All language subtitles for timecop_s01e07_lost_voyage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,380 --> 00:00:22,300 Bit early in the day for a party, Mr. McNeil? 2 00:00:22,560 --> 00:00:25,000 But everyone seems to be having a wonderful time, sir. 3 00:00:25,260 --> 00:00:28,040 I've seen men pass kidney stones with more enthusiasm. 4 00:00:29,100 --> 00:00:33,440 When I pay for a soiree, I expect people to enjoy themselves. Absolutely, sir. 5 00:00:33,540 --> 00:00:37,400 This table just arrived today, sir, from London. The Germans are continuing 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,420 their build -up. British intelligence believes the transatlantic shipping 7 00:00:41,420 --> 00:00:42,580 may soon be threatened. 8 00:00:42,780 --> 00:00:45,560 Once again, sir, your timing is impeccable. 9 00:00:45,820 --> 00:00:46,820 Yes. 10 00:00:47,260 --> 00:00:50,750 Well... You can kiss my backside when we reach New York. 11 00:00:51,230 --> 00:00:55,290 Until then, the efficacy of my timing remains to be seen. 12 00:00:57,150 --> 00:00:58,750 Is everything secured below? 13 00:00:59,190 --> 00:01:01,590 Your secret is safe, Mr. McNeil. 14 00:01:02,350 --> 00:01:03,350 It better be. 15 00:01:04,129 --> 00:01:07,750 Or the only other secret to this voyage will be the exact spot at which I have 16 00:01:07,750 --> 00:01:08,750 you thrown overboard. 17 00:01:13,450 --> 00:01:15,070 It's a wonderful party, Willie. 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,450 Thank you. 19 00:01:19,340 --> 00:01:21,480 I've seen chain gangs with more enthusiasm. 20 00:01:41,360 --> 00:01:43,460 Sounds like they're having quite the time below deck. 21 00:01:43,740 --> 00:01:44,740 Yeah. 22 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 You seem... 23 00:01:48,770 --> 00:01:49,669 Upset, Captain? 24 00:01:49,670 --> 00:01:50,670 Do I? 25 00:01:51,310 --> 00:01:55,630 For all we know, this ship could be surrounded by German U -boats willing to 26 00:01:55,630 --> 00:01:57,410 sink her at the tip of the Fuhrer's hat. 27 00:01:58,070 --> 00:02:00,150 I'll take my celebrating for New York Harbor. 28 00:02:00,470 --> 00:02:03,070 I don't understand, sir. If you're this concerned, why did you agree to... 29 00:02:03,070 --> 00:02:06,730 Accept this charter because the Empress deserves the best. 30 00:02:07,190 --> 00:02:11,690 I'm not about to let some mercenary piece of sea trash command what might be 31 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 last voyage. 32 00:02:12,850 --> 00:02:17,130 Doesn't mean I have to approve of the circumstances or our benefactor, Mr. 33 00:02:17,450 --> 00:02:18,450 McNeil. 34 00:02:29,070 --> 00:02:31,770 Don't believe this, but this is my very first cruise. 35 00:02:33,730 --> 00:02:34,930 Twitch in your debt. 36 00:02:41,850 --> 00:02:43,610 The year 2007. 37 00:02:44,410 --> 00:02:48,350 Time travel is a reality, and it's fallen into criminal hands. 38 00:02:48,750 --> 00:02:50,610 With history itself at risk. 39 00:02:50,940 --> 00:02:55,400 The United States performs the Time Assortment Commission, a top secret 40 00:02:55,400 --> 00:02:58,460 responsible for policing the temporal community. 41 00:03:21,550 --> 00:03:24,150 Evil agents track unlawful travelers across time. 42 00:03:24,370 --> 00:03:27,970 Their mission, protect the past, preserve the future. 43 00:03:28,190 --> 00:03:31,390 These agents are known as Time Cops. 44 00:03:44,110 --> 00:03:45,750 Amix, moving day. 45 00:03:46,230 --> 00:03:47,390 Not something like that. 46 00:03:49,390 --> 00:03:52,090 I say you can tell a lot about a person from what they keep on their desk. 47 00:03:52,750 --> 00:03:58,010 Really? Let's see. Looking at yours, I can tell what you've had for lunch for 48 00:03:58,010 --> 00:03:59,010 the last three weeks. 49 00:04:00,190 --> 00:04:02,410 I've noticed all these photos before. Is this your family? 50 00:04:02,810 --> 00:04:04,410 Family, friends, memories. 51 00:04:05,470 --> 00:04:06,470 You know, it's funny. 52 00:04:06,870 --> 00:04:10,110 Sometimes when it's late and I'm wondering if it's all worth it, the job, 53 00:04:10,110 --> 00:04:12,690 risks, they help me remember why I'm here. 54 00:04:17,209 --> 00:04:18,670 Is there a light? 55 00:04:19,200 --> 00:04:22,160 Oh, yes. Sorry, Captain. I did get much sleep last night. 56 00:04:23,280 --> 00:04:24,320 What's that on your neck? 57 00:04:25,180 --> 00:04:26,740 Your neck? 58 00:04:27,300 --> 00:04:29,080 Oh, it appears to be lipstick. 59 00:04:29,720 --> 00:04:31,240 Glycerin -based, if I'm not mistaken. 60 00:04:32,560 --> 00:04:34,100 Lipstick. Lipstick? 61 00:04:36,320 --> 00:04:38,300 I suppose some sort of explanation is in order. 62 00:04:39,140 --> 00:04:42,080 Well, as you're no doubt aware, I'm frequently asked to lecture on my many 63 00:04:42,080 --> 00:04:42,799 of expertise. 64 00:04:42,800 --> 00:04:46,300 Last night, for example, I was debating the exciting legacy of Walter Mondale's 65 00:04:46,300 --> 00:04:48,580 vice presidency with an intellectually dubious Nobel laureate. 66 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Sounds like a hoot. 67 00:04:50,260 --> 00:04:51,260 It was. 68 00:04:51,520 --> 00:04:55,600 At any rate, it seems my lecture series has attracted a small coterie of 69 00:04:55,600 --> 00:04:57,780 enthusiasts, mostly of the female persuasion. 70 00:04:58,640 --> 00:05:01,200 Wait a minute. Are you saying you have groupies? 71 00:05:01,680 --> 00:05:03,240 I prefer the term acolytes. 72 00:05:03,780 --> 00:05:07,260 Captain, we're getting something here. A level two in rising, emanating from the 73 00:05:07,260 --> 00:05:08,460 late 1930s. 74 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Logan, prep for launch. 75 00:05:11,080 --> 00:05:12,920 Hemmings, pin down an exact date. 76 00:05:13,160 --> 00:05:14,119 Right away. 77 00:05:14,120 --> 00:05:18,220 You, love machine, work up a full historical analysis. 78 00:05:18,950 --> 00:05:20,730 We'll reconvene in the library in five minutes. 79 00:05:24,190 --> 00:05:27,070 We've narrowed the date to July 4th, 1939. 