01:17:49,690
Jousting, of course. There ain't no
game.
780
01:17:50,050 --> 01:17:54,190
Let's see. What is it that you men of
the surface say just before you start to
781
01:17:54,190 --> 01:17:55,190
fight?
782
01:17:55,340 --> 01:17:57,360
Would you like to step outside?
783
01:17:59,340 --> 01:18:01,140
No, let him go. Let him go.
784
01:18:03,380 --> 01:18:06,160
Let him do what all men of the surface
do.
785
01:18:11,880 --> 01:18:12,960
What are you doing?
786
01:18:30,570 --> 01:18:33,010
Everything where you come from, doesn't
it, Mr. Attox? There ain't never been no
787
01:18:33,010 --> 01:18:36,670
way to get freedom without fighting for
it. I'm my great -granddaddy, Quark
788
01:18:36,670 --> 01:18:38,450
Boyce. And here's where I do this.
789
01:18:51,150 --> 01:18:52,150
Think, Ned.
790
01:18:52,410 --> 01:18:53,450
We destroy this turbine.
791
01:18:53,770 --> 01:18:55,850
We destroy ourselves. Look, there's more
than one turbine.
792
01:18:56,150 --> 01:18:59,350
It's not just making it come to the
surface. And if you're wrong, live free
793
01:18:59,350 --> 01:19:00,350
die.
794
01:19:13,740 --> 01:19:14,740
Let's go.
795
01:20:27,520 --> 01:20:28,520
Hey, teacher.
796
01:21:52,420 --> 01:21:53,420
Mr. Evander?
797
01:21:56,880 --> 01:22:03,760
Get to the bridge. Hold her steady, kill
the trouble, and
798
01:22:03,760 --> 01:22:04,760
ride her through.
799
01:22:15,000 --> 01:22:17,780
You have wounded my ship. Aaron, I
speak.
800
01:22:18,000 --> 01:22:21,220
What have you done? Why have you done?
They pulled loose the key to the jacking
801
01:22:21,220 --> 01:22:22,920
gear. The pistons are jarring out.
802
01:22:23,220 --> 01:22:28,060
I have spent years building the
technological marvel of the age, only to
803
01:22:28,060 --> 01:22:30,180
threatened by a little man like you.
Little man?
804
01:22:32,720 --> 01:22:34,500
The keys must be reset.
805
01:22:34,780 --> 01:22:37,180
If they are not, we cannot steer well
enough to avoid the rings.
806
01:22:37,980 --> 01:22:38,980
I'll go, Captain.
807
01:22:39,080 --> 01:22:41,760
You? There's a price to pay. It must
come from me.
808
01:22:45,480 --> 01:22:47,540
Very well. Our fate is in your hands.
809
01:22:55,720 --> 01:22:56,720
City ahead.
810
01:23:53,599 --> 01:23:55,500
I wounded my ship!
811
01:23:59,660 --> 01:24:02,840
Little man.
812
01:24:03,700 --> 01:24:06,220
Anybody who wants attention has to fight
for it.
813
01:24:07,400 --> 01:24:09,920
You were wrong about the beast, and we
all nearly died.
814
01:24:12,010 --> 01:24:15,850
Or do you want to be called young and
baron X for the rest of your damn life?
815
01:24:17,470 --> 01:24:18,930
The man's got a choice.
816
01:24:19,330 --> 01:24:21,390
You're free. You've always got a choice.
62502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.