Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,090 --> 00:02:51,170
Little man.
2
00:04:05,540 --> 00:04:07,560
Gentlemen, please be seated.
3
00:04:07,940 --> 00:04:12,980
The minutes of the previous meeting
being waived, we can now proceed with
4
00:04:12,980 --> 00:04:13,980
presentation.
5
00:04:41,610 --> 00:04:43,750
professor, not junior instructor.
6
00:04:48,950 --> 00:04:52,330
If someone could please close the
shutters.
7
00:05:00,710 --> 00:05:01,710
Thank you.
8
00:05:02,630 --> 00:05:03,770
Let me begin.
9
00:05:08,290 --> 00:05:09,850
July 20.
10
00:05:11,630 --> 00:05:17,610
1866. The captain of the Governor
Higginson sights a huge mass
11
00:05:17,610 --> 00:05:24,130
off the western coast of Australia, a
mass which mysteriously
12
00:05:24,130 --> 00:05:26,150
outraces him to the horizon line.
13
00:05:26,430 --> 00:05:29,290
July 26, 1866.
14
00:05:29,610 --> 00:05:34,250
The Cristobal Colon sights a similar
mass in mid -Pacific. This captain
15
00:05:34,250 --> 00:05:38,410
determines the creature itself larger
than any whale.
16
00:05:38,890 --> 00:05:44,610
But how can it have traveled so far, so
fast?
17
00:05:45,830 --> 00:05:48,210
March, 1867.
18
00:05:48,430 --> 00:05:54,070
The Moravian strikes a huge rock in the
middle of open waters where no such rock
19
00:05:54,070 --> 00:05:55,070
exists.
20
00:05:56,330 --> 00:06:01,470
April, the Scotia, pride of the Cunard
line, sees the creature from a distance
21
00:06:01,470 --> 00:06:03,210
and tries to investigate.
22
00:06:03,650 --> 00:06:06,610
For its troubles, the Scotia is rammed.
23
00:06:06,920 --> 00:06:11,820
by some unseen force, again nearly
sinking the ship. The whole sound in the
24
00:06:11,820 --> 00:06:17,120
is a clean cut, as if made by a giant
knife. All this is known to us.
25
00:06:17,940 --> 00:06:19,120
What is your theory?
26
00:06:21,060 --> 00:06:26,000
Debate has raged in both the scientific
community and the popular press over the
27
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
nature of the creature.
28
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
No, sir.
29
00:06:28,100 --> 00:06:32,740
It's quite obvious some great undersea
craft is stalking the waters.
30
00:06:33,100 --> 00:06:35,040
And who could build this craft?
31
00:06:35,770 --> 00:06:36,830
and keep it secret.
32
00:06:38,150 --> 00:06:43,110
Such an effort would require the
strength and the talent of men across
33
00:06:43,110 --> 00:06:47,970
world. When have the world's governments
ever permitted such an exchange?
34
00:06:48,830 --> 00:06:52,130
Are you prepared to believe in some
master inventor who lives outside
35
00:06:52,130 --> 00:06:57,190
boundaries? In some freelance genius who
outstrips all known naval technology?
36
00:06:57,190 --> 00:06:58,790
So it is not a man -made craft.
37
00:06:59,850 --> 00:07:01,910
What do you think it is, little man?
38
00:07:04,230 --> 00:07:08,830
Sir. We know each other. Many times I
have listened to your tirade.
39
00:07:09,470 --> 00:07:10,850
Indulge me this once.
40
00:07:24,350 --> 00:07:31,010
I propose the existence of a gigantic
Norwalk.
41
00:07:36,300 --> 00:07:40,880
A creature believed in by the ancients.
A hybrid mammal capable of swimming at
42
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
fantastic speeds.
43
00:07:42,280 --> 00:07:46,500
With an ivory horn whose point is
incisive enough to cleave the hall
44
00:07:46,500 --> 00:07:48,720
ships like the Moravian in the Scotia.
45
00:07:50,000 --> 00:07:53,620
The creature... He wants us to believe
in some sort of unicorn of the sea.
46
00:07:53,620 --> 00:07:56,540
are many mysteries in the sea. He could
be right.
47
00:07:56,960 --> 00:07:59,460
Schneider, you blinded by the light from
his magic lantern show.
48
00:07:59,740 --> 00:08:03,980
He offers us some sort of carnival show
instead of a scientific lecture and you
49
00:08:03,980 --> 00:08:04,899
are impressed.
50
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Well said.
51
00:08:06,789 --> 00:08:11,930
Scientists, not storytellers. When one
has ruled out all other alternatives,
52
00:08:12,030 --> 00:08:12,829
what more?
53
00:08:12,830 --> 00:08:16,350
What more? The French, you know, they
always dreaming.
54
00:08:17,170 --> 00:08:21,290
Stop wasting our time. The writings of
Aristotle argue that such a creature,
55
00:08:21,370 --> 00:08:27,050
that such a creature, that such a
creature did in fact exist.
56
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
That's basic.
57
00:08:53,390 --> 00:08:55,950
He won't embarrass me with those
ludicrous theories, Lydia.
58
00:08:56,230 --> 00:08:58,670
But he's going to lose. He's going to
have to know that being a man means he'd
59
00:08:58,670 --> 00:08:59,810
better know how to fight.
60
00:09:01,270 --> 00:09:02,270
Now, this evening.
61
00:09:02,810 --> 00:09:05,850
Dinner with the Covingtons or something
a little more private?
62
00:09:16,070 --> 00:09:18,690
Mr. Aronax, where are you headed in such
a hurry?
63
00:09:18,910 --> 00:09:20,230
The next ship back to France.
64
00:09:20,890 --> 00:09:24,430
If you continue at this pace, sir,
you'll outrace an offer of employment.
65
00:09:25,790 --> 00:09:27,590
Edward Saxon, of the Cunard line.
66
00:09:30,490 --> 00:09:31,630
Is this a joke?
67
00:09:33,190 --> 00:09:35,030
My father sends you to embarrass me
further?
68
00:09:35,330 --> 00:09:36,330
Not at all.
69
00:09:37,010 --> 00:09:41,570
I would like to grant you a scientific
opportunity, young Aranax. I just
70
00:09:41,570 --> 00:09:45,430
you didn't call me young Aranax. Not
enough of that attitude for one day.
71
00:09:45,810 --> 00:09:46,810
As you wish.
72
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
May I help?
73
00:09:49,510 --> 00:09:50,510
Thank you.
74
00:09:54,480 --> 00:09:58,380
Were you involved in the wreck of the
Scotia? To some minds, I was almost
75
00:09:58,380 --> 00:09:59,660
-handedly responsible. What?
76
00:09:59,960 --> 00:10:03,160
The Scotia was attacked by the same
beast as all the other ships, yes?
77
00:10:03,440 --> 00:10:05,600
Well, only after I insisted that the
captain investigate.
78
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
You blame yourself.
79
00:10:08,900 --> 00:10:09,579
No, no.
80
00:10:09,580 --> 00:10:10,580
I'd do it again.
81
00:10:11,040 --> 00:10:15,480
It's my job with the Cunard line to
develop new forms of ocean travel, not
82
00:10:15,480 --> 00:10:18,820
as mere transportation, but as a form of
leisure activity for the moneyed class.
83
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
So this beast threatens your job with
every vessel it attacks.
84
00:10:22,000 --> 00:10:26,310
Let's put it a little less crackly. The
beast threatens the dominion we hold
85
00:10:26,310 --> 00:10:30,650
over the earth and sea. The ocean isn't
simply ours to do with as we please, Mr.
86
00:10:30,790 --> 00:10:34,450
Saxon. Perhaps the beast represents the
ocean calling for respect.
87
00:10:35,030 --> 00:10:39,690
Let's go ahead and put it crassly, then.
For the sake of my job, I want to put a
88
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
stop to this beast.
89
00:10:40,810 --> 00:10:43,610
Now, for the sake of your career, are
you willing to help?
90
00:10:44,030 --> 00:10:46,110
Or at the very least, be a witness to it
all?
91
00:10:47,010 --> 00:10:51,610
Good God, man, what is the matter? He
who hesitates, haven't you heard that
92
00:10:52,040 --> 00:10:55,060
Scientific inquiry shouldn't find itself
too grateful to commercial support, Mr.
93
00:10:55,160 --> 00:10:58,820
Sexton. Look, you were the only one at
that conference interested in something
94
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
bigger than plankton.
95
00:11:00,200 --> 00:11:04,320
Something big enough to matter to men
like you and me. And they laughed at
96
00:11:05,100 --> 00:11:08,100
Now, do you want a chance to prove them
wrong?
97
00:11:09,800 --> 00:11:13,820
Or do you want to be called young Aaron
X for the rest of your damn life?
98
00:11:22,900 --> 00:11:26,900
Chair. I'm so glad you didn't leave.