80 00:05:27,350 --> 00:05:29,390 Easter should be getting the location grid. 81 00:05:29,790 --> 00:05:30,790 Now. 82 00:05:31,710 --> 00:05:32,710 Hold on. 83 00:05:33,430 --> 00:05:35,690 Something is very wrong here. 84 00:05:36,050 --> 00:05:37,050 Excuse me, Captain. 85 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 Okay. 86 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Longitude. 87 00:05:45,390 --> 00:05:46,390 Light it. 88 00:05:46,830 --> 00:05:47,890 Just as I thought. 89 00:05:49,230 --> 00:05:50,470 There's nothing there. Exactly. 90 00:05:50,870 --> 00:05:54,050 Temporal sciences have just zeroed the geographic field on our level, too. It's 91 00:05:54,050 --> 00:05:55,530 emanating from the middle of the Atlantic Ocean. 92 00:05:56,490 --> 00:06:00,330 Meaning that unless our purpose is planning on trading water indefinitely, 93 00:06:00,330 --> 00:06:06,850 time -traveling amigo has dropped himself onto some sort of ocean -going 94 00:06:06,850 --> 00:06:08,630 vessel. 1939. 95 00:06:10,590 --> 00:06:15,670 1939, of course. The Empress, chartered by the millionaire William J. McNeil. 96 00:06:16,210 --> 00:06:17,730 The Empress of the Americas. 97 00:06:26,380 --> 00:06:28,300 Empress is one of the world's most popular luxury lines. 98 00:06:28,540 --> 00:06:31,980 Art deco facade, indoor swimming pool. What makes today's floating amusement 99 00:06:31,980 --> 00:06:34,720 parks look like the Scout Gilligan crashed on a three -hour tour. 100 00:06:35,220 --> 00:06:37,500 So what happened on this particular trip? Did the ship make it? 101 00:06:37,820 --> 00:06:41,220 Oh, safe and sound. It arrived in New York Harbor July 8, 1939. 102 00:06:41,820 --> 00:06:45,340 Wait a minute. I just heard my kid talking about this. Ah, well, the video 103 00:06:45,340 --> 00:06:48,180 youngins must have inadvertently channel surfed across one of our so -called 104 00:06:48,180 --> 00:06:49,180 educational networks. 105 00:06:50,100 --> 00:06:52,600 Chris pulled this up from the video archives that ran last month. 106 00:06:53,930 --> 00:06:56,170 The unexplored world of the sea. 107 00:06:59,010 --> 00:07:00,610 A Cook Brothers expedition. 108 00:07:01,950 --> 00:07:06,630 Join me and Herod Cook. The Cook Brothers? The TV explorers? 109 00:07:07,430 --> 00:07:09,970 Winners of this year's Jacques Cousteau wannabe contest. 110 00:07:10,210 --> 00:07:13,330 Please. Cook Brothers aren't fit to shine Cousteau's bathysphere. 111 00:07:13,570 --> 00:07:15,830 Captain Crunch has a better understanding of nautical science. 112 00:07:16,270 --> 00:07:19,490 Here's where it gets interesting. Beautiful realm of Earth's oceans. 113 00:07:19,970 --> 00:07:20,970 I'm Dean Cook. 114 00:07:21,310 --> 00:07:24,790 And in a moment, we'll preview our next great expedition, recreating the 115 00:07:24,790 --> 00:07:26,710 legendary voyage of the endless of the Americas. 116 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 I'm Eric Cook. 117 00:07:28,710 --> 00:07:33,170 Stay tuned for an adventure to unexplored worlds right after these 118 00:07:37,730 --> 00:07:38,730 Easter. 119 00:07:39,710 --> 00:07:43,130 Fascinating as all this may be, none of it comes close to explaining why we have 120 00:07:43,130 --> 00:07:44,450 a level two ripple in 1939. 121 00:07:45,130 --> 00:07:47,670 It might have something to do with the gold. What gold? 122 00:07:48,080 --> 00:07:51,760 McNeil always claimed he chartered the Empress to rescue his European staff. 123 00:07:52,000 --> 00:07:53,980 Turns out his motives weren't quite so pure. 124 00:07:54,280 --> 00:07:58,580 When he closed down his European operation, he converted all his assets 125 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 gold. 126 00:07:59,700 --> 00:08:00,700 Tons of it. 127 00:08:01,140 --> 00:08:04,760 McNeil's employees provided a convenient cover story, but the fact is he needed 128 00:08:04,760 --> 00:08:06,560 the Empress to haul his fortune back to America. 129 00:08:07,040 --> 00:08:10,340 Worth millions at 1939 prices, hundreds of millions today. 130 00:08:10,900 --> 00:08:12,340 Sounds to me like we've got a motive. 131 00:08:13,040 --> 00:08:16,060 What about the brothers McPopeye? The McPopeyes? 132 00:08:16,750 --> 00:08:17,790 They're in my short list. 133 00:08:18,170 --> 00:08:20,070 Never been a big believer in coincidence. 134 00:08:20,630 --> 00:08:22,150 Then you're going to love this. 135 00:08:22,590 --> 00:08:23,590 Take a look. 136 00:08:24,270 --> 00:08:28,010 I pulled the Empress's passenger list and cross -referenced the names using my 137 00:08:28,010 --> 00:08:29,310 own genealogical search engine. 138 00:08:30,770 --> 00:08:36,730 Passenger Edith Thomas married James Hemings, who sired a son, David, who 139 00:08:36,730 --> 00:08:39,490 married and had a daughter named Claire. 140 00:08:44,730 --> 00:08:46,150 Edith Thomas was my grandmother. 141 00:08:52,070 --> 00:08:53,930 Well, I guess that explains your interest in the Empress. 142 00:08:54,190 --> 00:08:57,130 I didn't mention my grandmother because I knew there'd be question about my 143 00:08:57,130 --> 00:08:57,909 going back. 144 00:08:57,910 --> 00:09:00,670 Well, you're right. Even if this ripple rated a two -man team, you're making it 145 00:09:00,670 --> 00:09:01,670 personal, Claire. 146 00:09:01,690 --> 00:09:04,510 I've been there. It's very dangerous. Jean, tell her. 147 00:09:04,930 --> 00:09:06,110 You're actually asking me? 148 00:09:06,530 --> 00:09:09,650 I thought I'd been demoted somewhere between the conference room and the 149 00:09:10,010 --> 00:09:12,350 I know the history of the Empress inside and out. 150 00:09:12,980 --> 00:09:16,540 My grandma died when I was nine, but not until she drilled every detail of the 151 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Emperor's trip into me. 152 00:09:17,720 --> 00:09:20,280 She always knew McNeil had something up his sleeve. 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,460 She was bothered that she couldn't prove it. 154 00:09:23,320 --> 00:09:24,580 Look, Jack, this isn't personal. 155 00:09:24,940 --> 00:09:26,780 I know the rules. It just makes sense. 