All language subtitles for undercover.billionaire.s02e04.fist.or.finesse.1080p.web.h264-b2b.mkv5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:06,798
-Dette har skjedd:
-Kan jeg "rekvirere" deg?
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,968
Elaine fikk nye medarbeidere
og en potensiell partner.
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,389
Er du interessert i
en delikatesseforretning?
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,475
Hun fant en mÄte
Ä skaffe penger til renoveringen pÄ.
5
00:00:17,559 --> 00:00:22,105
-Jeg kan selge neonskiltene.
-Der kommer det.
6
00:00:22,188 --> 00:00:26,234
Ikke vĂŠr lei deg.
Det vil jeg ikke.
7
00:00:26,317 --> 00:00:30,530
I Tacoma har Monique
funnet en god idé.
8
00:00:30,613 --> 00:00:36,828
Jeg vil skape et franchise,
og gjĂžre helse tilgjengelig for alle.
9
00:00:36,911 --> 00:00:40,749
Hun vil presentere sin visjon
for investorene.
10
00:00:40,832 --> 00:00:47,255
En 60 sekunders reklamefilm
vil imponere investorene.
11
00:00:47,339 --> 00:00:53,094
Etter koronanedstengningen
drar Grant tilbake til Pueblo-
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,638
-for Ă„ mĂžte kontaktpersonen sin.
13
00:00:55,722 --> 00:00:58,850
-Vil du fortsatt samarbeide?
-Absolutt.
14
00:00:58,933 --> 00:01:01,311
Men han sliter med Ă„ komme i gang.
15
00:01:01,394 --> 00:01:06,232
Jeg mÄ kjÞpe en bil
fĂžr jeg kan starte foretaket.
16
00:01:06,316 --> 00:01:09,235
Jeg lurer pÄ hvorfor jeg gjÞr dette.
17
00:01:09,319 --> 00:01:13,406
Lever den amerikanske drĂžmmen
fortsatt? Jeg heter Glenn Stearns.
18
00:01:13,490 --> 00:01:18,036
Jeg ville bevise det, og veddet pÄ
at jeg kunne gÄ "undercover"-
19
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
-og bygge et foretak pÄ 90 dager.
20
00:01:20,955 --> 00:01:22,916
Jeg er for gammel.
21
00:01:22,999 --> 00:01:26,169
Det var det tĂžffeste jeg har gjort.
22
00:01:28,296 --> 00:01:34,177
Tre suksessfulle entreprenĂžrer skal
ta den samme utfordringen.
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,221
For Ă„ gjĂžre det rettferdig,-
24
00:01:36,304 --> 00:01:39,933
-gÄr de "undercover"
i byer de aldri har vĂŠrt.
25
00:01:40,016 --> 00:01:44,562
Med bare 100 dollar, en mobil
uten kontakter og en gammel bil.
26
00:01:44,646 --> 00:01:48,983
De har kun forretningsprinsippene
som brakte dem suksess.
27
00:01:49,067 --> 00:01:54,197
Etter 90 dager blir
alle tre selskapene vurdert.
28
00:01:54,280 --> 00:01:58,451
Mangler det en pence pÄ en million,
investerer jeg en million dollar.
29
00:01:58,535 --> 00:02:02,956
-De som hjelper meg fÄr belÞnning.
-Men det vet de ikke.
30
00:02:03,039 --> 00:02:06,751
I tre byer,
med millioner av dollar pÄ spill,-
31
00:02:06,835 --> 00:02:12,340
-skal pionerene prĂžve Ă„ bevise at den
amerikanske drĂžmmen fortsatt lever.
32
00:02:13,633 --> 00:02:16,177
Tekstadministrasjon:
www.iyunomg.com
33
00:02:26,312 --> 00:02:31,317
Jeg mÄ skjerpe meg.
Det er ikke lys noe sted.
34
00:02:33,403 --> 00:02:37,615
Kanskje jeg var litt for rask da jeg
tok huset. Jeg mÄ begynne pÄ nytt.
35
00:02:37,699 --> 00:02:41,036
Trodde jeg skulle vĂŠre godt i gang
etter 17 dager.
36
00:02:41,119 --> 00:02:44,831
Jeg har penger til livsopphold,
men ikke til Ă„ starte en bedrift.
37
00:02:44,914 --> 00:02:48,001
Nedstengningen Ăždela for meg.
38
00:02:48,084 --> 00:02:55,342
Jeg mÄ ta pÄ meg stÞvlene hver dag
og gÄ ut av dÞren, sÄ skjer det noe.
39
00:02:55,425 --> 00:02:58,720
De som handler lykkes.
40
00:02:58,803 --> 00:03:03,141
Matt ga meg 10 000 dollar,
og forventer store ting av meg.
41
00:03:03,224 --> 00:03:07,562
Jeg prÞver Ä fÄ til noe med Matt.
Jeg vil ikke ha hans 10 000 dollar.
42
00:03:07,645 --> 00:03:13,485
Jeg prĂžver Ă„ skape muligheter,
sÄ jeg kan samarbeide med ham-
43
00:03:13,568 --> 00:03:18,531
-og skape en bedrift verdt mange
millioner dollar. Men hvordan?
44
00:03:18,615 --> 00:03:23,912
Jeg har mye Ă„ gjĂžre,
men trenger en bil.
45
00:03:23,995 --> 00:03:29,668
Skal jeg komme meg rundt, mÄ jeg
enten gÄ, lÊre Ä fly eller fÄ en bil.
46
00:03:34,673 --> 00:03:39,260
Jeg kan ikke bygge et suksessfullt
foretak og samkjĂžre med folk.
47
00:03:39,344 --> 00:03:45,266
Jeg fant en bil til 5000 dollar.
HÄper jeg fÄr den billigere.
48
00:03:46,559 --> 00:03:49,979
Det var dumt Ă„ selge den gamle bilen.
49
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
Jeg skal gjĂžre alt jeg kan for
Ä fÄ bilen sÄ billig som mulig.
50
00:03:54,401 --> 00:03:57,320
Selv om jeg har
9000 dollar i banken,-
51
00:03:57,404 --> 00:04:00,824
-er de til foretaket, ikke en bil.
52
00:04:00,907 --> 00:04:02,951
-Hvordan gÄr det?
-Bra.
53
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
Louis.
54
00:04:05,120 --> 00:04:08,707
Det er en bra bil.
Den har gÄtt 210 000 km.
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,459
-Hvilken Ärgang?
-2004.
56
00:04:11,543 --> 00:04:15,755
Her er nĂžklene hvis du vil starte den
eller se under panseret.
57
00:04:15,839 --> 00:04:19,050
Motoren og girkassen er i god stand.
58
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
-La meg ta en rask sjekk.
-VÊr sÄ god.
59
00:04:26,850 --> 00:04:31,229
Bilen virker ganske bra.
Den kan bli en god arbeidshest.
60
00:04:31,312 --> 00:04:36,067
-Men jeg mÄ fÄ ned prisen.
-Hun er sterk.
61
00:04:36,151 --> 00:04:41,656
-Hvordan fant du prisen?
-Jeg sjekket hva de gÄr for.
62
00:04:41,740 --> 00:04:46,202
Prisen er ikke skrevet i stein.
63
00:04:46,286 --> 00:04:50,248
Jeg har bare 10 000 dollar.
64
00:04:50,331 --> 00:04:53,209
Jeg vil ikke bruke alt pÄ en bil.
65
00:04:53,293 --> 00:04:57,505
Jeg vil ikke ta noens siste penger.
Hva synes du er greit?
66
00:04:57,589 --> 00:04:59,716
3800 dollar.
67
00:05:01,509 --> 00:05:07,223
Du kan fÄ den for 4300 dollar.
Det er mer enn fair.
68
00:05:08,141 --> 00:05:12,187
Fyren har Äpnet dÞren.
Jeg mÄ fÄ ned prisen mer.
69
00:05:12,270 --> 00:05:16,858
Hva om vi deler de 500 og sier 4050?
70
00:05:16,941 --> 00:05:22,072
Vi slÄr mynt og kron. Vinner jeg blir
det 4300. Vinner du blir det 4050.
71
00:05:22,155 --> 00:05:25,950
-Interessant. Er du gambler?
-Hele livet.