Here, join us. I'm sure your father
99
00:11:26,900 --> 00:11:30,300
it. Pardon my language, but hell will
freeze solid before my father expresses
100
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
regret over anything.
101
00:11:31,660 --> 00:11:34,260
You didn't deserve that treatment. You
spoke wonderfully.
102
00:11:34,500 --> 00:11:37,400
It was a remarkable presentation. Yes,
which won me the privilege of being
103
00:11:37,400 --> 00:11:39,640
dismissed and ridiculed as an
imaginative dreamer.
104
00:11:40,220 --> 00:11:41,099
Ignore them.
105
00:11:41,100 --> 00:11:43,320
Those men were born without a drop of
imagination.
106
00:11:43,780 --> 00:11:46,020
Yes, and they don't envy me the quality,
Lydia. Well, they should.
107
00:11:46,810 --> 00:11:50,430
What scientific advances can be made
without imagination to chart the way?
108
00:11:51,030 --> 00:11:53,750
I'm no professor, but I was quite moved.
109
00:11:54,190 --> 00:11:57,750
I've read your book, but I've never seen
you at work before.
110
00:11:59,850 --> 00:12:01,730
Treasure the memory.
111
00:12:02,610 --> 00:12:03,790
What do you mean? Lydia!
112
00:12:04,230 --> 00:12:05,570
Who are you dallying with?
113
00:12:07,290 --> 00:12:09,210
Oh, the offspring.
114
00:12:10,390 --> 00:12:14,050
Really, Aranax, doesn't your son deserve
better? Don't I deserve better? I've
115
00:12:14,050 --> 00:12:15,190
been asking myself for years.
116
00:12:15,490 --> 00:12:17,600
Sorry to have disappointed you.
appointed to you so far.
117
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Yes, I know.
118
00:12:19,420 --> 00:12:22,680
I know you are, and you're sorry for all
the trouble you've caused at the
119
00:12:22,680 --> 00:12:25,440
Academy, but what is done is done. I'll
convey your apologies to all. If they
120
00:12:25,440 --> 00:12:26,940
know more about it, it's nice of you to
drop by.
121
00:12:27,740 --> 00:12:28,740
Aaron.
122
00:12:29,420 --> 00:12:31,460
Lydia, your attentions to Pierre are
generous.
123
00:12:32,140 --> 00:12:36,060
More than generous, but don't go setting
yourself up as a boy's mother.
124
00:12:37,840 --> 00:12:39,560
Pierre, don't mind him.
125
00:12:40,260 --> 00:12:42,400
His last mother died giving birth to
him.
126
00:12:43,640 --> 00:12:45,540
I can be quite hard on a mother.
127
00:12:46,630 --> 00:12:47,630
Or a father.
128
00:12:50,290 --> 00:12:51,870
Lydia, I was in the middle of a story.
129
00:12:53,150 --> 00:12:56,170
I need to speak to you alone, Father. Of
course you need to speak to me alone.
130
00:12:56,350 --> 00:12:58,690
You don't fare so well in public
assemblies, do you?
131
00:13:02,090 --> 00:13:03,290
I came to say goodbye.
132
00:13:04,590 --> 00:13:05,970
How sentimental my son is.
133
00:13:07,270 --> 00:13:10,670
Very well, goodbye. See you at
Christmas. This is not an ordinary
134
00:13:11,670 --> 00:13:12,670
It may be my last.
135
00:13:14,760 --> 00:13:16,360
He has a sense of the dramatic, no?
136
00:13:17,520 --> 00:13:19,940
I am boarding a train for Boston Harbor
in the morning.
137
00:13:20,160 --> 00:13:23,280
The Canard Line and the United States
government are sponsoring an expedition.
138
00:13:24,020 --> 00:13:26,140
We are going to hunt the beast under the
sea.
139
00:13:28,960 --> 00:13:30,940
It is possible we will not return.
140
00:13:35,540 --> 00:13:40,540
Are you saying I might not ever see you
again?
141
00:13:42,300 --> 00:13:43,740
This is the settling of accounts.
142
00:13:46,030 --> 00:13:47,030
Final farewell.
143
00:13:49,830 --> 00:13:53,170
Well, then, give my regards to the
mermaids, little sailor.
144
00:13:56,450 --> 00:14:00,330
Oh, and don't forget, winking, blinking,
and nod, gentlemen, please.
145
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
Say goodbye.
146
00:14:23,270 --> 00:14:24,270
Farewell, Lydia.
147
00:14:25,410 --> 00:14:27,810
And to apologize for your father.
148
00:14:28,190 --> 00:14:31,610
If he truly wishes to apologize, he
knows where to find me.
149
00:14:31,850 --> 00:14:34,030
He's more than capable of navigating the
distance.
150
00:14:34,250 --> 00:14:37,490
You know that's just his way, Pierre.
Anybody who wants attention has to fight
151
00:14:37,490 --> 00:14:41,090
for it. Because I don't reduce every
quarrel to the level of armed combat. I
152
00:14:41,090 --> 00:14:43,270
always punished for it.
153
00:14:48,970 --> 00:14:50,450
Why do you apologize for him?
154
00:14:53,870 --> 00:15:00,870
Why do you... A widow doesn't have quite
155
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
as many alternatives.
156
00:15:04,690 --> 00:15:06,050
And he's a passionate man.
157
00:15:07,470 --> 00:15:10,870
He... He doesn't hesitate.
158
00:15:20,710 --> 00:15:22,590
Do you truly expect not to return?
159
00:15:24,580 --> 00:15:26,920
I'm not given to saying things for the
effect.
160
00:15:30,800 --> 00:15:35,120
My husband died during the war. He was
shot down in the battle for Richmond. I
161
00:15:35,120 --> 00:15:38,400
begged him not to fight, not to leave me
a widow. Fortunately, it is my father
162
00:15:38,400 --> 00:15:40,100
you keep company with, not myself.
163
00:15:40,920 --> 00:15:45,040
He's not likely to join any battle, and
he won't suffer any great loss if I
164
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
don't return.
165
00:16:43,790 --> 00:16:45,810
You think you're getting on this train,
boy?
166
00:16:46,790 --> 00:16:49,450
Same as everyone else. You got yourself
a ticket?
167
00:16:53,710 --> 00:16:55,110
Same as everyone else.
168
00:17:00,570 --> 00:17:02,550
I paid a lot of money for that ticket.
169
00:17:03,270 --> 00:17:04,810
Oh, it's a shame you lost it.
170
00:17:05,910 --> 00:17:08,069
Kind of dirty. Don't you get ornery with
me.
171
00:17:09,849 --> 00:17:12,650
Now, you can either walk away from this
or be beaten away.
172
00:17:15,180 --> 00:17:21,619
Pardon me, but I thought you'd seen that
this train doesn't have any boxcars for
173
00:17:21,619 --> 00:17:22,559
this trip.
174
00:17:22,560 --> 00:17:25,680
Now, this train is going to be reaching
Boston without you on it.
175
00:17:26,079 --> 00:17:27,079
Am I correct?
176
00:17:30,060 --> 00:17:34,000
We'll soon leave that notion that you're
just like one of us.
177
00:17:45,230 --> 00:17:46,230
It's all a gun.
178
00:17:49,670 --> 00:17:52,070
They bought a war in this country for
the rights of men like him.
179
00:17:52,830 --> 00:17:53,830
Excuse me.
180
00:18:24,040 --> 00:18:25,040
What do you do for a living?
181
00:18:25,860 --> 00:18:27,000
I must have lost it.
182
00:18:27,420 --> 00:18:28,840
My associate will buy me another.
183
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
I hope.
184
00:18:30,600 --> 00:18:32,100
Pierre Aranax. Gary.
185
00:18:33,060 --> 00:18:35,340
Gabriel Alex. Cave. Out of New Orleans,
myself.
186
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Yes, David.
187
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
I suppose that sort of business happens
too often.
188
00:18:41,260 --> 00:18:44,380
Once it's too often. Thought I'd get
away from it up north. Is that what sent
189
00:18:44,380 --> 00:18:45,079
you to Boston?
190
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Well, partly.
191
00:18:46,160 --> 00:18:48,400
That and one of the finds where my great
-granddaddy died.
192
00:18:49,240 --> 00:18:50,700
He was shot in the Boston massacre.
193
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
Richard Saddix?
194
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Heard the name?
195
00:18:54,720 --> 00:18:58,960
Well, folks tell me I got an ancestry
that was a hero. And you will continue
196
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
this tradition?
197
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
Maybe.
198
00:19:04,180 --> 00:19:06,800
You know anyone who's hiring heroes up
there in Boston?
199
00:19:37,480 --> 00:19:38,319
Watch where you're going.
200
00:19:38,320 --> 00:19:39,600
I might have perforated you.
201
00:19:42,360 --> 00:19:44,540
I think you're a little old to be
playing darts.
202
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Maybe I should have tossed one for you.