156 00:09:27,580 --> 00:09:32,040 You should have told me. 157 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 I know. 158 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 All right. 159 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 Discussion's over. 160 00:09:36,920 --> 00:09:38,340 Hemmings, sit up. 161 00:09:51,820 --> 00:09:53,600 fancied herself a reporter, but it didn't last. 162 00:09:54,000 --> 00:09:58,440 Don't get me wrong, she was a wonderful woman, but as I remember it, Dreamy's 163 00:09:58,440 --> 00:10:01,860 idea of an adventure was an extra scoop of local beef. 164 00:10:06,000 --> 00:10:09,740 You brought 165 00:10:09,740 --> 00:10:14,420 her picture, didn't you? 166 00:10:14,640 --> 00:10:15,700 The one from your desk? 167 00:10:15,920 --> 00:10:18,200 They say it helps to concentrate on something during lunch. 168 00:10:19,280 --> 00:10:20,560 She's always there for me. 169 00:10:21,290 --> 00:10:22,770 And we hope I can return the favor. 170 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 Five. 171 00:10:27,450 --> 00:10:28,450 Four. 172 00:10:29,290 --> 00:10:30,290 Three. 173 00:10:30,570 --> 00:10:31,570 Two. 174 00:10:31,850 --> 00:10:32,850 One. 175 00:10:33,270 --> 00:10:34,270 Watch. 176 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 Where do you think we should start? 177 00:10:53,540 --> 00:10:57,840 Well, unless we're trying out for the next Star Trek movie, we should find 178 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 clothes. 179 00:11:00,820 --> 00:11:01,840 Swiss pocket watch. 180 00:11:02,880 --> 00:11:05,200 Silver cigarette case. These people really knew how to live. 181 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 How'd Dad do? 182 00:11:09,240 --> 00:11:10,420 One thing I don't understand. 183 00:11:10,760 --> 00:11:13,800 Assuming our temporal criminals get their hands on McNeil's gold, how are 184 00:11:13,800 --> 00:11:15,020 planning to move it into the future? 185 00:11:15,600 --> 00:11:18,040 I've been wondering the same thing. I've never seen a sled that could handle 186 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 that much weight and mass. 187 00:11:19,420 --> 00:11:20,420 At least not yet, anyway. 188 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 You two, freeze! 189 00:11:23,580 --> 00:11:26,720 Upper deck was supposed to be clear. Looks like we should have come back 11 190 00:11:26,720 --> 00:11:27,679 minutes earlier. 191 00:11:27,680 --> 00:11:29,440 What the hell are we going to do with Hansel and Gretel here? 192 00:11:29,660 --> 00:11:33,040 But we were told all passengers and crew go below deck. 193 00:11:33,740 --> 00:11:35,460 Let's go, cowboy! Back up the steps! 194 00:11:58,670 --> 00:11:59,670 This is not good. 195 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Look it! 196 00:12:05,990 --> 00:12:07,330 And overboard! 197 00:12:08,670 --> 00:12:10,870 That last step's a doozy. 198 00:12:28,250 --> 00:12:31,190 Take her below. Get her out of my face. 199 00:12:32,290 --> 00:12:33,650 You're going my signal. 200 00:12:36,130 --> 00:12:37,450 It's this thing, darling. 201 00:12:37,910 --> 00:12:38,990 Want my advice? 202 00:12:39,390 --> 00:12:40,790 Make like a card player. 203 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 A deal. 204 00:12:43,670 --> 00:12:44,670 Come on. 205 00:12:44,970 --> 00:12:45,970 Come on. 206 00:12:53,910 --> 00:12:57,110 I call this pleasure. 207 00:13:11,570 --> 00:13:12,570 Attention, everyone. 208 00:13:12,990 --> 00:13:14,690 Ladies and gentlemen, your attention, please. 209 00:13:15,490 --> 00:13:20,850 I'd like to propose a toast to the gentleman who organized this wonderful 210 00:13:20,850 --> 00:13:21,850 of July celebration. 211 00:13:22,130 --> 00:13:24,530 The man who's responsible for chartering this ship. 212 00:13:24,910 --> 00:13:27,890 and bringing his European staff safely home to America. 213 00:13:39,270 --> 00:13:40,990 What in blazes? 214 00:13:41,370 --> 00:13:42,710 Sounded like gunfire. 215 00:13:43,890 --> 00:13:47,210 You don't believe this, but this is my very first cruise. 216 00:13:49,490 --> 00:13:50,510 Twitching your debt. 217 00:14:01,360 --> 00:14:02,720 Well, let's hear it again for Mr. 218 00:14:02,940 --> 00:14:04,220 J. William McNeil. 219 00:14:07,160 --> 00:14:08,180 I'll drink to that. 220 00:14:14,960 --> 00:14:21,920 Or maybe 221 00:14:21,920 --> 00:14:23,040 not. My God. 222 00:14:23,420 --> 00:14:25,180 I'm looking for William McNeil. 223 00:14:25,740 --> 00:14:26,900 What in the devil are you? 224 00:14:27,440 --> 00:14:29,700 Me? I'm just a low -life... 225 00:14:29,920 --> 00:14:33,060 Attitude, country, western, love and Harley hugger. We're just taking your 226 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 precious boat. 227 00:14:38,580 --> 00:14:39,580 Deeper, we set. 228 00:14:45,040 --> 00:14:45,859 Radio's up. 229 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 Bridge secured. 230 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 Ahoy. 231 00:14:50,920 --> 00:14:51,940 Now hear this. 232 00:14:52,460 --> 00:14:57,940 An armed and unbelievably dangerous group of men have taken control of the 233 00:14:57,940 --> 00:14:58,940 Empress. 234 00:15:06,190 --> 00:15:07,190 Pretty passengers. 235 00:15:07,350 --> 00:15:11,550 Now, I want all the members of the crew to report to the main ballroom 236 00:15:11,550 --> 00:15:16,350 immediately. Because any hesitancy, I start putting holes in things. 237 00:15:17,130 --> 00:15:19,210 Starting with the guests. 238 00:15:19,650 --> 00:15:22,510 No, no, no. Hold on a second there, son. Better listen to him, McNeil. 239 00:15:23,190 --> 00:15:24,610 These guys are pretty serious. 240 00:15:25,850 --> 00:15:27,410 Your eyes stay puffed. 241 00:15:27,730 --> 00:15:28,730 Don't push me. 242 00:15:29,490 --> 00:15:30,490 And you. 243 00:15:32,350 --> 00:15:34,130 I got my eyes on you, sweetheart. 244 00:15:38,410 --> 00:15:40,570 What do you want from me? My ship? 245 00:15:40,930 --> 00:15:41,930 From you, Captain? 246 00:15:42,110 --> 00:15:43,890 A simple twist to the ship's wheel. 247 00:15:44,470 --> 00:15:46,630 Change course due south. We'll just beat ahead. 