72
00:05:26,034 --> 00:05:28,203
Har du en mynt?
73
00:05:28,286 --> 00:05:34,209
Vi kan ta oddetall eller partall.
Vet du hvordan man gjĂžr det?
74
00:05:34,292 --> 00:05:38,880
Jeg teller til tre, og sÄ viser du
sÄ mange fingre du vil.
75
00:05:38,963 --> 00:05:41,758
De legges sammen med
det antallet jeg viser.
76
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
-NÄ forstÄr jeg.
-Hva vil du ha?
77
00:05:44,552 --> 00:05:49,099
-Oddetall. Er du bra pÄ dette?
-Jeg vet ikke.
78
00:05:49,182 --> 00:05:51,267
En, to, tre.
79
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
Partall.
80
00:05:54,771 --> 00:06:01,361
Jeg likte ikke Ă„ tape spillet.
Tror kanskje han lurte meg.
81
00:06:01,444 --> 00:06:06,783
Jeg har inngÄtt avtaler for mange
milliarder dollar i hele landet.
82
00:06:06,866 --> 00:06:12,247
Hadde noen sagt at jeg skulle
spille om prisen pÄ en bil-
83
00:06:12,330 --> 00:06:16,751
-pÄ en sandslette i Pueblo, ville jeg
sagt at de mÄ ha sniffet lim.
84
00:06:16,835 --> 00:06:21,214
Jeg mÄ spille det spillet igjen.
Jeg vil ha 500 dollar tilbake.
85
00:06:21,297 --> 00:06:24,426
NĂ„ bruker jeg mer penger,-
86
00:06:24,509 --> 00:06:28,388
-som jeg har slitt for,
for Ă„ kjĂžpe et litt bedre vrak-
87
00:06:28,471 --> 00:06:32,183
-enn det jeg fikk gratis.
Jeg skulle ikke solgt bilen.
88
00:06:32,267 --> 00:06:35,437
Jeg vet
at haterne vil mobbe meg for det.
89
00:06:37,605 --> 00:06:42,235
Jeg glemte Ă„ sende vekk
samkjÞringssjÄfÞren. Tapte penger.
90
00:06:42,318 --> 00:06:46,448
Vet dere hvem som har pengene mine?
SamkjÞringssjÄfÞren.
91
00:07:00,962 --> 00:07:04,632
Vet dere hva jeg mÄ gjÞre?
30 armbĂžyninger.
92
00:07:08,845 --> 00:07:11,348
Jeg har endelig lagt en plan.
93
00:07:11,431 --> 00:07:16,394
Jeg skal skape et foretak
ved Ă„ bruke Shepherd's Inn.
94
00:07:16,478 --> 00:07:21,191
Jeg skal forvandle den til matbutikk
og delikatesseforretning.
95
00:07:21,274 --> 00:07:26,988
Jeg fÄr ikke trent
sÄ mye som jeg trenger.
96
00:07:28,823 --> 00:07:30,533
Det skal det bli en endring pÄ.
97
00:07:30,617 --> 00:07:36,664
Sammen med teamet skal jeg skaffe
nok penger til Ă„ gjĂžre endringer.
98
00:07:36,748 --> 00:07:41,419
Jeg vet ikke om vi burde...
Jeg bĂŠrer den som en baby.
99
00:07:41,503 --> 00:07:43,296
Ikke mist babyen!
100
00:07:43,380 --> 00:07:48,510
Jeg tror jeg kan tjene 10 000 dollar
pÄ Ä selge Russells barskiltsamling.
101
00:07:48,593 --> 00:07:51,846
Da kan jeg male
og friske opp Shepherd's Inn.
102
00:07:51,930 --> 00:07:54,849
Ellers ser det ikke bra ut for Anna,-
103
00:07:54,933 --> 00:07:59,354
-som er min beste potensielle
investor. Hun kommer om to uker.
104
00:07:59,437 --> 00:08:02,857
Jeg mÄ fÄ tak i pengene nÄ.
105
00:08:02,941 --> 00:08:08,321
Kellie og jeg skal prĂžve Ă„ selge
skiltene til antikvitetsbutikker.
106
00:08:09,531 --> 00:08:14,119
Du kan vise meg bilder
av skiltene og si verdien.
107
00:08:14,202 --> 00:08:16,830
Da husker jeg det.
108
00:08:16,913 --> 00:08:20,625
Gentry og Kellie har evaluert
alle skiltene.
109
00:08:20,709 --> 00:08:24,838
BHBC er verdt
mellom 75 og 100 dollar.
110
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
Det er et lokalt bryggeri.
111
00:08:27,632 --> 00:08:31,678
Prisen varierer
fra 100 til 2000 dollar.
112
00:08:31,761 --> 00:08:35,515
-Det er verdt 400 dollar?
-375.
113
00:08:35,598 --> 00:08:38,184
De er verdt 10 000 dollar til sammen.
114
00:08:38,268 --> 00:08:41,563
-Dette er vintage.
-Det er verdt 400 dollar.
115
00:08:41,646 --> 00:08:46,067
Man mÄ forhandle med kunnskap
og vite verdien pÄ det man selger.
116
00:08:46,151 --> 00:08:49,029
Man mÄ granske markedet
og ha bevis.
117
00:08:49,112 --> 00:08:53,074
Hvis noen prĂžver Ă„ gi for lite,
kan man bare gÄ.
118
00:08:53,158 --> 00:08:55,702
-Hei, hvordan gÄr det?
-Bra.
119
00:08:55,785 --> 00:08:58,663
Jeg har noen neonskilt jeg vil selge.
120
00:08:58,747 --> 00:09:04,586
Dette er det billigste.
Det er et lokalt bryggeri.
121
00:09:04,669 --> 00:09:09,341
Dette er antakeligvis det dyreste,
fordi det er vintage.
122
00:09:09,424 --> 00:09:13,219
PÄ baksiden stÄr det hva de gÄr for.
123
00:09:18,725 --> 00:09:21,895
Alle er for dyre for meg.
124
00:09:22,437 --> 00:09:25,982
Jeg ville betalt
50 til 75 dollar for dette.
125
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Jeg ville prÞvd Ä fÄ 150 dollar.
126
00:09:28,860 --> 00:09:34,574
Jeg ville betalt 20 eller 30 dollar
for dette, og prÞvd Ä fÄ 60.
127
00:09:34,657 --> 00:09:36,910
Nei, det hjelper meg ikke.
128
00:09:40,914 --> 00:09:43,375
-Har du dem?
-Ja.
129
00:09:43,458 --> 00:09:45,293
Hvordan gÄr det?
130
00:09:45,377 --> 00:09:48,755
Vi prĂžver Ă„ finne noen som kan hjelpe
oss med disse skiltene.
131
00:09:48,838 --> 00:09:53,385
Dette er et av de dyreste.
Vil du plugge det inn og se?
132
00:09:53,468 --> 00:09:57,722
-Vet du hva du vil ha for det?
-400 dollar.
133
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
-Det er fint.
-Ja.
134
00:10:00,767 --> 00:10:07,023
Men prisen er hĂžy.
Det er for mye for meg.
135
00:10:07,107 --> 00:10:12,487
Jeg kan kanskje gi deg halvparten.
136
00:10:12,570 --> 00:10:17,283
Jeg lovet Russell Ă„ selge
alle skiltene og bruke pengene-
137
00:10:17,367 --> 00:10:20,662
-til Ă„ male
og friske opp Shepherd's Inn.
138
00:10:20,745 --> 00:10:23,915
-Pokker. Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
-Lykke til.
139
00:10:23,998 --> 00:10:28,837
Jeg mÄ skjerpe meg. Jeg mÄ finne
et foretak eller en samler-
140
00:10:28,920 --> 00:10:31,256
-som vil ha alle skiltene.
141
00:10:31,339 --> 00:10:36,469
Det viktigste nÄr man skal selge er
Ă„ huske hvem man selger til.
142
00:10:36,553 --> 00:10:41,391
En antikvitetsbutikk er en gros,
og betaler mindre-
143
00:10:41,474 --> 00:10:43,393
-fordi de vil selge med gevinst.
144
00:10:43,476 --> 00:10:45,645
En samler er noe helt annet.
145
00:10:45,729 --> 00:10:51,443
Det er et emosjonelt kjĂžp. Samlere
betaler mer fordi de vil beholde det.