203
00:19:50,660 --> 00:19:54,840
Now, now, gentlemen, don't be quarreling
with Mr. Land. He's our best weapon
204
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
against the monster.
205
00:19:56,280 --> 00:19:57,900
Best damn whaler in the Atlantic.
206
00:19:58,300 --> 00:19:59,340
Might have cut, too.
207
00:19:59,540 --> 00:20:01,880
This is Ned Land from the whaling ship
Halifax.
208
00:20:02,440 --> 00:20:04,680
And Pierre Aronat, oceanographer.
209
00:20:05,080 --> 00:20:07,340
whose theories we'll prove when we
capture the monster.
210
00:20:07,980 --> 00:20:09,180
And his servant, Cable.
211
00:20:10,460 --> 00:20:11,460
His servant.
212
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
My friend.
213
00:20:13,720 --> 00:20:16,420
Yes. Well, this way, please, gentlemen.
Come on.
214
00:20:19,300 --> 00:20:23,820
Mr. Land, you two believe in the
existence of a giant undersea situation?
215
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Of course not.
216
00:20:26,060 --> 00:20:28,520
Men on shore believe in that sort of
thing. Whalers don't.
217
00:20:29,320 --> 00:20:32,720
I believe in the $500 McCutcheon's
offering for the first person who spots
218
00:20:32,720 --> 00:20:34,120
whatever it is.
219
00:21:01,330 --> 00:21:06,450
Hunting bird is a beautiful thing It's
absolutely free, yet so capable of
220
00:21:06,450 --> 00:21:07,450
commands.
221
00:21:07,610 --> 00:21:11,290
Admiral McCutcheon, permit me to
introduce Professor Pierre Aronach.
222
00:21:11,770 --> 00:21:14,370
And his associate, one Cable
Attenborough.
223
00:21:15,090 --> 00:21:16,090
Aronach.
224
00:21:16,670 --> 00:21:17,870
Been told about you.
225
00:21:18,710 --> 00:21:21,810
Been told you'd expect to be coddled.
Well, it won't happen on my ship. No, I
226
00:21:21,810 --> 00:21:24,210
wouldn't expect that, Admiral. You'll
bunk down on the air like any other
227
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Where's Taylor, Dawn?
228
00:21:26,610 --> 00:21:27,469
I'm with you.
229
00:21:27,470 --> 00:21:29,250
Admiral, sir, if I may.
230
00:21:32,460 --> 00:21:34,000
Who told you I expected to be caught?
231
00:21:34,840 --> 00:21:36,420
I got a telegraph from your father.
232
00:21:38,340 --> 00:21:39,680
He'd know I'd expect it.
233
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
Little man.
234
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
What's wrong?
235
00:22:22,360 --> 00:22:23,360
You all right?
236
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
I'm fine.
237
00:22:26,020 --> 00:22:28,280
June 4th, 1867.
238
00:22:29,320 --> 00:22:33,860
My nightmares continue, and I am no
closer to understanding them.
239
00:22:35,760 --> 00:22:40,680
I begin a journal of this voyage as both
a scientific document and as an aid to
240
00:22:40,680 --> 00:22:41,680
my struggling career.
241
00:22:43,280 --> 00:22:46,580
But my deepest hope is that our quest
will put an end to the nightmares.
242
00:22:48,840 --> 00:22:55,820
Or perhaps, as we confront the beast, I
will long for my own nightmares
243
00:22:55,820 --> 00:22:56,820
back.
244
00:23:01,500 --> 00:23:04,040
What truly lurks beneath the sea?
245
00:23:05,080 --> 00:23:06,460
What mystery awaits?
246
00:23:17,019 --> 00:23:18,760
South southeast. Steady as you go.
247
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
Right, sir.
248
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
Well done, chef.
249
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Carry on.
250
00:23:28,020 --> 00:23:31,220
So, Aaron X, where do you reckon we'll
sight the blitz?
251
00:23:33,380 --> 00:23:34,380
Deep waters.
252
00:23:36,100 --> 00:23:37,400
Is that the best you can do?
253
00:23:38,560 --> 00:23:40,460
Well, who knows what the creature's ways
may be?
254
00:23:41,420 --> 00:23:43,320
Who knows how many waters we'll have to
search?
255
00:23:52,110 --> 00:23:53,550
I've started the journal, Mr. Landon.
256
00:23:53,890 --> 00:23:59,950
Objectively, if I fill a page a day and
we see the monster by the time I reach
257
00:23:59,950 --> 00:24:02,590
the end, we'll have had great luck.
258
00:24:04,890 --> 00:24:05,890
Yeah.
259
00:24:15,750 --> 00:24:17,110
July 14th.
260
00:24:18,270 --> 00:24:20,570
We've been at sea for six weeks now.
261
00:24:22,350 --> 00:24:26,210
None of the ships we pass has any clue
to where we will find the creature.
262
00:24:27,670 --> 00:24:28,690
Nor do I.
263
00:24:30,090 --> 00:24:32,830
Despite the constant questioning I
receive from the crew.
264
00:24:35,030 --> 00:24:37,230
McCutcheon has summoned me before him
this morning.
265
00:24:37,850 --> 00:24:40,710
At an hour I would have expected all
hands to be asleep.
266
00:24:46,770 --> 00:24:47,890
We've taken my book.
267
00:24:48,590 --> 00:24:49,690
Rumors among the crew.
268
00:24:50,150 --> 00:24:51,630
You know all about the monster.
269
00:24:54,670 --> 00:24:56,910
You think these things really are
swimming along beneath it?
270
00:24:58,890 --> 00:24:59,890
Yes, sir, I do.
271
00:25:06,210 --> 00:25:07,490
Cryptozoology of the ocean depths.
272
00:25:08,530 --> 00:25:09,710
What a cock and bow tale.
273
00:25:11,370 --> 00:25:12,650
Learned my feet as a professor.
274
00:25:14,010 --> 00:25:17,030
The study of the unknown animal that
could exist at the ocean's core.
275
00:25:17,430 --> 00:25:19,890
If they're unknown, how do you study
them?
276
00:25:20,290 --> 00:25:22,590
You take what you do know about aquatic
life forms.
277
00:25:23,160 --> 00:25:25,240
Use logic, imagination, and extrapolate.
278
00:25:26,260 --> 00:25:27,260
No help at all.
279
00:25:27,680 --> 00:25:31,500
I wanted some clues as to what kind of
devil we're chasing here, assuming it's
280
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
not a man -made ship.
281
00:25:33,960 --> 00:25:35,040
I'll tell you one thing.
282
00:25:35,540 --> 00:25:40,020
If it is a man -made ship dispatching
other sailors to watery graves, I'll
283
00:25:40,020 --> 00:25:43,680
a man commanding it to a meeting with
his maker. I assure you, Admiral, it is
284
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
not man -made.
285
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Starvin' on some such thing?
286
00:26:26,820 --> 00:26:27,820
Hell,
287
00:26:27,880 --> 00:26:31,260
we've laid in provisions for as long as
it takes to find that monster. And why
288
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
are we chasing that whale?
289
00:26:53,770 --> 00:26:54,549
about it.
290
00:26:54,550 --> 00:26:55,550
Explain it to me.
291
00:27:05,390 --> 00:27:08,050
We're looking for a creature that kills
without warning.
292
00:27:09,070 --> 00:27:10,730
Seems to me we got that right.
293
00:27:10,990 --> 00:27:11,990
Say that talk.
294
00:27:12,190 --> 00:27:13,250
I got work to do.
295
00:27:13,490 --> 00:27:14,490
Explain it to me, Pierre.
296
00:27:14,930 --> 00:27:16,730
What makes him call this work?
297
00:27:17,130 --> 00:27:23,480
Mr. Lansbury. This is what makes a man
out here on the seas, Cade.
298
00:27:23,840 --> 00:27:25,040
Meeting nature head on.
299
00:27:25,340 --> 00:27:26,540
So watch and learn.
300
00:27:26,980 --> 00:27:32,300
I find on thinking to be a hero here,
this is not what a hero is. This is what
301
00:27:32,300 --> 00:27:33,300
hero is.
302
00:27:36,040 --> 00:27:42,100
Yeah, going up against nature and
proving himself just as strong. A man
303
00:27:42,100 --> 00:27:45,760
becomes just another animal when you see
a chance to kill. Why are you so
304
00:27:45,760 --> 00:27:47,040
fretting about the behemoth?
305
00:27:47,480 --> 00:27:49,280
They're large enough not to need your
protection.
306
00:27:49,960 --> 00:27:54,080
And plentiful enough, too. Maybe I'm
seeing something I thought was over with
307
00:27:54,080 --> 00:27:54,839
the war.
308
00:27:54,840 --> 00:27:56,060
And what might that be?
309
00:27:56,320 --> 00:28:00,800
I tell you, I have no intent of making a
slave of the Greek. I meant cruelty.
310
00:28:01,460 --> 00:28:05,260
Worse than any animal could do. Because
there ain't no damn need for it.