248 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Due south? 249 00:15:48,690 --> 00:15:51,450 Insane. That'll take us away from the United States. From any port. 250 00:15:51,810 --> 00:15:54,250 I want directions. I'll call Ranger McNally. 251 00:15:54,810 --> 00:15:55,810 Just do it. 252 00:15:56,330 --> 00:15:59,110 As long as I'm captain, this ship stays its course. 253 00:16:00,110 --> 00:16:01,110 Really? 254 00:16:10,350 --> 00:16:11,350 Do you share Mr. 255 00:16:11,470 --> 00:16:13,330 Harriman's death before dishonor sentiments? 256 00:16:17,650 --> 00:16:18,810 What was that heading? 257 00:16:26,070 --> 00:16:27,070 Eleven. 258 00:16:29,090 --> 00:16:30,090 Twelve. 259 00:16:30,770 --> 00:16:32,150 And lucky 13. 260 00:16:33,530 --> 00:16:36,070 Well, that looks like everyone. 261 00:16:36,690 --> 00:16:38,550 My compliments, Mr. McNeil. 262 00:16:39,170 --> 00:16:45,410 Your hand -picked crew caved in like a bad souffle. 263 00:16:48,890 --> 00:16:51,450 You folks need anything, I'll be right outside. 264 00:16:56,190 --> 00:16:57,390 Everyone just stay calm. 265 00:16:57,630 --> 00:16:59,030 I don't think they want to hurt us. 266 00:17:00,070 --> 00:17:01,390 At least not yet anyway. 267 00:17:02,150 --> 00:17:04,010 You seem to know a lot about these men. 268 00:17:04,650 --> 00:17:07,930 Perhaps you'd like to explain just how you came to fall into their hands. 269 00:17:08,940 --> 00:17:11,140 I was on the upper deck and they came out of nowhere. 270 00:17:11,380 --> 00:17:14,400 And maybe you're one of them. Set to keep tags on us. 271 00:17:14,900 --> 00:17:16,560 Willie, Willie, Willie. 272 00:17:16,800 --> 00:17:19,900 Some pistol swinging eight bell is a few cheap threats and suddenly you're 273 00:17:19,900 --> 00:17:21,579 shaking like San Fran during the big one. 274 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 You need a drink. 275 00:17:23,579 --> 00:17:27,599 If you know something... I know the scotch is good, the ice is cold, and 276 00:17:27,599 --> 00:17:28,860 panicking will get us anywhere. 277 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 Blondie's with me. 278 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Any more questions? 279 00:17:38,110 --> 00:17:39,410 You brought her aboard with you? 280 00:17:40,330 --> 00:17:41,330 Stalway? 281 00:17:41,510 --> 00:17:45,870 Without my authorization? If I waited for authorization every time I wanted 282 00:17:45,870 --> 00:17:48,990 something, I'd still be sharpening pencils at the Pipsqueak Student 283 00:17:52,050 --> 00:17:54,630 Besides, I have a feeling you know more than you're telling. 284 00:17:56,850 --> 00:18:02,130 Drink? It'd be a shame to let McNeil guzzle it. He doesn't know good scotch 285 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 gasoline. 286 00:18:04,150 --> 00:18:05,610 So why'd you vouch for me? 287 00:18:06,010 --> 00:18:07,610 For all you know, I could be one of them. 288 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 I don't think so. 289 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 Have we met? 290 00:18:14,970 --> 00:18:17,130 Because I have the strangest feeling that I know you. 291 00:18:17,390 --> 00:18:18,550 Yeah, it's not likely. 292 00:18:21,330 --> 00:18:22,330 Doesn't matter. 293 00:18:23,030 --> 00:18:25,010 Maybe you just look like you needed a friend. 294 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 Edith Thomas. 295 00:18:32,670 --> 00:18:33,770 Edith Thomas. 296 00:18:36,010 --> 00:18:40,230 Yeah. And if I had a business card, I would say, would -be journalist. 297 00:18:43,990 --> 00:18:46,630 I'm Claire Cooper. 298 00:18:47,770 --> 00:18:48,770 Stay away. 299 00:18:51,990 --> 00:18:54,250 So, you're a journalist. 300 00:18:55,270 --> 00:18:56,390 So to speak. 301 00:18:56,990 --> 00:19:00,890 Since leaving college, I've been traveling the world, looking for 302 00:19:01,130 --> 00:19:03,130 The Orient, Persia, Europe. 303 00:19:04,490 --> 00:19:07,530 Can I have my way on to the Empress? Because I was sure I'd finally found 304 00:19:07,530 --> 00:19:08,910 something in Willie's epic voyage. 305 00:19:11,030 --> 00:19:13,030 Fortunately, I seem to have been right. 306 00:19:18,730 --> 00:19:20,750 I must admit, I am awed. 307 00:19:21,070 --> 00:19:24,650 The Cook brothers must be subsidizing half the publicists in Lotusland. A 308 00:19:24,650 --> 00:19:26,770 plethora of self -promoting spam. 309 00:19:27,730 --> 00:19:32,250 On their ship, on their television show, on their fancy news submersible. 310 00:19:33,260 --> 00:19:35,700 But I'm afraid we are woefully short of smoking guns. 311 00:19:37,060 --> 00:19:40,100 I understand they already set off on their grand expedition. 312 00:19:40,820 --> 00:19:44,760 Yeah, I was just checking their Internet site. They've even concocted a real 313 00:19:44,760 --> 00:19:49,920 -time navigational chart showing the course and speed of their... Hold on. 314 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 What? 315 00:19:52,540 --> 00:19:59,460 Well... The Empress crossed the Atlantic via the standard shipping lanes 316 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 at the time. 317 00:20:00,660 --> 00:20:05,650 For some reason, the cook... expedition has taken a sudden and rather dramatic 318 00:20:05,650 --> 00:20:06,890 detour to the south. 319 00:20:07,810 --> 00:20:11,230 I think it's time I had a word with the Double Mint Twins. 320 00:20:12,050 --> 00:20:18,510 I think you are great here, but I think... What is the ammunition? 321 00:20:19,490 --> 00:20:22,270 Besides, it all sounds like you probably prefer a burial at sea. 322 00:20:22,810 --> 00:20:23,810 As in duck. 323 00:20:32,080 --> 00:20:35,200 I don't mean to seem ungrateful, Don, but who the hell are you? 324 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 My name's Logan. 325 00:20:36,900 --> 00:20:38,820 I'm with the Maritime Commission. 326 00:20:39,200 --> 00:20:40,159 That's new. 327 00:20:40,160 --> 00:20:42,560 We were expecting trouble. These men want McNeil's gold. 328 00:20:43,120 --> 00:20:47,900 Gold? I knew there had to be an explanation for McNeil's largesse. I 329 00:20:47,900 --> 00:20:50,320 reason beyond the marilines of his employees. 