146
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
Jeg er veldig frustrert.
147
00:11:03,913 --> 00:11:06,166
Skjermen er skitten.
148
00:11:08,585 --> 00:11:11,921
NĂ„ fĂžler jeg meg som en ny kvinne.
149
00:11:12,005 --> 00:11:15,633
Da jeg fant ut
at Tacoma har dÄrlig tilgang-
150
00:11:15,717 --> 00:11:21,723
-til sunn, frisk mat,
fikk jeg ideen om et helseforetak.
151
00:11:21,806 --> 00:11:27,228
Om tre dager skal jeg presentere
ideen min for investorer.
152
00:11:28,730 --> 00:11:33,818
De skal fÄ se hvordan jeg kan gjÞre
helse tilgjengelig for alle.
153
00:11:33,902 --> 00:11:38,281
MÄlet er Ä lage en reklamefilm
hvor jeg setter ideen ut i livet.
154
00:11:38,365 --> 00:11:41,826
Jeg har meldt meg som frivillig
pÄ en kickballkamp i morgen.
155
00:11:41,910 --> 00:11:46,498
Jeg skal forvandle
en iskrembil til helsemobil.
156
00:11:46,581 --> 00:11:50,293
Jeg skal filme mens jeg deler ut
juiceshots til barna.
157
00:11:50,377 --> 00:11:56,591
Jeg skal bruke reklamefilmen til Ă„
skaffe 10 000 dollar fra investorer.
158
00:11:56,675 --> 00:12:03,056
Pioneer Collective har et kjĂžkken.
De har ting som vi fÄr bruke.
159
00:12:03,139 --> 00:12:07,477
Jeg vil introdusere,
som et bevis for konseptet:
160
00:12:07,560 --> 00:12:12,023
Vil de unge foretrekke dette
framfor Gatorade?
161
00:12:12,107 --> 00:12:15,735
Energishot eller brus?
162
00:12:18,530 --> 00:12:23,493
JordbĂŠr er sĂžte.
De fleste barn og unge liker jordbĂŠr.
163
00:12:23,576 --> 00:12:26,538
Jeg vil se responsen
pÄ juiceshotsene.
164
00:12:26,621 --> 00:12:32,961
Den beste mÄten Ä fÄ investorer pÄ er
Ă„ la dem se ideen satt ut i livet.
165
00:12:33,044 --> 00:12:36,798
Reklamefilmen er min sjanse til
Ă„ vise-
166
00:12:36,881 --> 00:12:39,759
-hvordan jeg kan bidra
til bedre helse.
167
00:12:39,843 --> 00:12:46,224
Det kan gi meg pengene jeg trenger
til Ă„ starte selskapet mitt.
168
00:12:46,307 --> 00:12:50,270
Jeg mÄ klare det,
for mĂžtet er om tre dager.
169
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Jeg fĂžler meg helt elendig.
Jeg ligger etter.
170
00:13:18,506 --> 00:13:22,510
Jeg har ikke tid til Ă„ vĂŠre syk.
171
00:13:24,346 --> 00:13:26,556
HĂžyden plager meg.
172
00:13:26,639 --> 00:13:30,101
Det verker i lungene og kroppen.
173
00:13:30,185 --> 00:13:33,897
Jeg fikk ikke sove i natt,
og huden er tĂžrr.
174
00:13:38,026 --> 00:13:42,822
Det verker overalt.
HÄper ikke det er korona.
175
00:13:44,783 --> 00:13:49,287
Jeg fĂžler meg verre,
sÄ jeg sendte hjem filmfolkene.
176
00:13:49,371 --> 00:13:53,667
Jeg vil ikke smitte andre.
Jeg tror ikke dette er hĂžydesyke.
177
00:13:53,750 --> 00:13:58,421
"Frysning, hoste, kortpustethet,
verkende muskler."
178
00:13:59,506 --> 00:14:02,258
"Tap av lukte- og smakssansen.
SÄr hals."
179
00:14:02,342 --> 00:14:05,345
Det har jeg ikke,
men jeg har alt annet.
180
00:14:13,311 --> 00:14:17,065
"Koronatest."
181
00:14:23,363 --> 00:14:26,074
Herregud, jeg kan ikke tro det.
182
00:14:26,157 --> 00:14:30,578
-HÄper ikke det er korona.
-Sitt stille.
183
00:14:32,080 --> 00:14:35,208
-Jeg vet det, beklager.
-Ferdig.
184
00:14:39,170 --> 00:14:44,509
Herregud!
Jeg har tatt testen.
185
00:14:44,592 --> 00:14:47,971
Det var fĂŠle greier.
Jeg mÄ i karantene.
186
00:14:48,054 --> 00:14:52,642
Jeg mÄ vente
i 24 timer fÞr jeg fÄr resultatet.
187
00:14:52,726 --> 00:14:55,770
HÄper det er negativt.
188
00:15:11,244 --> 00:15:13,621
Dette er seriĂžst.
189
00:15:13,705 --> 00:15:17,250
Jeg mÄ dra et par steder
for Ă„ prĂžve og selge skiltene.
190
00:15:17,334 --> 00:15:21,087
Men nÄ mÄ jeg jobbe
og skaffe penger til mat.
191
00:15:21,171 --> 00:15:25,800
Jeg skal prĂžve Ă„ kjĂžre store
maskiner. Det er bedre betalt.
192
00:15:25,884 --> 00:15:31,348
Russell satte meg i kontakt
med Jason. Han har flere bedrifter.
193
00:15:31,431 --> 00:15:35,477
Han er veldig kreativ,
og en jeg burde kjenne.
194
00:15:35,560 --> 00:15:38,897
Russell gikk god for meg,
og nÄ har jeg en jobb.
195
00:15:38,980 --> 00:15:42,901
Jeg tror at han kan bli
en stor leverandĂžr til matbutikken.
196
00:15:42,984 --> 00:15:46,196
Elaine skal vĂŠre
"mandeltrerister" i dag.
197
00:15:46,279 --> 00:15:49,574
Tar jeg 50 trĂŠr i timen,
er det en dollar per tre.
198
00:15:49,657 --> 00:15:54,120
Jeg burde tjene flere hundre dollar.
Det ville vĂŠrt fantastisk.
199
00:15:54,204 --> 00:15:57,999
Det er sÄ varmt.
Hvordan gÄr det?
200
00:15:58,083 --> 00:16:01,795
God morgen. Da setter vi i gang.
Vi er sent ute.
201
00:16:02,962 --> 00:16:06,841
Det er 1200 mÄl,
sÄ du mÄ komme i gang.
202
00:16:06,925 --> 00:16:13,306
Jeg forventer ikke at du skal vĂŠre
rask, men at du holder jevnt tempo.
203
00:16:13,390 --> 00:16:18,019
Jeg har aldri sett noe lignende.
Dette er landbruk i stor skala.
204
00:16:18,103 --> 00:16:20,522
Disse folkene mener alvor.
205
00:16:20,605 --> 00:16:25,860
Hvis du setter deg inn,
skal jeg vise hva du skal gjĂžre.
206
00:16:25,944 --> 00:16:30,281
Du kjĂžrer til treet
og strekker ut "armen".
207
00:16:30,365 --> 00:16:33,076
Tar den lille gummiarmen tak i det?
208
00:16:33,159 --> 00:16:37,789
Den griper tak og rister det
i fire til fem sekunder.
209
00:16:37,872 --> 00:16:40,709
SĂ„ lĂžsner du armen
og trekker den inn igjen.
210
00:16:40,792 --> 00:16:44,671
Du kjĂžrer til neste tre
og gjĂžr det samme.
211
00:16:44,754 --> 00:16:49,801
Et par dager senere plukker
en annen maskin opp alle mandlene.
212
00:16:49,884 --> 00:16:52,679
SĂ„ sendes de til rensing.
213
00:16:52,762 --> 00:16:57,976
Jeg var litt usikker pÄ om Elaine
kunne kjĂžre "risteren". Den er dyr.
214
00:16:59,185 --> 00:17:02,439
Hold Ăžye med armen,
sÄ den ikke treffer treet.
215
00:17:02,522 --> 00:17:05,734
Men vi har 1200 mÄl med mandeltrÊr.