311
00:28:07,040 --> 00:28:09,720
This could just as easily pierce your
eye.
312
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Mr. Lamb!
313
00:28:24,760 --> 00:28:28,280
The wolves got me from what they fished
that cave. I think any man who was a
314
00:28:28,280 --> 00:28:30,500
slave would know that. But if you want
more, let me know.
315
00:30:49,290 --> 00:30:50,290
Prepare to engage.
316
00:31:38,340 --> 00:31:41,960
It's mad mad.
317
00:31:43,140 --> 00:31:44,860
It's gonna have six inch on plate.
318
00:31:55,600 --> 00:31:57,060
Have a good name.
319
00:32:42,280 --> 00:32:43,300
You may thank me for this.
320
00:32:44,880 --> 00:32:48,980
I fished you out while Ned found us the
place to dry out. Oh, you may not thank
321
00:32:48,980 --> 00:32:53,620
me. If McCutcheon decides not to come
back for us, you may end up wishing you
322
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
were dead.
323
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Took a good beating.
324
00:32:56,640 --> 00:32:59,660
McCutcheon's just trying to get out of
paying me the $500 for tightening the
325
00:32:59,660 --> 00:33:01,600
beast. But it's no beast, is it?
326
00:33:01,980 --> 00:33:04,140
Not unless sea monsters wear iron
overcoats.
327
00:33:05,340 --> 00:33:06,340
You're sitting on it.
328
00:33:16,840 --> 00:33:17,719
Handmade ship.
329
00:33:17,720 --> 00:33:18,960
So much for your theories.
330
00:33:20,740 --> 00:33:22,700
Don't seem to be bothered about being
wrong.
331
00:33:23,080 --> 00:33:26,980
The more times we are proven wrong, the
closer we come to knowing the truth.
332
00:33:28,260 --> 00:33:30,120
Have we even sighted the men who made
this ship?
333
00:33:30,600 --> 00:33:32,620
No sign of life for the past three
hours.
334
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
Have we moved?
335
00:33:34,820 --> 00:33:35,820
We're on the way now.
336
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
Whoa!
337
00:33:37,600 --> 00:33:40,180
Hold on! Keep it off! Brad, don't we go
down again?
338
00:33:40,480 --> 00:33:42,300
Here, help! Yeah! Give me a hand, Dave!
339
00:33:42,680 --> 00:33:43,720
Grab me! Hang on!
340
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
God's limit us.
341
00:33:46,700 --> 00:33:47,820
As long as they don't die!
342
00:33:48,100 --> 00:33:49,400
Help! Hey!
343
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
Help!
344
00:33:52,280 --> 00:33:55,860
I don't think they don't know we came
from the ship trying to blow them up.
345
00:33:55,860 --> 00:33:56,739
no.
346
00:33:56,740 --> 00:33:58,440
They may not even know we're here!
347
00:34:17,520 --> 00:34:18,520
Ned, don't touch me.
348
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
Say anything.
349
00:34:21,800 --> 00:34:23,159
Look like something's coming at him.
350
00:34:23,679 --> 00:34:24,679
Hello?
351
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Inside what?
352
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
You see anyone?
353
00:34:54,659 --> 00:35:01,580
Have you ever seen
354
00:35:01,580 --> 00:35:02,580
anything like this?
355
00:35:06,340 --> 00:35:09,560
Maybe it ain't nice.
356
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
What do you mean?
357
00:35:11,140 --> 00:35:12,360
Maybe we just died.
358
00:35:12,900 --> 00:35:15,780
Maybe this is where you sit and wait
till the devil comes for you.
359
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
Well, we're ready.
360
00:35:19,180 --> 00:35:21,680
Go ahead and type this all to hell!
361
00:35:42,900 --> 00:35:47,720
I am Professor Pierre Aranax of the
Paris Museum of Natural History.
362
00:35:49,800 --> 00:35:54,020
These are my companions, Kev Laddick,
Ned Land, late of the frigate Abraham
363
00:35:54,020 --> 00:35:58,900
Lincoln. We have been stranded at sea
and appreciate your kindness in saving
364
00:35:58,900 --> 00:36:01,240
our... He doesn't understand you.
365
00:36:03,340 --> 00:36:04,340
Try French.
366
00:36:10,620 --> 00:36:11,760
He's not lighting up.
367
00:36:18,320 --> 00:36:20,080
No English, French, German.
368
00:36:20,720 --> 00:36:22,060
Where can he come from?
369
00:36:23,760 --> 00:36:27,260
I have been wondering exactly what to do
with you.
370
00:36:28,100 --> 00:36:29,820
It is an ethical dilemma.
371
00:36:30,420 --> 00:36:33,200
You have intruded on my domain.
372
00:36:34,200 --> 00:36:35,260
Without meaning to.
373
00:36:36,580 --> 00:36:41,920
Without meaning to? Did your ship not
mean to pursue my boat all over the
374
00:36:42,760 --> 00:36:46,460
Was it by chance that your cannon fire
bounced off my hull?
375
00:36:46,760 --> 00:36:48,920
They'd have done some damage to her if
I'd have been behind the fuse.
376
00:36:49,200 --> 00:36:51,360
I have the right to treat you as
enemies.
377
00:36:52,440 --> 00:36:56,440
Why should I not leave you on the outer
platform, order the Nautilus to dive,
378
00:36:56,640 --> 00:36:59,240
and forget that you ever existed?
379
00:37:02,380 --> 00:37:04,620
Would that not be within my rights?
380
00:37:04,860 --> 00:37:09,420
Perhaps the rights of a savage, but not
of a civilized man. I am not what you
381
00:37:09,420 --> 00:37:11,260
would call a civilized man.
382
00:37:11,520 --> 00:37:13,940
I no longer obey society's rules.
383
00:37:14,340 --> 00:37:16,100
Do not waste your breath.
384
00:37:16,460 --> 00:37:17,500
looking them to me.
385
00:37:23,580 --> 00:37:30,160
I have decided, however, that to show
you pity might coincide
386
00:37:30,160 --> 00:37:32,020
with my interests.
387
00:37:33,960 --> 00:37:35,260
You're granting us freedom?
388
00:37:36,080 --> 00:37:40,160
The freedom to come and go as you please
and to see everything that goes on
389
00:37:40,160 --> 00:37:44,600
aboard the Nautilus. The freedom that we
ourselves have.
390
00:37:45,610 --> 00:37:49,310
Forgive me, sir, but this sounds like
the freedom that all prisoners have.
391
00:37:50,210 --> 00:37:51,890
The freedom to walk about their cell.
392
00:37:53,150 --> 00:37:55,550
That will have to suffice.
393
00:37:56,750 --> 00:37:59,790
You're saying you'll never let us off
this ship?
394
00:38:01,970 --> 00:38:03,370
Well, I'm getting off right now.
395
00:38:16,110 --> 00:38:18,430
I am embarrassed for you.
396
00:38:18,690 --> 00:38:21,610
Say you overpower me, where will you go?
397
00:38:22,150 --> 00:38:24,750
This ship will not move without my word.
398
00:38:25,650 --> 00:38:26,810
Say you kill me.
399
00:38:27,470 --> 00:38:32,010
The finest intellect could not master
the workings of this ship in time to
400
00:38:32,010 --> 00:38:33,010
change its course.
401
00:38:33,510 --> 00:38:36,370
You are prisoners of war. You attack me.
402
00:38:37,490 --> 00:38:42,390
You have stumbled on a secret that no
man on earth shall ever penetrate.
403
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
The secret.
404
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
Of my existence.
405
00:38:57,820 --> 00:39:01,280
We are presently some 200 fathoms
beneath the surface.
406
00:39:01,940 --> 00:39:06,620
You may decide to leave the Nautilus,
but I give no order to rise. I leave you
407
00:39:06,620 --> 00:39:07,660
to consider the matter.
408
00:39:07,900 --> 00:39:12,240
Should you accept my hospitality, you
merely have to call my name.
409
00:39:13,040 --> 00:39:14,240
And what name is that?
410
00:39:15,240 --> 00:39:17,200
I am Captain Nemo.
411
00:39:52,780 --> 00:39:54,620
What exactly do you take from the tea,
Captain?
412
00:39:56,040 --> 00:39:59,440
Food, clothing, shelter, that's about
all.
413
00:39:59,880 --> 00:40:02,160
Food? Can't be much of that down here.
414
00:40:02,380 --> 00:40:03,520
More than you imagine.
415
00:40:03,980 --> 00:40:10,320
Meat, vegetables, cream, sugar, all
harvested from the depths of the ocean.
416
00:40:11,400 --> 00:40:13,020
Sometimes we put out nets.
417
00:40:13,560 --> 00:40:14,920
Sometimes I go hunting.
418
00:40:16,060 --> 00:40:17,060
Sport.
419
00:40:18,960 --> 00:40:20,080
I am determined.