330 00:20:50,780 --> 00:20:53,980 You know where it might be hidden? If I knew it was on board, we'd never have 331 00:20:53,980 --> 00:20:54,979 left port. 332 00:20:54,980 --> 00:20:58,300 Word gets out about that, it'd be like painting a target across the ship's bow. 333 00:20:58,880 --> 00:21:00,620 I searched the home before we left. 334 00:21:01,150 --> 00:21:03,990 If he's hidden his loot on board, he did a damn fine job of it. 335 00:21:05,970 --> 00:21:07,050 What did Easter say? 336 00:21:08,150 --> 00:21:10,710 I take a facade into a swimming pool. 337 00:21:12,870 --> 00:21:13,870 There's a pool. 338 00:21:13,890 --> 00:21:14,890 Below decks. 339 00:21:15,130 --> 00:21:16,390 It's off limits this trip. 340 00:21:16,850 --> 00:21:17,809 Plumbing problem. 341 00:21:17,810 --> 00:21:20,230 But McNeil wouldn't wait to have it repaired. 342 00:21:21,130 --> 00:21:22,130 Show me. 343 00:21:26,410 --> 00:21:28,390 What makes you think the gold is in here? 344 00:21:28,970 --> 00:21:30,790 Wolves are designed to hold tons of water. 345 00:21:32,250 --> 00:21:33,810 Better place to hide in there. 346 00:21:51,770 --> 00:21:53,510 What in heaven's name is that? 347 00:21:55,010 --> 00:21:56,510 It's got nothing to do with heaven. 348 00:22:16,040 --> 00:22:17,100 Where's your green for protection? 349 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 Shape C -4 charges. 350 00:22:23,360 --> 00:22:24,500 Some sort of bomb. 351 00:22:29,620 --> 00:22:31,540 The detonator's tied to our cores. 352 00:22:32,700 --> 00:22:33,940 No, no, no, no. 353 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 Stand back. 354 00:22:56,540 --> 00:22:57,540 Explored Worlds. 355 00:23:01,500 --> 00:23:03,060 Well, well, well. 356 00:23:04,180 --> 00:23:08,040 Mr. Kiefer and Mr. Fuqua were supposed to keep the ship's complement occupied 357 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 while I finished my work. 358 00:23:11,080 --> 00:23:13,360 Captain Harriman, you I recognize. 359 00:23:13,960 --> 00:23:17,480 I must have seen the newsreel footage of the Empress's triumphant arrival in New 360 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 York a hundred times. 361 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 However, you... 362 00:23:25,230 --> 00:23:26,230 Nothing to say. 363 00:23:26,450 --> 00:23:27,810 You look taller on TV. 364 00:23:28,970 --> 00:23:29,970 Oh. 365 00:23:30,830 --> 00:23:32,610 One of my loyal fans. 366 00:23:34,070 --> 00:23:37,550 Well, now you have come an awfully long way for an autograph. 367 00:23:40,290 --> 00:23:41,290 Time cop. 368 00:23:41,750 --> 00:23:43,810 And you've come a long way to scuttle this ship. 369 00:23:44,110 --> 00:23:46,990 Do you have any idea how history will change if you kill all these people? 370 00:23:47,390 --> 00:23:49,370 The ramifications into the future. 371 00:23:49,650 --> 00:23:52,690 And do you have any idea how little I care? 372 00:23:54,540 --> 00:23:56,420 My brother Eric warned me about the TEC. 373 00:23:57,440 --> 00:24:01,440 He was afraid our temporal excursion might pop up in your little dome. 374 00:24:03,340 --> 00:24:09,280 But frankly, if this is the best TEC has to offer, I'm not impressed. 375 00:24:15,300 --> 00:24:16,820 Go ahead. Study it. 376 00:24:17,140 --> 00:24:20,060 It's completely self -contained. Impossible to disarm. 377 00:24:20,680 --> 00:24:22,720 The one thing I learned from doing live television... 378 00:24:23,379 --> 00:24:26,060 Commitment. And I am completely committed to this course of action. 379 00:24:26,820 --> 00:24:28,760 And so, it seems, are you. 380 00:24:31,180 --> 00:24:32,400 There's got to be a way in. 381 00:24:33,900 --> 00:24:36,880 Compass -based, of course. Navigational satellites are still a dream. 382 00:24:37,280 --> 00:24:39,540 What did he mean, live television? 383 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 Time cut? 384 00:24:41,560 --> 00:24:42,980 Focused ambient laser grid. 385 00:24:43,700 --> 00:24:45,440 Cook's probably the only one who can disarm it. 386 00:24:45,680 --> 00:24:50,180 Mr. Logan, if these men are going to destroy my ship, I damn well want to 387 00:24:50,180 --> 00:24:51,180 how. 388 00:24:51,820 --> 00:24:54,920 I don't have time to explain everything, Captain, but this man Cook has set this 389 00:24:54,920 --> 00:24:57,800 device to explode when we reach this new position. 390 00:24:58,920 --> 00:25:01,380 Those are shaped explosive charges pointing down. 391 00:25:02,000 --> 00:25:04,820 When the bomb explodes, the ship will go with it. 392 00:25:05,240 --> 00:25:08,260 Now we need to get these passengers off the lifeboats. 393 00:25:08,760 --> 00:25:09,760 Practically useless. 394 00:25:10,200 --> 00:25:13,720 One of Cook's men has destroyed the ship to shore radio. We can't even send out 395 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 an SOS. 396 00:25:15,280 --> 00:25:16,540 But Neil's passengers? 397 00:25:16,820 --> 00:25:19,220 It won't even last two hours and he's seized. 398 00:25:22,410 --> 00:25:23,610 detonators tied to our course. 399 00:25:24,570 --> 00:25:30,710 So if we can't disarm the bomb, then we have to change direction, 400 00:25:31,010 --> 00:25:33,130 away from Cook's new position. 401 00:25:34,990 --> 00:25:40,090 The main bridge is guarded six ways to Sunday, but there is an auxiliary 402 00:25:40,090 --> 00:25:41,130 in the engine room. 403 00:25:41,510 --> 00:25:44,710 We might just be able to override the main bridge's steering. 404 00:25:45,550 --> 00:25:46,550 After you. 405 00:25:54,090 --> 00:25:55,090 Fuqua. 406 00:26:00,250 --> 00:26:02,870 This is Keeper. My news, Mr. Cook. 407 00:26:03,110 --> 00:26:05,050 We... We have company. 408 00:26:05,530 --> 00:26:06,530 Company? 409 00:26:06,810 --> 00:26:08,350 Quiet. Everyone quiet. 410 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 I know. 411 00:26:09,770 --> 00:26:12,890 We've been... Fortunately, the device is already in place. 412 00:26:14,950 --> 00:26:17,550 However, just so we can avoid any... 413 00:26:25,500 --> 00:26:27,660 I'd say things have taken a turn for the worse. 