216
00:17:05,817 --> 00:17:08,987
Det er mange
som ikke vil ha en slik jobb.
217
00:17:09,070 --> 00:17:10,947
KjĂžr forover.
218
00:17:11,031 --> 00:17:16,161
Man trenger god koordinasjon
nÄr man skal kjÞre store maskiner.
219
00:17:17,620 --> 00:17:20,874
Kom igjen. Ikke treff treet.
Rolig.
220
00:17:20,957 --> 00:17:23,960
Man mÄ passe pÄ
at man ikke skader trĂŠrne.
221
00:17:24,044 --> 00:17:29,049
Da kan treet dĂž, og da forsvinner
muligheten for gevinst.
222
00:17:29,132 --> 00:17:31,926
Full gass!
223
00:17:34,054 --> 00:17:37,599
SÄnn ja.
Perfekt.
224
00:17:44,939 --> 00:17:48,860
-Perfekt. Der.
-Ja.
225
00:17:55,075 --> 00:17:59,245
-Kom igjen!
-Pokker! Jeg ristet treet,-
226
00:17:59,329 --> 00:18:02,457
-og rev av barken med armgreia.
227
00:18:04,542 --> 00:18:07,879
Jason, jeg rev av barken pÄ et!
228
00:18:07,962 --> 00:18:13,426
Jeg tabbet meg ut
og rev barken av treet.
229
00:18:13,510 --> 00:18:16,888
Det er ikke bra.
230
00:18:16,971 --> 00:18:19,474
-Hvordan..?
-Treet er maltraktert.
231
00:18:19,557 --> 00:18:24,354
Jeg vet ikke hvordan jeg klarte det.
Jeg er sÄ lei meg.
232
00:18:24,437 --> 00:18:29,693
Det er vanskelig
Ă„ kjĂžre maskiner av alle slag.
233
00:18:29,776 --> 00:18:33,780
Jeg er helt ute av mitt element.
234
00:18:33,863 --> 00:18:37,701
Dette er skremmende.
235
00:18:37,784 --> 00:18:40,495
Jeg tror jeg har det nÄ.
236
00:18:40,578 --> 00:18:43,707
Ădelegger du den,
mister vi jobben begge to.
237
00:19:00,223 --> 00:19:02,892
Forsiktig!
238
00:19:12,569 --> 00:19:18,825
NÄr maskinen rister,
fĂžles det som et drillbor.
239
00:19:18,908 --> 00:19:23,121
Det er 47 grader i Fresno.
240
00:19:30,920 --> 00:19:34,174
Jeg har sÄ vidt klart en rekke.
241
00:19:35,050 --> 00:19:37,260
Det suger.
242
00:19:37,344 --> 00:19:40,430
Jeg har tjent 51 dollar
pÄ fire timer.
243
00:19:40,513 --> 00:19:43,141
Jeg tror ikke det dekker bensinen.
244
00:19:43,224 --> 00:19:46,811
Takk for at du ga meg muligheten.
245
00:19:50,357 --> 00:19:54,819
Jeg har ikke nok bensin
til Ă„ komme meg hjem.
246
00:19:54,903 --> 00:19:57,739
Jeg mÄ fylle bensin.
247
00:19:59,949 --> 00:20:04,704
Mandeljobben var vanskelig.
Hjernen blir ristet hele dagen.
248
00:20:04,788 --> 00:20:08,583
Jeg er helt surrete.
Det var det.
249
00:20:08,667 --> 00:20:12,337
Jeg kunne ha fylt for 20 dollar til,
men det er alt jeg har.
250
00:20:12,420 --> 00:20:16,883
Jeg har fylt bensin for 40 dollar.
Det er alt jeg har.
251
00:20:16,966 --> 00:20:21,304
Den ble ikke halvfull.
Jeg har bare 11 dollar igjen.
252
00:20:21,388 --> 00:20:25,892
Jeg kan overleve pÄ lite,
men ikke Shepherd's Inn.
253
00:20:25,975 --> 00:20:30,188
Jeg mÄ fÄ en bra pris for skiltene
for Ă„ kunne renovere.
254
00:20:30,271 --> 00:20:34,484
Ellers kan jeg ikke starte et foretak
som blir verdt en million dollar.
255
00:20:42,033 --> 00:20:47,914
Jeg lar den vĂŠre. Det regner.
Dette blir en fantastisk dag for meg.
256
00:20:47,997 --> 00:20:52,544
Jeg skal lage en reklamefilm som jeg
kan vise potensielle investorer-
257
00:20:52,627 --> 00:20:57,465
-i helsekonseptet jeg jobber med.
Jeg skal gi iskrembilen nytt liv.
258
00:20:57,549 --> 00:21:01,469
Jeg har meldt meg frivillig,
sammen med Kenya Adams,-
259
00:21:01,553 --> 00:21:06,016
-til hennes ideelle organisasjon
for unge.
260
00:21:06,099 --> 00:21:09,310
Vi skal spille kickball med barn.
261
00:21:09,394 --> 00:21:12,731
Jeg skal fÄ dem til
Ă„ lĂžpe til iskrembilen.
262
00:21:12,814 --> 00:21:19,904
Jeg skal gi dem noe bedre enn is; et
produkt som er 100 prosent naturlig.
263
00:21:19,988 --> 00:21:22,866
Iskrembilen kommer klokken 17.00.
264
00:21:22,949 --> 00:21:25,660
Jeg hÄper det fungerer.
265
00:21:25,744 --> 00:21:31,207
Hei.
Jeg har en jobb til deg.
266
00:21:31,291 --> 00:21:34,169
Iskrembilen kommer.
267
00:21:34,252 --> 00:21:36,963
Chris er fotograf.
268
00:21:37,047 --> 00:21:40,091
Vi skal ha green screen
pÄ den ene siden.
269
00:21:40,175 --> 00:21:44,262
Jeg spurte om han kunne
filme reklamen for meg gratis.
270
00:21:44,346 --> 00:21:48,433
Han sa ja.
Han tror pÄ samarbeid.
271
00:21:48,516 --> 00:21:51,686
Jeg er sÄ takknemlig for
at han gjĂžr det.
272
00:21:51,770 --> 00:21:58,485
Synet av helsebilen vil selge ideen
til potensielle investorer.
273
00:21:58,568 --> 00:22:03,031
MĂžtet er om tre dager,
sÄ filmen er veldig viktig.
274
00:22:03,114 --> 00:22:05,200
Da begynner vi.
275
00:22:05,283 --> 00:22:08,286
God morgen.
Takk for at dere kom.
276
00:22:08,370 --> 00:22:11,790
Jeg vil presentere dere for Monique.
277
00:22:11,873 --> 00:22:16,544
Etter kickballkampen skal hun
fortelle litt om foretaket sitt.
278
00:22:16,628 --> 00:22:19,214
SÄ har hun noe dere kan smake pÄ.
279
00:22:19,297 --> 00:22:21,966
Takk, Kenya.
280
00:22:23,259 --> 00:22:27,722
Selv om mÄlet er
Ă„ bygge opp foretaket,-
281
00:22:27,806 --> 00:22:31,267
-er det viktig
Ă„ gi noe tilbake til fellesskapet.
282
00:22:31,351 --> 00:22:34,813
Det er et prinsipp
jeg fÞlger personlig og pÄ jobb.
283
00:22:34,896 --> 00:22:36,898
Gi noe for Ä fÄ noe.
284
00:22:36,981 --> 00:22:42,779
NÄr en bedrift stÞtter samfunnet,
vil samfunnet stĂžtte den.
285
00:22:42,862 --> 00:22:47,992
Kickballkampen gir meg anledning
til Ă„ mĂžte nye kontakter,-
286
00:22:48,076 --> 00:22:52,622
-vise hvem jeg er
og fÄ lokalsamfunnets respekt ved-
287
00:22:52,706 --> 00:22:55,500
-Ă„ vise at jeg bryr meg om byen.
288
00:22:55,583 --> 00:23:01,881
Skap et godt rykte som bidragsyter,
og se foretaket blomstre.
289
00:23:01,965 --> 00:23:05,051
Jeg har ikke spilt kickball
siden jeg gikk pÄ skolen.
290
00:23:05,135 --> 00:23:07,971
Chris, du er pÄ vÄrt lag.