420
00:40:20,640 --> 00:40:23,480
Never. to rely on the outside world
again.
421
00:40:24,320 --> 00:40:26,320
And you don't miss the surface, Captain?
422
00:40:26,820 --> 00:40:29,640
The artwork, the music? I have my share.
423
00:40:33,540 --> 00:40:37,560
Here are the last tides that bind me to
the surface.
424
00:40:54,410 --> 00:40:55,810
Do you know this picture? Yeah.
425
00:40:58,490 --> 00:40:59,490
Freedom.
426
00:41:50,140 --> 00:41:54,120
Ravini, Gounod, Wagner, Mozart.
427
00:41:54,720 --> 00:41:58,360
You have both the old masters and the
contemporaries here, Captain.
428
00:41:58,620 --> 00:42:00,700
To me, they are all classics.
429
00:42:00,980 --> 00:42:06,940
What you think of as modern works are to
me relics of a world long gone.
430
00:42:07,360 --> 00:42:09,480
Sit down to dinner, please, gentlemen.
431
00:42:09,860 --> 00:42:13,260
On board the Nautilus, most of the time,
we eat in the Commons.
432
00:42:13,660 --> 00:42:17,560
But to thank you for accepting my
hospitality, a...
433
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
Special dinner tonight.
434
00:42:19,100 --> 00:42:21,540
I'd feel safer if I saw you eating some
of it first.
435
00:42:21,940 --> 00:42:27,340
I promise you that if I wanted to kill
you, I would resort to more direct
436
00:42:28,640 --> 00:42:32,940
I do not kill when I do not have to.
Fair enough job on the Abraham Lincoln.
437
00:42:33,180 --> 00:42:34,180
I was attacked.
438
00:42:35,080 --> 00:42:39,380
During the melee, you may have failed to
note that I rammed the frigate in the
439
00:42:39,380 --> 00:42:43,860
precise place that would disable it
without sending it and all its men down
440
00:42:43,860 --> 00:42:44,860
their deaths.
441
00:42:47,120 --> 00:42:50,180
I can't tell if this is breakfast,
lunch, or dinner.
442
00:42:52,180 --> 00:42:53,220
Look around you.
443
00:42:54,220 --> 00:42:58,820
We simulate the light on the surface to
maintain our internal body clocks.
444
00:43:00,400 --> 00:43:06,520
From the strength and hue of the light
now, we can see that it is twilight.
445
00:43:06,820 --> 00:43:12,880
So you really do get everything from the
sea, Captain? The sea is everything.
446
00:43:58,960 --> 00:44:01,880
The sea covers seven -tenths of the
Earth.
447
00:44:02,620 --> 00:44:05,540
Its breath is pure and wholesome.
448
00:44:06,220 --> 00:44:12,080
It is an immense world, pulsating with
every form of life.
449
00:44:13,140 --> 00:44:14,860
Here, there are no death spots.
450
00:44:15,460 --> 00:44:20,540
On the surface, men still exercise their
endless laws, fight and indulge in all
451
00:44:20,540 --> 00:44:21,880
their bloody earthly horrors.
452
00:44:22,140 --> 00:44:25,420
But below the surface, their power
ceases.
453
00:44:25,980 --> 00:44:28,080
Their dominion vanishes.
454
00:44:29,710 --> 00:44:33,490
To live, gentlemen, in the embrace of
the sea.
455
00:44:34,790 --> 00:44:37,030
Only here is there independence.
456
00:44:38,450 --> 00:44:40,870
Here I recognize no martyr.
457
00:45:16,260 --> 00:45:19,260
Behold, the heart of the Nautilus.
458
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Incredible!
459
00:45:42,420 --> 00:45:44,020
What power is this ship?
460
00:45:46,360 --> 00:45:48,360
Hydroelectricity. I don't understand.
461
00:45:48,580 --> 00:45:54,780
The oceans absorb a vast amount of power
from the sun, providing an unending
462
00:45:54,780 --> 00:45:56,540
source of electrical current.
463
00:45:58,060 --> 00:46:02,800
Stimulated by our turbines, the seas
themselves power the Nautilus.
464
00:46:03,600 --> 00:46:07,740
With the beauty and fury of a compact
thunderstorm.
465
00:46:12,460 --> 00:46:15,020
I'm coming back. You're going to do
something to these engines. When the
466
00:46:15,020 --> 00:46:16,180
surfaces, we'll make them break.
467
00:46:22,320 --> 00:46:24,320
All this is in your honour, gentlemen.
468
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
Come.
469
00:46:30,500 --> 00:46:31,600
Is the grid functioning?
470
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
Aye, Captain.
471
00:46:37,400 --> 00:46:40,680
If you should contemplate visiting the
engine room without me.
472
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Thank you.
473
00:46:50,380 --> 00:46:53,580
Thought you said we could go anywhere we
wanted on this ship.
474
00:46:54,280 --> 00:46:55,280
You can try.
475
00:46:55,760 --> 00:46:58,200
You have engineered a masterpiece,
Captain.
476
00:46:58,600 --> 00:47:02,260
What wouldn't the nations of the world
give for such a craft? That is why the
477
00:47:02,260 --> 00:47:04,240
utmost secrecy was employed in its
construction.
478
00:47:04,600 --> 00:47:08,860
The components of the Nautilus were
built by contractors in nine different
479
00:47:08,860 --> 00:47:09,860
countries.
480
00:47:10,100 --> 00:47:13,100
None of them knowing the end goal for
their work.
481
00:47:14,010 --> 00:47:18,770
The elements were shifted to an island
to be assembled by my men, unknown to
482
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
world.
483
00:47:21,850 --> 00:47:25,350
How the world would be changed if the
Navy had such a power to command.
484
00:47:26,010 --> 00:47:28,010
We shall all die before that happens.
485
00:47:29,970 --> 00:47:34,790
I carry on my person the means to
destroy this ship at a moment's notice.
486
00:47:35,770 --> 00:47:39,950
No one will ever use the Nautilus as a
weapon of conquest.
487
00:47:40,850 --> 00:47:41,850
No one.
488
00:47:56,360 --> 00:47:57,360
We've been made more comfortable.
489
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
Still a prison.
490
00:48:04,460 --> 00:48:06,500
At least we don't have to wear the
clothing of prisoners.
491
00:48:07,280 --> 00:48:09,760
I suppose we could use something that
didn't go swimming in.
492
00:48:11,500 --> 00:48:13,560
You know what? What's he one of my guys
cozy for?
493
00:48:18,920 --> 00:48:20,020
What does he want at all?
494
00:48:20,920 --> 00:48:21,920
August 2nd.
495
00:48:22,080 --> 00:48:25,500
I begin a new journal to replace the one
I lost aboard the Abraham Lincoln.
496
00:48:26,030 --> 00:48:29,730
As he promised, Captain Nemo has allowed
us free reign within the ship.
497
00:48:30,010 --> 00:48:33,170
His crew seems weary of us, but not
overly hostile.
498
00:48:33,430 --> 00:48:37,970
While Cave and Ned search the ship for
any means of escape, I examine the
499
00:48:37,970 --> 00:48:41,090
Nautilus for clues to the motives of
Captain Nemo.
500
00:48:41,970 --> 00:48:43,250
What is his mission?
501
00:48:44,190 --> 00:48:45,310
What is his goal?
502
00:48:46,270 --> 00:48:49,970
What drove him into the depths of the
world that no man has mastered?
503
00:48:51,810 --> 00:48:53,870
Sounded like someone on the surface did
him wrong, eh?
504
00:48:54,700 --> 00:48:58,380
Perhaps he's a scientist whose work has
been unfairly spurned. You mean like
505
00:48:58,380 --> 00:48:59,380
you, Pierre.
506
00:49:03,680 --> 00:49:05,480
How many men do you think are on this
ship?
507
00:49:07,440 --> 00:49:08,440
Maybe five.
508
00:49:08,740 --> 00:49:09,740
Could be 50.
509
00:49:14,680 --> 00:49:15,700
We could take her over.
510
00:49:16,500 --> 00:49:19,020
If we can't foul the engines, we can
foul the crew.
511
00:49:20,240 --> 00:49:22,760
Are you saying we're killing away the
freedom? Well, I'm not staying here.
512
00:49:29,740 --> 00:49:34,420
Captain Nemo invites Professor Aranax
and his friends to a hunting party to be
513
00:49:34,420 --> 00:49:36,400
held this morning off the Isle of
Crespo.
514
00:49:36,920 --> 00:49:39,920
He hopes that nothing will prevent them
from participating. Signed, the
515
00:49:39,920 --> 00:49:41,860
Commander of the Nautilus Captain Nemo.
516
00:49:43,360 --> 00:49:44,840
He knew where to find him.
517
00:49:52,120 --> 00:49:53,120
Nemo!
518
00:49:54,440 --> 00:49:55,640
Yes, Mr. Raptor?