414 00:26:28,860 --> 00:26:30,160 You ain't seen nothing yet. 415 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 All right, everyone. 416 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Listen up. 417 00:26:34,980 --> 00:26:36,620 McNeil was right. I'm not a passenger. 418 00:26:37,200 --> 00:26:39,360 I'm an American agent and I was sent by the government. 419 00:26:40,100 --> 00:26:42,260 One woman. Nice of them to pull out the stops. 420 00:26:43,060 --> 00:26:46,320 The men that have taken the ship will stop at nothing to get what they want. 421 00:26:46,320 --> 00:26:49,180 as long as we're all cooped up in this ballroom, we're targets. 422 00:26:49,560 --> 00:26:50,960 You want us to try to escape? 423 00:26:51,530 --> 00:26:53,510 They'll kill us. I want us to be prepared. 424 00:26:53,790 --> 00:26:55,270 And why should we take your word? 425 00:26:55,490 --> 00:26:58,970 One unknown woman who's lied about her intentions from the start. 426 00:26:59,250 --> 00:27:00,270 Look at you. 427 00:27:01,330 --> 00:27:05,630 William McNeil, captain of industry, whimpering like a two -year -old with a 428 00:27:05,630 --> 00:27:06,609 skinned knee. 429 00:27:06,610 --> 00:27:11,350 Miss Thomas, I've had just about enough of your childish insults. Willie boy, 430 00:27:11,590 --> 00:27:13,670 I'm just getting started. 431 00:27:14,410 --> 00:27:15,810 Why are you leaving Europe? 432 00:27:17,070 --> 00:27:20,880 Because there's war on the horizon and... A good chance that decent people 433 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 die on account of it? 434 00:27:22,880 --> 00:27:25,520 You know, until this moment, I would have put money on our side. 435 00:27:27,580 --> 00:27:31,720 But if this pathetic display is any indication of the resolve that we can 436 00:27:31,720 --> 00:27:35,380 from our leaders, it seems to me we might as well just throw up the white 437 00:27:35,380 --> 00:27:36,380 right now. 438 00:27:39,520 --> 00:27:42,180 If Claire says that we're in trouble, by God, I believe her. 439 00:27:42,760 --> 00:27:45,180 And if any of you had an ounce of guts, you would, too. 440 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 Thanks, Edith. 441 00:27:48,850 --> 00:27:50,770 Seems like you're always sticking up for me. 442 00:27:51,710 --> 00:27:54,010 Does it long as I get first dibs on the story. 443 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 You got it. 444 00:27:57,990 --> 00:27:58,990 Okay, everyone. 445 00:27:59,370 --> 00:28:00,370 Listen up. 446 00:28:00,410 --> 00:28:02,890 The next time our friend comes back, we need a distraction. 447 00:28:03,510 --> 00:28:04,950 Something to throw him off guard. 448 00:28:05,150 --> 00:28:06,150 Easy to say. 449 00:28:06,430 --> 00:28:07,590 Do you have any ideas? 450 00:28:12,710 --> 00:28:13,710 Maybe. 451 00:28:14,480 --> 00:28:17,940 All ships this time have an auxiliary control in case the bridge is 452 00:28:17,940 --> 00:28:20,700 incapacitated. Now, juice out. 453 00:28:21,240 --> 00:28:24,560 My first mate is doing a superb job of holding the new course. 454 00:28:24,840 --> 00:28:26,500 Can you change it? I'm going to try. 455 00:28:27,740 --> 00:28:32,140 I'm going to do this slow and easy, but sooner or later, they're going to know 456 00:28:32,140 --> 00:28:33,140 we've turned. 457 00:28:43,150 --> 00:28:46,810 Nobody said anything about TEC. How'd they find us? The question is, Mr. 458 00:28:46,950 --> 00:28:47,950 who cares? 459 00:28:48,110 --> 00:28:52,890 The TEC can send back as many officers as they want. The explosive is set and 460 00:28:52,890 --> 00:28:55,730 secure. We got them outgunned, outmanned. 461 00:28:58,710 --> 00:28:59,870 When did this change? 462 00:29:03,170 --> 00:29:04,170 That's impossible. 463 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 I haven't touched the wheels. 464 00:29:06,650 --> 00:29:08,430 Somebody must be using auxiliary control. 465 00:29:10,310 --> 00:29:11,310 Is that a cop? 466 00:29:13,770 --> 00:29:14,770 This is Cook. 467 00:29:15,110 --> 00:29:16,110 New plan. 468 00:29:16,350 --> 00:29:19,850 I will execute one hostage every minute until the ship is returned to my course. 469 00:29:20,850 --> 00:29:22,330 You have one minute to comply. 470 00:29:23,190 --> 00:29:24,270 I've got to get up there. 471 00:29:24,570 --> 00:29:28,050 If you go, they'll kill you. If I don't go, they'll kill the hostages. I don't 472 00:29:28,050 --> 00:29:29,050 have much choice. 473 00:29:29,270 --> 00:29:30,710 Over as long as you can, Captain. 474 00:29:30,970 --> 00:29:31,970 I'll do that. 475 00:29:35,050 --> 00:29:37,350 We finally made video contact with Cook's ship. 476 00:29:37,630 --> 00:29:39,210 Satellite uplink from the mid -Atlantic. 477 00:29:39,450 --> 00:29:41,270 For an expedition that thrives on attention. 478 00:29:41,900 --> 00:29:44,200 Cook seemed curiously reticent to take a simple call. 479 00:29:48,940 --> 00:29:51,520 Cook, I'm Captain Gene Matuszak in Washington. 480 00:29:51,960 --> 00:29:53,980 I want to have a word with you regarding the Empress. 481 00:29:54,440 --> 00:29:56,020 Well, you've come to the right place, Gene. 482 00:29:56,340 --> 00:29:57,600 But I'm afraid time is short. 483 00:29:57,960 --> 00:29:59,320 You know, we're going live this evening. 484 00:29:59,660 --> 00:30:02,040 We're unveiling our new multi -million dollar submersible, the Derek. 485 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Ding. 486 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 out next week. 487 00:30:13,120 --> 00:30:14,800 Plastic bubble, wind -up propeller. 488 00:30:15,260 --> 00:30:16,139 I'll tell you what. 489 00:30:16,140 --> 00:30:19,160 Give me your address, and I'll have my people send your people one of the first 490 00:30:19,160 --> 00:30:20,079 ones off the line. 491 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 Where's your brother, Mr. Cook? 492 00:30:22,300 --> 00:30:23,840 I'm afraid he's indisposed up at the moment. 493 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Sea thickness. 