291
00:23:08,888 --> 00:23:11,099
Kom igjen!
292
00:23:12,726 --> 00:23:15,145
-Kom igjen!
-Bra!
293
00:23:28,199 --> 00:23:30,702
SÄnn ja!
294
00:23:33,580 --> 00:23:37,876
Hvor blir det av bilen?
Den skulle vĂŠrt her klokken 17.00.
295
00:23:38,918 --> 00:23:41,588
Du store min!
296
00:23:42,255 --> 00:23:45,675
-Ta det med ro, Kenya.
-StÄ pÄ, Kenya.
297
00:23:55,143 --> 00:24:00,440
Dette er sÄ kult.
Jeg liker felles aktiviteter.
298
00:24:00,523 --> 00:24:03,443
Barna morer seg,
og det gjÞr jeg ogsÄ.
299
00:24:03,526 --> 00:24:06,988
Jeg tror de blir glade
nÄr bilen kommer.
300
00:24:07,072 --> 00:24:09,908
Det er energien
jeg trenger til reklamen.
301
00:24:25,507 --> 00:24:28,968
Det er min.
302
00:24:29,928 --> 00:24:33,890
Dekket er punktert.
303
00:24:33,973 --> 00:24:37,519
Ă
, nei!
Dekket er punktert.
304
00:24:37,602 --> 00:24:41,856
Jeg mÄ skaffe en jekk.
Beklager.
305
00:24:45,443 --> 00:24:50,281
-Ring meg.
-Ok, takk.
306
00:24:50,365 --> 00:24:52,617
Pokker!
307
00:24:52,701 --> 00:24:57,038
Jeg er veldig distrahert og skuffet.
308
00:24:57,122 --> 00:25:02,877
Reklamen skulle vise hvordan
iskrembilen kan brukes pÄ en ny mÄte-
309
00:25:02,961 --> 00:25:05,964
-og barna som elsker produktet mitt.
310
00:25:06,631 --> 00:25:10,844
Jeg har ingen andre alternativer nÄ,
og mĂžtet er om to dager.
311
00:25:10,927 --> 00:25:13,847
Jeg har bare 90 dager, ikke ett Är.
312
00:25:13,930 --> 00:25:15,974
Hvert sekund teller.
313
00:25:16,057 --> 00:25:19,394
Iskrembilen har punktert.
314
00:25:19,477 --> 00:25:23,064
Jeg filmer neste gang det er kamp.
315
00:25:24,190 --> 00:25:29,404
Jeg har et prinsipp om at uansett hva
som skjer, spiller det ingen rolle.
316
00:25:29,487 --> 00:25:33,074
Man mÄ alltid gÄ videre.
317
00:25:33,158 --> 00:25:37,245
Jeg har noen prĂžveshots
av frisk juice kalt Press.
318
00:25:37,328 --> 00:25:40,081
-Er det noen som vil smake?
-Takk.
319
00:25:40,165 --> 00:25:46,129
Den mÄ drikkes som et shot.
Bare drikk slike shots!
320
00:25:46,212 --> 00:25:51,051
Alle har samme smak:
JordbĂŠr, kirsebĂŠr, ingefĂŠr og mynte.
321
00:25:51,134 --> 00:25:53,303
Liker dere det?
322
00:25:53,386 --> 00:25:56,264
Barna er fornĂžyde.
De elsket det.
323
00:25:56,348 --> 00:26:01,895
De sa at det var godt,
og det er det man vil hĂžre.
324
00:26:01,978 --> 00:26:07,400
Selv om reklamen gikk i vasken,
viser det at konseptet er bra.
325
00:26:07,484 --> 00:26:14,115
Foretaket vil gi barn
nĂždvendig og sunn ernĂŠring.
326
00:26:14,199 --> 00:26:16,951
Vil dere ha et til?
327
00:26:17,035 --> 00:26:19,913
MĂžtet med investorene er om to dager.
328
00:26:19,996 --> 00:26:26,252
NĂ„ som jeg ikke har en reklamefilm,
mÄ jeg finne pÄ noe annet, raskt.
329
00:26:44,604 --> 00:26:51,111
Jeg skal mĂžte Jason, som lot meg
jobbe pÄ mandelgÄrden sin.
330
00:26:51,194 --> 00:26:53,905
Jason har mange foretak i Fresno.
331
00:26:53,988 --> 00:26:58,993
Han kjenner mange folk,
og nettverk er nĂžkkelen til suksess.
332
00:26:59,077 --> 00:27:01,871
Jeg vil utvikle forholdet vÄrt.
333
00:27:01,955 --> 00:27:05,750
Kanskje han blir
en verdifull ressurs.
334
00:27:05,834 --> 00:27:08,795
-Hvordan gÄr det?
-Bra.
335
00:27:08,878 --> 00:27:12,048
Velkommen.
Kom inn!
336
00:27:13,258 --> 00:27:17,887
-Dette er fantastisk!
-Du skulle sett det da det var Äpent.
337
00:27:17,971 --> 00:27:24,811
Jason tenker utradisjonelt. Han har
masse tatoveringer og capsen pÄ snei.
338
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
Men jeg ser
at han er forretningsmann.
339
00:27:28,148 --> 00:27:30,108
Han er en god entreprenĂžr.
340
00:27:30,191 --> 00:27:34,863
-Hva er kapasiteten?
-Rundt 175 pÄ denne siden.
341
00:27:34,946 --> 00:27:37,657
Og rundt 250 pÄ den andre siden.
342
00:27:37,741 --> 00:27:41,703
Her har vi livemusikk.
343
00:27:41,786 --> 00:27:44,622
Du store!
344
00:27:44,706 --> 00:27:49,085
Da det var Äpent, hadde vi
fire-fem opptredener i uken.
345
00:27:49,169 --> 00:27:53,423
-Det er fantastisk!
-Det er en liten bluesklubb.
346
00:27:53,506 --> 00:27:57,427
Det er ikke lite.
Har du en bar her ogsÄ?
347
00:27:58,470 --> 00:28:03,892
-Du stÄr for underholdningen her.
-Jeg har promotert klubben i syv Är.
348
00:28:03,975 --> 00:28:11,107
Jeg jobber med landbruk fordi
foretakene jeg vil drive er stengt.
349
00:28:11,191 --> 00:28:15,320
Dette stedet vil Äpne igjen.
350
00:28:15,403 --> 00:28:17,864
-ForhÄpentligvis snart.
-Ja.
351
00:28:17,947 --> 00:28:21,076
Hva synes du om
at jeg bygger om Shepherd's Inn?
352
00:28:21,159 --> 00:28:24,954
Kanskje jeg skulle spurt deg
om hva du synes?
353
00:28:25,038 --> 00:28:29,959
Russell synes at det er vanskelig
Ä gi slipp pÄ baren.
354
00:28:30,043 --> 00:28:35,006
-Det er emosjonelt.
-Man legger hjerte og sjel i det.
355
00:28:35,090 --> 00:28:37,258
Det er vanskelig Ă„ gi slipp.
356
00:28:37,342 --> 00:28:42,931
Russell synes det er vanskelig
at jeg vil selge skiltene.
357
00:28:43,014 --> 00:28:50,689
Veggene er nakne hos Strummer's,
sÄ kanskje Jason vil kjÞpe skiltene.
358
00:28:50,772 --> 00:28:54,776
Russell sa
at det var greit Ă„ selge skiltene.
359
00:28:54,859 --> 00:28:58,947
-Neonskilt?
-Ja. Han bare...
360
00:28:59,030 --> 00:29:03,034
Si fra fĂžr du selger dem.
Kanskje jeg vil kjĂžpe noen.
361
00:29:03,118 --> 00:29:07,038
Det kan vĂŠre best
Ă„ selge til familie eller venner.
362
00:29:07,122 --> 00:29:11,001
-Kanskje det gjĂžr det enklere.
-Ă
gi slipp, ja.
363
00:29:11,084 --> 00:29:15,046
-Jeg vil gjerne se pÄ dem.
-Har du tid om et par timer?
364
00:29:15,130 --> 00:29:17,424
Det hadde vĂŠrt fint.
365
00:29:17,507 --> 00:29:23,555
Det er et steg i riktig retning
at Jason vil se pÄ skiltene.