519
00:49:56,940 --> 00:49:57,960
We'll join the hunt.
520
00:50:09,480 --> 00:50:11,540
I need some water. Water, please.
521
00:50:11,780 --> 00:50:13,200
Can I get some assistance, please?
522
00:50:14,760 --> 00:50:15,760
Help me.
523
00:50:15,800 --> 00:50:16,800
Help me.
524
00:50:19,220 --> 00:50:20,220
What's up, baby?
525
00:50:21,720 --> 00:50:26,760
I had a nightmare last night that that
ship followed us around the Cape.
526
00:50:26,980 --> 00:50:29,760
That is not an attitude appropriate to
the winners in this conflict.
527
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
The winners?
528
00:50:31,900 --> 00:50:35,560
We'll engage the enemy and survive where
I said that makes us the victors thus
529
00:50:35,560 --> 00:50:36,560
far.
530
00:50:36,760 --> 00:50:41,520
Yes. I look round at the jagged and torn
metal on this frigate and I think, ah,
531
00:50:41,680 --> 00:50:42,680
sweet victory.
532
00:50:43,160 --> 00:50:45,160
We'll petition President Graham for more
aid.
533
00:50:45,360 --> 00:50:46,800
We'll get new armaments from Boston.
534
00:50:47,220 --> 00:50:49,260
I'll get new maps. We'll track their
every sighting.
535
00:50:49,940 --> 00:50:51,040
The duel goes on.
536
00:50:51,420 --> 00:50:54,640
Our late friend Aronax said the only
sort of man who could build this ship
537
00:50:54,640 --> 00:50:58,780
become sort of visionary, someone who
lived outside the laws of nations. Now,
538
00:50:58,820 --> 00:51:03,260
how do you propose to know the moves of
someone whose beliefs are so ancient?
539
00:51:03,260 --> 00:51:06,680
Aronax said that? Yes, at his last
speech at the Maritime Academy.
540
00:51:09,259 --> 00:51:12,340
Harrison! Aronax kept a diary of some
sort. Find it and bring it to me.
541
00:51:12,900 --> 00:51:15,560
Young Aronax may prove more used to me
dead than alive.
542
00:51:15,980 --> 00:51:17,500
We'd rifle through a dead man's things.
543
00:51:17,900 --> 00:51:18,960
As if you wouldn't.
544
00:51:20,480 --> 00:51:22,700
Now we know there are men on board that
ship, Saxon.
545
00:51:23,260 --> 00:51:25,060
We can second guess their next move.
546
00:51:25,540 --> 00:51:26,439
Oh, yes.
547
00:51:26,440 --> 00:51:27,440
The duel goes on.
548
00:51:30,680 --> 00:51:33,420
Actually, Admiral, I'm afraid it can't.
549
00:51:35,280 --> 00:51:38,660
Stop that devil sex. Not with the
resources of the Cunard line.
550
00:51:39,040 --> 00:51:42,660
Now, my firm has contributed to this
mission in equal measure with your
551
00:51:42,660 --> 00:51:46,980
government. But, given the mounting loss
of life, our insurers will not
552
00:51:46,980 --> 00:51:49,140
countenance a further continuation of
this effort.
553
00:51:49,380 --> 00:51:50,920
You'll let the devil ship sail free.
554
00:51:51,360 --> 00:51:56,720
Well, not I, but my firm can simply not
afford to continue the vast expense of
555
00:51:56,720 --> 00:51:57,780
subsidizing this endeavor.
556
00:51:58,240 --> 00:51:59,760
I'll make up the difference myself.
557
00:52:00,160 --> 00:52:02,340
Yourself? I've got holdings in Oregon I
can sell.
558
00:52:03,210 --> 00:52:05,910
Don't be ridiculous. You can't
possibly... I said I'll pay.
559
00:52:06,530 --> 00:52:08,930
You and your damned accountants are off
the hook.
560
00:52:10,950 --> 00:52:11,950
As you wish.
561
00:52:21,530 --> 00:52:23,150
What in God's name is this?
562
00:52:26,430 --> 00:52:30,690
This breathing apparatus was invented by
your countryman, Aronex.
563
00:52:31,340 --> 00:52:33,520
I have perfected it for my own purposes.
564
00:52:37,180 --> 00:52:40,740
This device here is from American and
British science.
565
00:52:41,580 --> 00:52:45,980
It's a watertight gun that uses
compressed air instead of gunpowder.
566
00:52:46,360 --> 00:52:49,020
It will fire up to 10 electrical
bullets.
567
00:52:49,940 --> 00:52:54,120
The rubber insulation protects the
marksman from the voltage inside.
568
00:52:55,860 --> 00:52:57,900
What keeps us from swimming away?
569
00:52:58,140 --> 00:52:59,140
Rapture of the depths.
570
00:52:59,600 --> 00:53:02,180
We try to go up by ourselves while
breathing too much nitrogen.
571
00:53:03,700 --> 00:53:04,840
What does that do?
572
00:53:05,480 --> 00:53:08,700
Makes you giddy, makes you hallucinate,
and ultimately die.
573
00:53:09,960 --> 00:53:13,720
So we can't reach the surface unless
it's in this ship.
574
00:53:14,840 --> 00:53:17,020
How much air do these tanks carry?
575
00:53:18,100 --> 00:53:19,100
Enough.
576
00:57:37,900 --> 00:57:40,980
I call it Milton. If I was a member of
your crew, to be sure, but I'm not. I'm
577
00:57:40,980 --> 00:57:41,980
prisoner.
578
00:57:42,000 --> 00:57:44,960
Not my fault you treat us like dinner
guests and then get all shocked when we
579
00:57:44,960 --> 00:57:47,300
act like prisoners. He set us up.
580
00:57:47,660 --> 00:57:50,420
He took us among man -eating sharks with
no warning at all. What do you think we
581
00:57:50,420 --> 00:57:52,580
were hunting, puffer fish? You'd hope
we'd make the wrong move.
582
00:57:53,080 --> 00:57:56,600
Take his problems off his hands. You
want to be treated like a prisoner, is
583
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
it?
584
00:58:00,660 --> 00:58:05,840
November 14th.
585
00:58:06,570 --> 00:58:11,170
As we approach the Indian Ocean, I am
constantly amazed at the resourcefulness
586
00:58:11,170 --> 00:58:12,470
of this subaquatic community.
587
00:58:13,530 --> 00:58:17,810
Captain Nemo claims to live entirely on
what he derives from the sea, and it's
588
00:58:17,810 --> 00:58:18,810
no idle boast.
589
00:58:18,910 --> 00:58:24,210
My pen is made of whalebone, the ink
from the blood of the cuttlefish, our
590
00:58:24,210 --> 00:58:26,610
clothes from the fibers of various
shellfish.
591
00:58:27,490 --> 00:58:30,490
But the origin of our host remains an
enigma.
592
00:58:32,070 --> 00:58:33,850
Admiral McCutcheon. Yes, sir.
593
00:58:34,600 --> 00:58:37,880
We had heard you return from the sea,
but there was no word regarding Pierre
594
00:58:37,880 --> 00:58:40,080
Aranax. And you are?
595
00:58:40,360 --> 00:58:43,640
His father. And this is my companion,
Miss Rawlings.
596
00:58:44,000 --> 00:58:48,240
I apologize. I didn't realize young
Aranax had family in this country.
597
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Dear Lord.
598
00:58:50,540 --> 00:58:52,900
I've been remissioned not informing you.
He's dead.
599
00:58:53,420 --> 00:58:54,420
His name.
600
00:58:55,920 --> 00:58:56,920
Harry's dead.
601
00:58:59,180 --> 00:59:01,220
What are you saying?
602
00:59:02,480 --> 00:59:03,480
Is she right?
603
00:59:04,319 --> 00:59:07,960
As the commanding officer of the Cunard
expedition, I offer my most sincere
604
00:59:07,960 --> 00:59:09,740
condolences on his death.
605
00:59:10,660 --> 00:59:15,640
Liar. He was lost at sea, sir. Yes, he
swept overboard as we engaged the enemy.
606
00:59:16,420 --> 00:59:19,580
Inasmuch as he was not a serviceman, I
cannot recommend him for a distinguished
607
00:59:19,580 --> 00:59:20,580
service, Medley.
608
00:59:22,280 --> 00:59:23,280
Your answer.
609
00:59:25,440 --> 00:59:26,440
I'm all right, damn it.
610
00:59:26,840 --> 00:59:29,940
I thought of fighting over me like an
awakening, but I lost my breath, that's
611
00:59:29,940 --> 00:59:31,080
all. Now leave off.
612
00:59:32,520 --> 00:59:33,580
As anyone would be.
613
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
That's enough, Lydia.
614
00:59:35,860 --> 00:59:36,860
Stop simpering.
615
00:59:36,980 --> 00:59:40,260
I'm just relieved, Thierry. No matter
how hard you railed against your son,
616
00:59:40,260 --> 00:59:43,840
death still affects you. Enough, Lydia.