494 00:30:27,660 --> 00:30:30,300 Rather embarrassing for a nautical explorer, wouldn't you say? 495 00:30:31,480 --> 00:30:34,760 Now, about the Empress, we've posted virtually all of our background 496 00:30:34,760 --> 00:30:37,820 on the internet, so if you do need something, I'm sure you'll find it 497 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Captain. 498 00:30:39,600 --> 00:30:41,740 I'm interested in your take on the voyage, Mr. Cook. 499 00:30:42,100 --> 00:30:44,720 Why you've chosen to turn your ship away from the standard shipping lanes. 500 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 Have we? 501 00:30:48,380 --> 00:30:50,900 Well, I guess I'll have to talk to my navigator about that, now won't I? 502 00:30:52,960 --> 00:30:54,380 I couldn't be more helpful, Captain. 503 00:30:55,240 --> 00:30:58,500 But if you get a chance, please, do tune in this evening. 504 00:31:00,720 --> 00:31:04,380 To use your euphemistic terminology, Captain, these punks are dirty. 505 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 Yep. 506 00:31:06,120 --> 00:31:08,100 They don't think we have a chance in hell of catching them. 507 00:31:13,480 --> 00:31:14,480 That's one minute. 508 00:31:16,320 --> 00:31:17,340 Time to up the ante. 509 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Get ready. 510 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 What the hell? 511 00:31:23,940 --> 00:31:24,940 It's called a distraction. 512 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Yeah, it's good. 513 00:31:33,040 --> 00:31:34,180 Where'd you learn to do that? 514 00:31:34,700 --> 00:31:35,700 Remember the Orient? 515 00:31:36,260 --> 00:31:38,460 The fellow there taught me his new fighting technique. 516 00:31:38,680 --> 00:31:39,780 He called it karate. 517 00:31:42,659 --> 00:31:43,659 Grandma's on appeal. 518 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 Right. 519 00:31:45,740 --> 00:31:48,080 Okay, everyone, let's go. Out. Come on. 520 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 What? 521 00:31:51,420 --> 00:31:52,800 It's okay. He's with me. 522 00:31:54,760 --> 00:31:57,500 Logan, I thought you were dead. 523 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 And I thought you might need some help. 524 00:32:00,760 --> 00:32:01,980 Better get these people out of here. 525 00:32:02,940 --> 00:32:05,460 The safest place is the cargo hold, lower deck. 526 00:32:05,680 --> 00:32:07,820 He could lose a herd of elephants down there for a week. 527 00:32:08,640 --> 00:32:11,580 Willie ought to be able to stay out of trouble for an hour or two. 528 00:32:14,350 --> 00:32:17,270 Ladies and gentlemen, you'd be safer down in the cargo area. Please head down 529 00:32:17,270 --> 00:32:18,270 there now. 530 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 Go ahead. 531 00:32:19,990 --> 00:32:20,990 Please, downstairs. 532 00:32:21,430 --> 00:32:22,430 Handsome fella. 533 00:32:23,030 --> 00:32:24,250 What'd you say his name was? 534 00:32:24,830 --> 00:32:25,830 Logan. 535 00:32:26,670 --> 00:32:27,730 He's not your type. 536 00:32:27,950 --> 00:32:28,950 Believe me. 537 00:32:28,970 --> 00:32:30,750 And how would you know my type? 538 00:32:31,410 --> 00:32:36,210 It's just a hunch. You know, I just figure you'd want someone more 539 00:32:36,350 --> 00:32:37,630 low risk. 540 00:32:38,390 --> 00:32:41,630 You know, the kind of man you can imagine loving 40 years from now. 541 00:32:42,700 --> 00:32:44,800 I have trouble imagining the next 40 minutes. 542 00:32:45,160 --> 00:32:46,820 Believe you me, I've noticed. 543 00:32:48,820 --> 00:32:50,060 All sorts of things. 544 00:32:52,620 --> 00:32:55,300 Claire, are you always this serious? 545 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 No. 546 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 Maybe you're right. 547 00:33:02,280 --> 00:33:05,960 I always thought I inherited this mood from my grandmother. 548 00:33:06,860 --> 00:33:08,700 She expected great things from me. 549 00:33:09,540 --> 00:33:11,120 You sure that's what she expected? 550 00:33:12,240 --> 00:33:13,920 I don't know. She died when I was young. 551 00:33:14,940 --> 00:33:18,660 Yeah, I always wondered if she were here, what she'd think of me today. 552 00:33:20,680 --> 00:33:26,580 Well, I'm only 28 years old, and according to McNeil, I don't know flip 553 00:33:26,580 --> 00:33:33,200 flypaper, but if your grandmother loved you, I mean, really loved you, 554 00:33:34,060 --> 00:33:37,860 it seems to me that all she'd want is your happiness. 555 00:33:38,660 --> 00:33:39,660 Yeah. 556 00:33:41,900 --> 00:33:45,620 Type or no type, she would definitely want me to say hello to your handsome 557 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 friend, Logan. 558 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 Mr. Logan! 559 00:33:49,120 --> 00:33:50,440 Hi. Hi. 560 00:33:51,240 --> 00:33:53,520 I'm glad that you're traveling with us all the way to New York. 561 00:34:00,320 --> 00:34:02,040 Logan. She's my grandmother. 562 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 Oh. 563 00:34:04,200 --> 00:34:05,620 Well, I don't have a problem if she doesn't. 564 00:34:05,860 --> 00:34:06,860 Logan. 565 00:34:08,840 --> 00:34:10,280 Miss, uh, Thomas said... 566 00:34:11,949 --> 00:34:13,909 I think you might be safer if you join the other passengers. 567 00:34:16,170 --> 00:34:17,670 Thanks, Eden. 568 00:34:22,110 --> 00:34:24,830 Yeah, I still have that crazy feeling that we met before. 569 00:34:26,889 --> 00:34:29,670 Eden! Give me the gun, or she's dead. 570 00:34:31,969 --> 00:34:32,969 Now! 571 00:34:38,570 --> 00:34:39,570 You can see? 572 00:34:42,889 --> 00:34:43,889 What do you know? 573 00:34:43,909 --> 00:34:45,909 Looks like we haven't lost all of our hostages. 574 00:34:46,389 --> 00:34:47,389 Those kids. 575 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 Bleib schön. 576 00:34:56,449 --> 00:34:58,410 Warten Sie. 577 00:34:58,630 --> 00:35:00,410 Wenn Sie ihm weiterfolgen, tötet er Sie. 578 00:35:00,650 --> 00:35:04,770 Das Ganze ist doch irrsinnig. Wenn er Edith tötet, dann werde ich niemals 579 00:35:04,770 --> 00:35:07,890 geboren. Es ist mein Leben, über das wir hier reden. 