366
00:29:23,638 --> 00:29:30,729
Men det er opp til meg Ä fÄ solgt,
sÄ jeg kan starte renoveringen.
367
00:29:30,812 --> 00:29:33,815
-Du vil elske skiltene.
-Bra.
368
00:29:45,994 --> 00:29:50,415
Jeg mÄ fÄ gjort dette ferdig.
Det er mye for en person.
369
00:29:51,332 --> 00:29:57,339
Siden jeg mÄtte skrinlegge ideen
om reklamefilmen til investormĂžtet,-
370
00:29:57,422 --> 00:30:00,717
-skal jeg lage
en visuell presentasjon-
371
00:30:00,800 --> 00:30:03,720
-som fÄr damens oppmerksomhet.
372
00:30:03,803 --> 00:30:09,309
Presentasjonen er
en visuell forklaring-
373
00:30:09,392 --> 00:30:12,437
-som understĂžtter ideen.
374
00:30:12,520 --> 00:30:15,523
Den mÄ inneholde nok informasjon til-
375
00:30:15,607 --> 00:30:20,862
-at folk kan forstÄ forretningsideen
uten at man er der selv.
376
00:30:20,945 --> 00:30:24,407
Det er fĂžrste gangen
jeg gjĂžr det selv.
377
00:30:24,491 --> 00:30:30,789
Jeg fÄr mellom 500 og 1000
presentasjoner i uken-
378
00:30:30,872 --> 00:30:34,376
-fra grunnleggere
som trenger investorer.
379
00:30:34,459 --> 00:30:41,216
NÄ forstÄr jeg hvor mye tid
og arbeid som ligger bak.
380
00:30:41,299 --> 00:30:46,721
Jeg mÄ presentere Rooted
som en juicebedrift-
381
00:30:46,805 --> 00:30:50,183
-med potensial for
Ă„ bli et franchise.
382
00:30:50,266 --> 00:30:53,228
Riktig navn fÄr deg i havn.
383
00:30:53,311 --> 00:30:56,022
Navnet er veldig viktig.
384
00:30:56,106 --> 00:31:00,485
Man kan vinne eller tape
potensielle investorer-
385
00:31:00,568 --> 00:31:02,737
-bare pÄ grunn av navnet.
386
00:31:02,821 --> 00:31:09,244
Jeg kaller foretaket Rooted
fordi navnet representerer styrke.
387
00:31:09,327 --> 00:31:16,668
Det representerer makt og potensiell
vekst. Jeg synes Rooted sier alt det.
388
00:31:17,794 --> 00:31:22,966
Det kan ta fire til Ätte uker Ä lage
en presentasjon. Det har jeg ikke.
389
00:31:23,049 --> 00:31:27,679
Tid er ikke min venn nÄ.
Det stÄr mye pÄ spill.
390
00:31:27,762 --> 00:31:33,309
Alle investorene er kvinner.
Det er viktig for meg.
391
00:31:33,393 --> 00:31:35,854
Det er slik styrerom dannes.
392
00:31:35,937 --> 00:31:40,400
Det er slik man tar lederavgjĂžrelser
i nye foretak.
393
00:31:40,483 --> 00:31:44,904
NÄr foretaket vokser, er de tidlige
investorene med pÄ beslutningene.
394
00:31:44,988 --> 00:31:50,660
Jeg vil gjĂžre det mulig for kvinnene
Ă„ se foretakets potensial-
395
00:31:50,744 --> 00:31:55,790
-og ta denne reisen med meg.
Jeg kan ikke gjĂžre dette alene.
396
00:32:07,302 --> 00:32:11,848
-Kan jeg fÄ snakke med Grant Cardone?
-Det er meg.
397
00:32:11,931 --> 00:32:16,978
Jeg har sittet 24 timer i karantene,
og venter pÄ testresultatet.
398
00:32:17,062 --> 00:32:18,980
Endelig ringer laben.
399
00:32:19,064 --> 00:32:22,901
-Koronatesten er positiv.
-Oi!
400
00:32:30,367 --> 00:32:33,078
Hva pokker foregÄr?
401
00:32:35,163 --> 00:32:39,626
Louis Curtis har uflaks.
402
00:32:39,709 --> 00:32:43,672
Jeg testet negativt
da jeg forlot Miami.
403
00:32:43,755 --> 00:32:46,257
Da jeg kom til Colorado
testet jeg positivt.
404
00:32:46,341 --> 00:32:49,844
Uansett hva jeg gjÞr, gÄr det galt.
405
00:32:49,928 --> 00:32:53,848
Jeg mÄ ringe Matt og informere ham.
406
00:32:53,932 --> 00:32:58,770
Jeg kan ikke treffe ham. Vil noen
gjÞre forretninger med meg nÄ?
407
00:32:59,979 --> 00:33:04,526
Herregud, nok et slag i ansiktet!
408
00:33:04,609 --> 00:33:07,487
Dette vil forsinke meg
10 til 14 dager.
409
00:33:10,865 --> 00:33:15,412
Alle veier er stengt akkurat nÄ.
410
00:33:15,495 --> 00:33:21,292
Vanlige amerikanere opplever
dette hver dag. Nye foretakseiere.
411
00:33:21,376 --> 00:33:25,213
NÄr man tror man er godt i gang...
412
00:33:25,296 --> 00:33:27,632
Hva gjĂžr man i motgang?
413
00:33:27,716 --> 00:33:32,637
Mange millioner er arbeidslĂžse.
Akkurat da det begynte Ä gÄ bra,-
414
00:33:32,721 --> 00:33:37,267
-blir folk syke i hopetall.
Jeg er en av dem.
415
00:33:38,852 --> 00:33:42,689
Jeg mister aldri munn og mĂŠle.
416
00:33:45,025 --> 00:33:47,694
Men det har jeg nÄ.
417
00:34:02,334 --> 00:34:04,419
-Hallo?
-Hei.
418
00:34:04,502 --> 00:34:09,632
Jason skal se pÄ skiltene.
Jeg hÄper at jeg fÄr solgt dem,-
419
00:34:09,716 --> 00:34:12,344
-sÄ jeg kan begynne Ä renovere.
420
00:34:12,427 --> 00:34:16,973
Jeg mÄ friske opp
og male stedet fĂžr Anna kommer.
421
00:34:17,057 --> 00:34:20,727
Hun er den beste potensielle
partneren jeg har.
422
00:34:20,810 --> 00:34:24,356
KjĂžttmarkedet i Clovis er
en perfekt match.
423
00:34:25,982 --> 00:34:29,069
Det er 17.
Jeg har laget en fortegnelse.
424
00:34:29,152 --> 00:34:33,156
Man mÄ vite forskjellen
pÄ knyttneve og finesse.
425
00:34:33,239 --> 00:34:36,951
Knyttneven brukes
nÄr ingenting annet betyr noe.
426
00:34:37,035 --> 00:34:41,706
Finesse brukes nÄr man vil gjÞre det
pÄ en mer fintfÞlende mÄte.
427
00:34:41,790 --> 00:34:44,542
Hva vil du..?
Russell er vennen din.
428
00:34:44,626 --> 00:34:49,297
VÊr sÄ sjenerÞs du vil, for alle
pengene skal investeres her.
429
00:34:49,381 --> 00:34:51,883
Hva tenker du?
430
00:34:51,966 --> 00:34:57,555
Jeg vil gjerne ha 10 000 dollar.
De er veldig fine.
431
00:34:57,639 --> 00:35:02,852
Noen er verdt en del,
men andre er kanskje ikke det.
432
00:35:02,936 --> 00:35:07,399
Jeg hÄpet pÄ vennepris.
433
00:35:08,233 --> 00:35:11,361
Hvis ikke Jason kjĂžper skiltene,
er jeg pÄ vent.
434
00:35:11,444 --> 00:35:16,241
Jeg trenger pengene for Ă„ gjĂžre
Shepherd's Inn til en suksess.
435
00:35:17,033 --> 00:35:21,955
Ikke mindre enn 7500 dollar. De andre
er nede. Jeg har fire i bilen.
436
00:35:22,038 --> 00:35:27,377
Jeg har et desperat behov for
kontanter. Jeg mÄ selge skiltene.
437
00:35:27,460 --> 00:35:29,713
Ok, sÄ...