I hardly think the Admiral is interested
617
00:59:43,840 --> 00:59:46,060
in your rented sentimentality.
618
00:59:46,880 --> 00:59:50,400
There is another matter about which I
must speak with you privately.
619
00:59:56,500 --> 00:59:58,460
I'll take my leave.
620
01:00:04,940 --> 01:00:07,140
And not to private, what is the nature
of your relationship?
621
01:00:07,620 --> 01:00:08,980
Miss Rawlings is my companion.
622
01:00:10,880 --> 01:00:14,160
But in respect to the memory of my wife,
I do not care to marry again.
623
01:00:15,720 --> 01:00:16,880
But I cannot be alone.
624
01:00:17,940 --> 01:00:21,340
These are your son's effects, amongst
them this journal.
625
01:00:21,680 --> 01:00:24,480
I recommend you read without the
presence of Miss Rawlings.
626
01:00:41,130 --> 01:00:42,210
Why have the engine stopped?
627
01:00:43,650 --> 01:00:47,070
Periodically, we halt our journey to
perform routine maintenance.
628
01:02:32,680 --> 01:02:34,600
Your tongue goes down the klaxon.
629
01:02:45,820 --> 01:02:46,940
What have you got there?
630
01:02:47,380 --> 01:02:50,640
We'll intercept the girl at the surface,
Mr. Shimada. Yes, Captain.
631
01:02:51,480 --> 01:02:53,700
Something he don't want her to have.
Blue pellets!
632
01:03:35,370 --> 01:03:36,370
The cheese and the powder.
633
01:03:45,690 --> 01:03:49,530
I've got it.
634
01:03:53,630 --> 01:03:54,630
Back to the ship.
635
01:04:53,160 --> 01:04:54,160
Right there.
636
01:05:22,640 --> 01:05:23,700
It may be too late, Captain.
637
01:05:25,020 --> 01:05:27,600
The girl may be dead. She will not be
dead.
638
01:05:40,380 --> 01:05:41,380
She lived.
639
01:05:44,960 --> 01:05:50,100
Captain, the method you used to revive
her... I've never seen anybody prevent
640
01:05:50,100 --> 01:05:51,160
her drowning in such a manner.
641
01:05:51,500 --> 01:05:54,000
What aboard my ship have you seen
before?
642
01:05:54,260 --> 01:05:55,260
Captain!
643
01:05:55,660 --> 01:05:56,740
Well done, Evander.
644
01:05:57,300 --> 01:06:01,480
However, there's another one to get
back. Take as many divers as you need
645
01:06:01,480 --> 01:06:02,980
retrieve what remains of our friend.
646
01:06:09,600 --> 01:06:12,220
What am I making of that thing that
killed him?
647
01:06:12,440 --> 01:06:18,560
With all respect, Captain, your man was
killed by an explosive device you appear
648
01:06:18,560 --> 01:06:19,560
to control.
649
01:06:19,640 --> 01:06:21,940
What in God's name are you doing here?
650
01:06:25,080 --> 01:06:30,500
I am collecting geological samples from
all corners of the Earth.
651
01:06:31,480 --> 01:06:36,460
That explosive device was to gain access
to minerals beneath the surface.
652
01:06:37,560 --> 01:06:42,380
As soon as the woman left, we would have
attended to it. Wouldn't an explosion
653
01:06:42,380 --> 01:06:45,540
of that size destroy the purity of any
sample you hope to find?
654
01:06:47,280 --> 01:06:48,520
I will not be!
655
01:06:49,410 --> 01:06:50,410
Interrogated!
656
01:06:54,150 --> 01:06:58,990
I hope you enjoyed your glimpse of the
surface and will savor the memory for a
657
01:06:58,990 --> 01:07:00,630
long, long time.
658
01:07:03,170 --> 01:07:05,530
I will take my leave of you all.
659
01:07:06,650 --> 01:07:08,950
Captain, why did you save that woman?
660
01:07:09,210 --> 01:07:12,970
That woman lives in the land of the
oppressed. I belong, and to my dying
661
01:07:13,110 --> 01:07:15,650
will always belong to that same land.
662
01:07:16,030 --> 01:07:17,890
Take better care of her than to get out
there.
663
01:07:34,030 --> 01:07:40,710
For a man to give his life to help save
another, there is no greater
664
01:07:40,710 --> 01:07:43,490
love, no greater sacrifice.
665
01:07:45,930 --> 01:07:49,510
That is the law of the Nautilus.
666
01:07:51,210 --> 01:07:56,110
Ewan McCauley, you have made us.
667
01:08:20,240 --> 01:08:21,399
You were close to him.
668
01:08:22,279 --> 01:08:27,960
I am tied to all my men by bonds deeper
than blood.
669
01:08:37,260 --> 01:08:38,460
On your watch again.
670
01:08:40,340 --> 01:08:41,760
Probably ain't doing any good.
671
01:08:43,760 --> 01:08:45,920
You buy any more story about that
explosion?
672
01:08:46,560 --> 01:08:47,560
Fishing for minerals?
673
01:08:48,280 --> 01:08:49,779
Captain's a hard man to understand.
674
01:08:50,439 --> 01:08:52,819
I understand he's not telling us the
truth.
675
01:08:53,140 --> 01:08:56,840
This woman here stumbled upon something
he didn't plan. We will learn when Nemo
676
01:08:56,840 --> 01:08:57,840
is ready to tell us.
677
01:08:59,000 --> 01:09:00,540
Ain't you the polite guest?
678
01:09:01,600 --> 01:09:04,740
Imagine diving beneath the waves every
day feeling it.
679
01:09:05,420 --> 01:09:08,319
In her own way, she's no less courageous
than Nemo himself.
680
01:09:08,979 --> 01:09:12,859
More. She doesn't hide from the world
inside some ship.
681
01:09:13,160 --> 01:09:14,160
She's aboard it now.
682
01:09:15,340 --> 01:09:18,279
I dare say she will be held aboard the
Nautilus as long as we are.
683
01:09:18,520 --> 01:09:19,520
It ain't right.
684
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
You know it ain't.
685
01:09:21,279 --> 01:09:22,399
What was the alternative?
686
01:09:23,540 --> 01:09:24,740
Should he have left her to die?
687
01:09:27,800 --> 01:09:28,800
There was no choice.
688
01:09:29,260 --> 01:09:33,640
Don't lie to me like he does. He has no
choice but to keep us. The man's got a
689
01:09:33,640 --> 01:09:36,060
choice. You're free. You've always got a
choice.
690
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
I'll visit Ned Land.
691
01:09:54,160 --> 01:09:56,240
Well, come on now. Don't leave me on
here.
692
01:09:57,120 --> 01:10:02,060
If you're gonna wake up or don't, you
already see there ain't no sense in
693
01:10:02,860 --> 01:10:04,620
Nemo only gonna bring you back here.
694
01:10:06,580 --> 01:10:09,040
Stubborn man don't let nothing go till
he's through with it.
695
01:10:17,660 --> 01:10:18,680
Get me out!
696
01:10:19,100 --> 01:10:20,180
Just get me out.
697
01:10:20,480 --> 01:10:21,860
Are you happy down here?
698
01:10:22,280 --> 01:10:23,199
But how?
699
01:10:23,200 --> 01:10:24,640
Get a key, get a hacksaw.
700
01:10:25,440 --> 01:10:28,460
Get me out. Don't bother me with your
kind visits.
701
01:10:28,840 --> 01:10:30,580
Captain Nemo is a man of mystery.
702
01:10:30,920 --> 01:10:34,700
I believe I can get him to free you, but
I need time to understand him. Right,
703
01:10:34,740 --> 01:10:35,740
well, you take the time.
704
01:10:35,900 --> 01:10:37,740
You treat him like a fish, you study.
705
01:10:38,020 --> 01:10:41,700
The rest of us are being locked up by a
man. A man of science.
706
01:10:42,260 --> 01:10:44,380
A man who will listen to logic.
707
01:10:47,950 --> 01:10:49,310
Remember, you were wrong about the boot.
708
01:10:49,790 --> 01:10:50,870
And we all nearly died.
709
01:10:51,850 --> 01:10:53,530
Could you be wrong again, maybe?
710
01:12:14,120 --> 01:12:17,880
This room bears no lock because I trust
the men aboard my ship.
711
01:12:20,720 --> 01:12:22,580
I have allowed you freedom.
712
01:12:23,780 --> 01:12:26,440
Do not test me.
713
01:12:33,180 --> 01:12:36,860
And so the test of science as we
approach the next century will not be
714
01:12:36,860 --> 01:12:41,540
science can help us to understand
nature, but it will be how quickly
715
01:12:41,540 --> 01:12:43,600
will enable us to command nature.