438
00:35:32,507 --> 00:35:37,554
Jeg tar dem. Hvis Russell vil
kjĂžpe dem tilbake senere,-
439
00:35:37,637 --> 00:35:40,306
-selger jeg dem tilbake til ham.
440
00:35:40,390 --> 00:35:44,894
Kan jeg gi deg 5000 dollar nÄ
og resten nÄr du leverer dem?
441
00:35:44,978 --> 00:35:47,772
-Det er supert, ja.
-Da sier vi det.
442
00:35:52,318 --> 00:35:55,113
-Vil du ha dem nÄ?
-Beklager.
443
00:35:55,196 --> 00:35:58,575
-VÊr sÄ god.
-Endelig har jeg penger!
444
00:35:58,658 --> 00:36:01,870
Det handler ikke bare om Ă„ renovere.
445
00:36:01,953 --> 00:36:05,165
Jeg kan vise Russell
at vi fikk gjort noe.
446
00:36:05,248 --> 00:36:10,128
Han trengte ikke Ă„ skrive en sjekk.
Vi fikk penger for inventaret.
447
00:36:10,211 --> 00:36:12,464
Jeg fĂžler mindre stress.
448
00:36:12,547 --> 00:36:15,508
Jeg ville ha 10 000,
men gikk ned til 7500 dollar.
449
00:36:15,592 --> 00:36:19,220
Det er en stor investering
i foretaket.
450
00:36:19,304 --> 00:36:22,015
Vi gjorde en god avtale.
451
00:36:22,098 --> 00:36:26,895
Jeg er fornĂžyd, for jeg visste ikke
om du kanskje vil ha dem tilbake.
452
00:36:26,978 --> 00:36:31,316
Du kan kjĂžpe dem tilbake hvis du vil.
453
00:36:31,399 --> 00:36:33,985
Inflasjonen blir nok hĂžy.
454
00:36:34,069 --> 00:36:36,905
Ja, det vil du ikke.
455
00:36:36,988 --> 00:36:40,742
Jeg har ikke sett Russell vĂŠre jovial
siden jeg mĂžtte ham.
456
00:36:40,825 --> 00:36:43,661
Han er Shepherd's Inns
hjerte og sjel.
457
00:36:43,745 --> 00:36:49,042
Jeg tror han fÄr selvtilliten
tilbake. Dette stedet vil gi ham det.
458
00:36:49,125 --> 00:36:54,339
Vi er 7500 dollar rikere
og kan fikse ting.
459
00:36:54,422 --> 00:36:56,299
Det blir bra for prosjektet.
460
00:36:56,383 --> 00:37:00,303
Jeg stoler pÄ Elaine,
men hun jobber veldig raskt.
461
00:37:00,387 --> 00:37:02,639
Det er skremmende for meg.
462
00:37:02,722 --> 00:37:06,768
Du fÄr en tatovering pÄ kjÞpet.
Din fĂžrste tatovering.
463
00:37:06,851 --> 00:37:10,647
"Det er sÄ sÞtt.
Er det sĂžnnen din? Nei."
464
00:37:10,730 --> 00:37:13,983
"Nei, det var slik
jeg mistet barskiltene."
465
00:37:30,125 --> 00:37:34,421
Da jeg begynte Ă„ fĂžle meg syk,
sendte jeg filmteamet hjem.
466
00:37:34,504 --> 00:37:40,343
Jeg testet positivt for korona,
sÄ det er ikke trygt for dem her.
467
00:37:40,427 --> 00:37:43,179
Men jeg stopper ikke.
468
00:37:43,263 --> 00:37:48,643
De har gitt meg kameraer
som jeg setter opp i huset.
469
00:37:49,477 --> 00:37:51,646
Jeg kan operere et kamera.
470
00:37:55,775 --> 00:37:58,653
Hei, elskling, hvordan gÄr det?
471
00:37:59,821 --> 00:38:02,699
-HĂžr her...
-Du hĂžres forferdelig ut.
472
00:38:02,782 --> 00:38:06,327
Jeg testet positivt for korona.
473
00:38:06,411 --> 00:38:11,291
Jeg kan ikke komme hjem.
Jeg vil ikke bruke mer tid pÄ dette.
474
00:38:11,374 --> 00:38:16,671
Jeg synes sÄ synd pÄ deg.
Du mÄ fÞlge med pÄ det.
475
00:38:16,755 --> 00:38:21,134
Blir du ikke bedre,
mÄ du gÄ til lege.
476
00:38:21,217 --> 00:38:25,221
Vet du hvor vondt det er
Ă„ vĂŠre tiltakslĂžs?
477
00:38:25,305 --> 00:38:30,185
Jeg kan ikke gjĂžre avtaler.
Jeg har ingen energi.
478
00:38:30,268 --> 00:38:32,687
Jeg vil tape mange dager.
479
00:38:32,771 --> 00:38:40,028
Det er det alle fÞler nÄ.
480
00:38:40,111 --> 00:38:45,658
Det er tĂžffe tider. Jeg kan ikke tro
at du har fÄtt korona.
481
00:38:45,742 --> 00:38:49,537
Jeg mÄ ringe alle jeg har vÊrt
i kontakt med-
482
00:38:49,621 --> 00:38:51,456
-siden jeg landet i Pueblo.
483
00:38:51,539 --> 00:38:55,460
Matt Smith, Ryan Zabukovic
og husverten.
484
00:38:55,543 --> 00:38:59,005
Jeg mÄ si at de mÄ teste seg.
485
00:39:01,675 --> 00:39:04,844
Dette suger. Jeg har aldri vĂŠrt
i en slik situasjon fĂžr.
486
00:39:04,928 --> 00:39:07,347
HÄper ikke jeg har smittet andre.
487
00:39:07,430 --> 00:39:10,684
Hei, Ryan.
Det er Louis.
488
00:39:10,767 --> 00:39:13,520
Jeg har testet positivt for korona.
489
00:39:13,603 --> 00:39:17,774
Jeg ringer for Ă„ si
at du antakeligvis bĂžr teste deg.
490
00:39:17,857 --> 00:39:21,528
Hallo, Brian. Dette er Louis Curtis,
leietakeren din.
491
00:39:21,611 --> 00:39:25,949
Jeg testet nettopp positivt
for korona. Du bĂžr nok teste deg.
492
00:39:26,032 --> 00:39:31,454
Matt? Det er Louis.
Jeg har dÄrlige nyheter.
493
00:39:31,538 --> 00:39:35,417
Jeg har testet positivt for korona.
494
00:39:35,500 --> 00:39:38,712
Jeg vil gjerne gjĂžre forretninger
med Matt Smith.
495
00:39:38,795 --> 00:39:41,798
Vil han ikke jobbe med meg,
er det kjĂžrt.
496
00:39:41,881 --> 00:39:44,467
Jeg liker virkelig ikke Ă„ vĂŠre syk.
497
00:39:45,093 --> 00:39:47,303
Og det gÄr utover forretningene.
498
00:39:47,387 --> 00:39:51,141
Alle jeg har snakket med
tok det pent.
499
00:39:51,224 --> 00:39:55,311
Men det koster meg ti dager
Ă„ sitte her i isolasjon.
500
00:39:55,395 --> 00:40:00,108
Jeg mister driven. Jeg vet ikke
hvordan folk vil behandle meg nÄ.
501
00:40:00,191 --> 00:40:04,279
Men jeg kan ikke gi opp,
og skal ikke mislykkes.
502
00:40:04,362 --> 00:40:09,075
Jeg kan ikke tro
at dette har skjedd meg.
503
00:40:18,585 --> 00:40:25,342
Jeg drar pÄ kontoret fordi
jeg mÄ holde en digital presentasjon.
504
00:40:25,425 --> 00:40:29,721
De kan se om de vil investere
i foretaket jeg bygger.
505
00:40:29,804 --> 00:40:32,223
Det er fĂžrste gang
jeg selger noe til investorer.
506
00:40:32,307 --> 00:40:38,480
Det er dag 20. 70 dager igjen.
Jeg innser at det gÄr fort.
507
00:40:39,898 --> 00:40:43,401
Jeg trenger penger
for Ă„ kunne starte Rooted.
508
00:40:43,485 --> 00:40:48,907
Det er vanligvis jeg som fÄr
ideer presentert og investerer.