716
01:12:44,040 --> 01:12:49,500
So, I will now take questions. Your son
has died at the hands of scientific
717
01:12:49,500 --> 01:12:55,240
marvel. Doesn't this suggest that
science could be as dangerous as it is
718
01:12:55,240 --> 01:12:56,240
to mankind?
719
01:12:56,260 --> 01:13:00,500
I do not discuss my son's death. I am
here to explore the role of science as a
720
01:13:00,500 --> 01:13:03,880
millennium. But how does the quest for
the submarine proceed?
721
01:13:04,320 --> 01:13:07,460
Is there any hope of avenging your son's
memory?
722
01:13:08,240 --> 01:13:11,520
I have not followed the latest details
of the expedition. Now, if you please, I
723
01:13:11,520 --> 01:13:15,400
will entertain questions on my lecture
topic. But aren't your topic and your
724
01:13:15,400 --> 01:13:20,320
son's fate one and the same? I don't
admit he's dead in the hands of science.
725
01:13:20,620 --> 01:13:22,080
That's beyond our dreams.
726
01:13:22,400 --> 01:13:25,600
I will not be lectured to about my son's
death. He is dead.
727
01:13:25,900 --> 01:13:26,900
That is right.
728
01:13:27,280 --> 01:13:28,400
I am here to...
729
01:13:52,010 --> 01:13:54,670
Isn't it good to know that Pierre might
not have died in vain, that his death
730
01:13:54,670 --> 01:13:55,970
means so much to your colleagues?
731
01:13:58,390 --> 01:14:01,190
How was it at first, Lydia?
732
01:14:05,330 --> 01:14:06,790
He wrote about it in his journal.
733
01:14:07,510 --> 01:14:09,010
About you visiting his hotel.
734
01:14:10,350 --> 01:14:11,350
Embracing him.
735
01:14:12,030 --> 01:14:13,030
Kissing him.
736
01:14:13,570 --> 01:14:14,890
How he didn't want it to stop.
737
01:14:16,230 --> 01:14:17,370
How way do you feel?
738
01:14:25,000 --> 01:14:28,480
My feelings, Thierry. He was leaving.
739
01:14:30,700 --> 01:14:31,820
Never to be seen again.
740
01:14:32,140 --> 01:14:33,860
You wish you'd met my son before you met
me, don't you?
741
01:15:28,820 --> 01:15:31,460
Gentlemen, you may be interested to see
this.
742
01:15:38,500 --> 01:15:40,640
They found it on the coral reef.
743
01:15:41,280 --> 01:15:44,940
The same reef that we will navigate once
we have retrieved their valuables.
744
01:15:46,460 --> 01:15:47,460
Nice company.
745
01:15:48,440 --> 01:15:49,440
Grave robbers.
746
01:15:49,780 --> 01:15:54,080
We would be grave robbers only if these
people had been buried, Mr. Atter.
747
01:15:54,400 --> 01:15:58,020
They made no plans to take their
valuables with them when they were
748
01:15:58,470 --> 01:16:00,430
By the ocean you revere.
749
01:16:02,250 --> 01:16:05,110
More likely by pirates and marauders of
the surface.
750
01:16:05,790 --> 01:16:09,590
I wanted you to see the true prisoners
of this world.
751
01:16:10,750 --> 01:16:11,750
The dead.
752
01:16:18,290 --> 01:16:21,890
They have been released from the
tyrannies of the world above.
753
01:16:22,910 --> 01:16:25,090
Perhaps they are more free than any of
us.
754
01:16:27,950 --> 01:16:31,870
Don't talk to me about who's free and
who's not.
755
01:16:32,590 --> 01:16:34,290
I've been judging that a long time.
756
01:16:34,510 --> 01:16:35,870
Do you want to join Mr. Land?
757
01:16:36,090 --> 01:16:39,490
Is that it? I don't want to hear no more
threats from a grave robber. You're
758
01:16:39,490 --> 01:16:43,410
moving in the wrong direction, Marlon.
We need more free.
759
01:16:43,630 --> 01:16:46,350
You do not prove worthy of the liberty I
grant you.
760
01:16:47,290 --> 01:16:51,130
Obstructing my men while McCauley's life
was at stake? To save that woman's
761
01:16:51,130 --> 01:16:52,130
life.
762
01:16:52,250 --> 01:16:53,870
Firing when my back is turned?
763
01:16:54,230 --> 01:16:55,270
It was Ned, not me.
764
01:16:56,110 --> 01:16:57,350
And you would be different?
765
01:17:00,379 --> 01:17:02,040
See? I ain't him.
766
01:17:03,120 --> 01:17:04,600
I'll face you on it.
767
01:17:06,280 --> 01:17:08,660
A physical challenge?
768
01:17:09,060 --> 01:17:10,060
Man to man.
769
01:17:11,860 --> 01:17:15,780
You imagine that you're more than a
match for me, I suppose.
770
01:17:20,540 --> 01:17:22,360
Give word to the helmsman.
771
01:17:22,920 --> 01:17:27,180
Once all the divers return, maintain a
heading of 20 degrees.
772
01:17:27,690 --> 01:17:30,250
So, take us through the reef.
773
01:17:30,510 --> 01:17:32,230
Yes, sir. I want no part of it.
774
01:17:32,530 --> 01:17:33,790
Don't know who you'd root for?
775
01:17:36,370 --> 01:17:38,470
You wish to fight me, huh?
776
01:17:40,230 --> 01:17:42,830
We are at a loss for dueling swords
here.
777
01:17:43,410 --> 01:17:44,830
At my sport, anyway.
778
01:17:45,270 --> 01:17:47,370
Pistols we cannot allow under the sea.
779
01:17:48,210 --> 01:17:49,690
Jousting, of course. There ain't no
game.
780
01:17:50,050 --> 01:17:54,190
Let's see. What is it that you men of
the surface say just before you start to
781
01:17:54,190 --> 01:17:55,190
fight?
782
01:17:55,340 --> 01:17:57,360
Would you like to step outside?
783
01:17:59,340 --> 01:18:01,140
No, let him go. Let him go.
784
01:18:03,380 --> 01:18:06,160
Let him do what all men of the surface
do.
785
01:18:11,880 --> 01:18:12,960
What are you doing?
786
01:18:30,570 --> 01:18:33,010
Everything where you come from, doesn't
it, Mr. Attox? There ain't never been no
787
01:18:33,010 --> 01:18:36,670
way to get freedom without fighting for
it. I'm my great -granddaddy, Quark
788
01:18:36,670 --> 01:18:38,450
Boyce. And here's where I do this.
789
01:18:51,150 --> 01:18:52,150
Think, Ned.
790
01:18:52,410 --> 01:18:53,450
We destroy this turbine.
791
01:18:53,770 --> 01:18:55,850
We destroy ourselves. Look, there's more
than one turbine.
792
01:18:56,150 --> 01:18:59,350
It's not just making it come to the
surface. And if you're wrong, live free
793
01:18:59,350 --> 01:19:00,350
die.
794
01:19:13,740 --> 01:19:14,740
Let's go.
795
01:20:27,520 --> 01:20:28,520
Hey, teacher.
796
01:21:52,420 --> 01:21:53,420
Mr. Evander?
797
01:21:56,880 --> 01:22:03,760
Get to the bridge. Hold her steady, kill
the trouble, and
798
01:22:03,760 --> 01:22:04,760
ride her through.
799
01:22:15,000 --> 01:22:17,780
You have wounded my ship. Aaron, I
speak.
800
01:22:18,000 --> 01:22:21,220
What have you done? Why have you done?
They pulled loose the key to the jacking
801
01:22:21,220 --> 01:22:22,920
gear. The pistons are jarring out.
802
01:22:23,220 --> 01:22:28,060
I have spent years building the
technological marvel of the age, only to
803
01:22:28,060 --> 01:22:30,180
threatened by a little man like you.
Little man?
804
01:22:32,720 --> 01:22:34,500
The keys must be reset.
805
01:22:34,780 --> 01:22:37,180
If they are not, we cannot steer well
enough to avoid the rings.
806
01:22:37,980 --> 01:22:38,980
I'll go, Captain.
807
01:22:39,080 --> 01:22:41,760
You? There's a price to pay. It must
come from me.
808
01:22:45,480 --> 01:22:47,540
Very well. Our fate is in your hands.
809
01:22:55,720 --> 01:22:56,720
City ahead.
810
01:23:53,599 --> 01:23:55,500
I wounded my ship!
811
01:23:59,660 --> 01:24:02,840
Little man.
812
01:24:03,700 --> 01:24:06,220
Anybody who wants attention has to fight
for it.
813
01:24:07,400 --> 01:24:09,920
You were wrong about the beast, and we
all nearly died.
814
01:24:12,010 --> 01:24:15,850
Or do you want to be called young and
baron X for the rest of your damn life?
815
01:24:17,470 --> 01:24:18,930
The man's got a choice.
816
01:24:19,330 --> 01:24:21,390
You're free. You've always got a choice.
62502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.