509
00:40:48,990 --> 00:40:53,453
Hun som vanligvis investerer
i andre foretak-
510
00:40:53,536 --> 00:40:56,373
-trenger nÄ investorer selv.
511
00:40:56,456 --> 00:41:00,460
Jeg har ikke reklamefilmen
fra kickballkampen, som jeg hÄpet.
512
00:41:00,543 --> 00:41:06,883
Presentasjonen mÄ vise
hvordan selskapet vil vokse-
513
00:41:06,966 --> 00:41:09,886
-og utvikle seg pÄ lang sikt.
514
00:41:09,969 --> 00:41:15,433
SĂ„ de ser at investeringen har
et potensial for vekst.
515
00:41:16,601 --> 00:41:18,895
Hei!
516
00:41:19,646 --> 00:41:22,649
For noen fantastiske kvinner!
517
00:41:22,732 --> 00:41:25,819
Tusen takk borgermester og T'Wina.
518
00:41:25,902 --> 00:41:32,701
Dere har fÄtt meg til Ä fÞle meg
hjemme i Tacoma pÄ kort tid.
519
00:41:32,784 --> 00:41:36,079
En ting jeg har lĂŠrt
pÄ den korte tiden er-
520
00:41:36,162 --> 00:41:41,292
-at et av Tacomas stĂžrste
helseproblemer er helserettferdighet.
521
00:41:42,877 --> 00:41:47,674
Det er en menneskerett
Ä ha rÄd til god helse og sunn mat,-
522
00:41:47,757 --> 00:41:50,218
-rett fra gÄrden, om mulig.
523
00:41:50,301 --> 00:41:55,932
Jeg har ikke funnet ut av alt,
men har en god idé.
524
00:41:56,016 --> 00:42:00,687
NÄr man tenker pÄ forretninger,
fÞrer en idé til en annen.
525
00:42:00,770 --> 00:42:03,982
Forretningsplanen begynte
med juiceshots.
526
00:42:04,065 --> 00:42:07,485
Men ideen vokste til et helseforetak.
527
00:42:07,569 --> 00:42:13,033
Tacomas innbyggere har et stort behov
for tilgang til ferskvarer.
528
00:42:13,116 --> 00:42:16,786
Ideen er enkel: En mobil helsebil.
529
00:42:16,870 --> 00:42:22,000
Samarbeid med lokale gÄrder og gi
alle muligheten til Ă„ leve sunt.
530
00:42:22,083 --> 00:42:25,086
Hvis det er greit,
vil jeg dele skjermen min.
531
00:42:25,170 --> 00:42:29,299
Jeg vil vokse gjennom
franchiser og netthandel.
532
00:42:29,382 --> 00:42:33,345
Det er
et stort potensial for gevinst.
533
00:42:33,428 --> 00:42:35,221
"Return On Investment."
534
00:42:35,305 --> 00:42:42,645
Ideen min er
Ă„ selge helseshots fra en bil-
535
00:42:42,729 --> 00:42:47,984
-og dra til nabolagene, i stedet for
Ă„ vente til de kommer i butikken.
536
00:42:48,693 --> 00:42:52,322
Jeg ser det som en ny iskrembil.
537
00:42:54,199 --> 00:42:59,037
Jeg ser for meg et franchise-
538
00:42:59,120 --> 00:43:02,916
-som gjĂžr det billigere
enn i butikkene.
539
00:43:02,999 --> 00:43:06,211
Det vil kreve mye jobb og stĂžtte.
540
00:43:06,294 --> 00:43:10,965
Jeg trenger likesinnede investorer
med meg pÄ denne reisen.
541
00:43:13,051 --> 00:43:17,472
Dere mÄ satse pÄ meg som
grunnlegger.
542
00:43:18,765 --> 00:43:22,435
Hvor mye trenger du
og hvor mye har du?
543
00:43:22,519 --> 00:43:25,814
Jeg vil gjerne skaffe 10 000 dollar.
544
00:43:25,897 --> 00:43:31,111
Det hĂžres rart ut,
men mer penger enn man trenger,-
545
00:43:31,194 --> 00:43:33,363
-kan pÄvirket foretaket negativt.
546
00:43:33,446 --> 00:43:37,742
StĂžrre investeringer kan koste en
eierskap og kontroll over bedriften.
547
00:43:37,826 --> 00:43:42,288
Skaff bare de pengene du trenger
for Ă„ starte selskapet.
548
00:43:42,372 --> 00:43:46,876
Jeg har ikke skaffet mer fordi
dette er mitt fĂžrste investormĂžte.
549
00:43:49,713 --> 00:43:52,632
Jeg liker franchiseideen.
550
00:43:52,716 --> 00:43:58,096
Man kan utvide
og gjĂžre foretaket stĂžrre.
551
00:43:58,179 --> 00:44:03,435
-Jeg vil investere.
-Takk, Sloan.
552
00:44:03,518 --> 00:44:08,314
Jeg fĂžler meg fantastisk.
Sloan investerte 1250 dollar.
553
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Jeg synes det du gjĂžr er fantastisk.
554
00:44:11,651 --> 00:44:16,197
Innstillingen din vil
forandre verden.
555
00:44:16,281 --> 00:44:20,910
Sloan er en profilert eiendomsmegler
i Tacoma.
556
00:44:20,994 --> 00:44:23,997
Hun og familien har gjort det bra.
557
00:44:24,080 --> 00:44:28,877
Hun liker tanken pÄ at kvinner
skaper foretak, og vil gi sin stĂžtte.
558
00:44:28,960 --> 00:44:32,589
-Hva er neste steg?
-Jeg vil prĂžve Ă„ agere raskt.
559
00:44:32,672 --> 00:44:37,177
Jeg vil prÞve Ä fÄ med investorer
de neste 48 timene.
560
00:44:37,260 --> 00:44:40,180
Er noen andre interessert?
561
00:44:40,263 --> 00:44:44,351
Jeg er gira.
De Ăžkonomiske midlene gjĂžr-
562
00:44:44,434 --> 00:44:48,605
-at jeg innser at det er pÄ vei mot
Ă„ bli virkelighet.
563
00:44:48,688 --> 00:44:53,360
Men veien framover er ikke enklere
enn den jeg har gÄtt.
564
00:44:53,443 --> 00:44:58,448
Takk, damer. Ha en fin sĂžndag.
Takk for at dere tok dere tid.
565
00:44:58,531 --> 00:45:00,992
Ha det.
566
00:45:01,076 --> 00:45:04,537
1250 dollar er supert.
Men det er bare begynnelsen.
567
00:45:04,621 --> 00:45:10,502
Det er langt igjen
fĂžr jeg har 10 000 dollar.
568
00:45:10,585 --> 00:45:16,091
Jeg trenger startkapital
for Ä fÄ fart pÄ foretaket.
569
00:45:16,174 --> 00:45:20,845
Det damene ikke vet er
at hvis de investerer i Rooted,-
570
00:45:20,929 --> 00:45:25,975
-blir de en del av et foretak
som er verdt en million dollar.
571
00:45:26,601 --> 00:45:29,396
Jeg hverken kan eller vil mislykkes.
572
00:45:30,188 --> 00:45:33,274
Dette kommer:
573
00:45:33,358 --> 00:45:34,943
Har noen falt?
574
00:45:35,026 --> 00:45:39,322
Jeg kommer meg ikke ut
av Grant Cardone. Jeg blir sprĂž.
575
00:45:43,118 --> 00:45:45,995
Det er sÄ kaldt.
Kan vi bare stoppe litt?
576
00:45:46,079 --> 00:45:50,500
-Er dette en leksjon i forretninger?
-SeriĂžst?
577
00:45:50,583 --> 00:45:55,755
"Leksjon i forretninger!" La meg
vĂŠre. Jeg prĂžver Ă„ finne ut av dette.
578
00:45:55,839 --> 00:45:59,009
Jeg vil komme inn
og se det motsatte av dette.
579
00:45:59,092 --> 00:46:02,929
-Vi ligger etter.
-Jeg er ikke enig med deg.
580
00:46:03,013 --> 00:46:05,890
Ok...
Beklager, jeg bare...
581
00:46:05,974 --> 00:46:07,017
\h
46820