580 00:35:08,110 --> 00:35:10,270 Wir müssen versuchen, die Bombe zu entschärfen, okay? 581 00:35:21,380 --> 00:35:23,940 What? When we first landed, I thought I heard music. 582 00:35:24,300 --> 00:35:26,140 Yeah, there's a photograph in the salon. 583 00:35:26,360 --> 00:35:28,180 They destroyed it, though. Perfect. 584 00:35:31,180 --> 00:35:32,780 Officer, Captain Harriman. 585 00:35:33,000 --> 00:35:34,200 You might want to hear this. 586 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Go ahead. 587 00:35:36,320 --> 00:35:37,700 Say something pithy. 588 00:35:38,140 --> 00:35:39,820 Why? So you won't understand it? 589 00:35:41,750 --> 00:35:46,510 Relinquish control of this vessel, or I'll start changing the future with this 590 00:35:46,510 --> 00:35:47,510 pretty little thing. 591 00:35:51,730 --> 00:35:56,030 Now we will find out what your life is really worth, Miss. 592 00:35:56,630 --> 00:35:59,990 Thomas. I'll ask your name, but I don't do obituaries. 593 00:36:00,830 --> 00:36:02,310 Ah, Mr. Kiefer. 594 00:36:02,630 --> 00:36:06,410 The captain's a real trooper. You heard we had the skirts, and he gave himself 595 00:36:06,410 --> 00:36:07,750 up all very proper. 596 00:36:07,990 --> 00:36:10,870 I had Lewis turn the ship, then lock the wheel. 597 00:36:11,320 --> 00:36:12,640 We'll have no more course changes. 598 00:36:13,040 --> 00:36:15,120 Excellent. And first mate Lewis? 599 00:36:15,480 --> 00:36:18,400 He's been officially decommissioned. Go on, get. 600 00:36:20,900 --> 00:36:22,040 Two minute warning. 601 00:36:22,780 --> 00:36:25,620 It appears we are coming to the end of our little docudrama. 602 00:36:25,880 --> 00:36:28,020 This course of yours makes no sense. 603 00:36:28,440 --> 00:36:29,620 There's nothing over the ocean. 604 00:36:29,880 --> 00:36:33,820 The charts show we'll be over one of the deepest trenches in the Atlantic. 605 00:36:34,160 --> 00:36:35,820 Actually, the deepest trench. 606 00:36:36,120 --> 00:36:39,760 So, let me guess. This is where we all go down together. 607 00:36:40,540 --> 00:36:41,920 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 608 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 Let him come. 609 00:36:43,400 --> 00:36:45,860 My apologies. It's the showman in me. 610 00:36:46,280 --> 00:36:48,160 You've probably seen it on my many documentaries. 611 00:36:48,620 --> 00:36:51,280 Actually, I usually watch a show when I'm having trouble getting to sleep. 612 00:36:51,700 --> 00:36:54,240 Your bogus science beats the hell out of counting sheep. 613 00:36:56,360 --> 00:37:00,540 If you want the gold, why don't you just take it while I scuttle my ship? 614 00:37:01,740 --> 00:37:04,800 Because you cannot take that much mass into the temporal stream. 615 00:37:06,280 --> 00:37:07,640 So you came up with an alternative. 616 00:37:08,480 --> 00:37:11,420 Blow the ship and sink it in one of the deepest trenches in the Atlantic Ocean, 617 00:37:11,680 --> 00:37:13,880 beyond the reach of any salvage operation. 618 00:37:14,500 --> 00:37:18,820 Until you come up with a vehicle capable of exploring those depths, you're 619 00:37:18,820 --> 00:37:20,680 submersible. Ah, yes. 620 00:37:21,240 --> 00:37:22,240 A derrick. 621 00:37:22,580 --> 00:37:24,720 A miracle of my own design. 622 00:37:25,160 --> 00:37:27,360 It's more than the gold, though, isn't it? Of course. 623 00:37:28,200 --> 00:37:29,220 We're talking ratings. 624 00:37:29,800 --> 00:37:32,060 Once the Empress goes down, that's history. 625 00:37:32,340 --> 00:37:36,140 Meaning our epic recreation of the Empress's voyage suddenly becomes a 626 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 for her blasted remains. 627 00:37:40,110 --> 00:37:41,670 We've sold the rights worldwide. 628 00:37:42,550 --> 00:37:45,090 And this will be no Al Capone's fault, I assure you. 629 00:37:45,610 --> 00:37:50,610 We'll know exactly where she went down, recover millions in gold, and keep the 630 00:37:50,610 --> 00:37:51,610 sequel rights. 631 00:37:52,770 --> 00:37:54,770 Oh, it's almost time. 632 00:37:58,310 --> 00:37:59,310 What? 633 00:38:00,670 --> 00:38:01,670 Wait, this is impossible. 634 00:38:02,370 --> 00:38:03,370 The wheel's locked. 635 00:38:03,730 --> 00:38:06,630 The ship physically can't move that fast. Well, something has changed its 636 00:38:06,630 --> 00:38:08,390 course. You watch them. 637 00:38:14,800 --> 00:38:15,800 Some sort of glitch. 638 00:38:16,440 --> 00:38:17,720 Something with the computer. 639 00:38:18,140 --> 00:38:19,820 Yeah, there's a glitch in it, all right. 640 00:38:32,980 --> 00:38:37,700 Consider yourself canceled. 641 00:38:41,520 --> 00:38:42,980 How did you change course? 642 00:38:43,850 --> 00:38:44,850 I didn't. 643 00:38:45,190 --> 00:38:47,610 See, now that's the trouble when you mix high tech with low tech. 644 00:38:48,250 --> 00:38:50,630 Your computer here was hooked up to a magnetic compass. 645 00:38:52,530 --> 00:38:55,290 Kind of like these speaker magnets I borrowed from the phonograph upstairs. 646 00:38:56,390 --> 00:39:00,470 Suddenly east is west, north is south, 647 00:39:00,630 --> 00:39:06,290 and your bomb has no idea where it is. 648 00:39:26,700 --> 00:39:30,480 We are returning to our original course. Full speed ahead. 649 00:39:32,980 --> 00:39:37,380 I'm not even going to ask you about your temporal stream, Mr. Logan, or your 650 00:39:37,380 --> 00:39:38,380 crazy weapons. 651 00:39:38,940 --> 00:39:39,960 Bottom line... 652 00:39:40,460 --> 00:39:41,960 The Empress is all yours, Captain. 653 00:39:43,980 --> 00:39:44,980 Take care of her. 654 00:39:46,100 --> 00:39:47,520 I'll do that, Mr. Logan. 655 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 I'll do that. 656 00:40:00,060 --> 00:40:04,180 Well, I came looking for a story. I certainly got one. I just wish I could 657 00:40:04,180 --> 00:40:05,180 it. 658 00:40:05,320 --> 00:40:06,680 You're not going to write the story. 659 00:40:07,760 --> 00:40:09,940 crystal ball to see that our world's heading toward war. 660 00:40:10,940 --> 00:40:14,720 It wouldn't do to have our people losing faith in one of their leaders just now. 661 00:40:15,100 --> 00:40:17,520 Let's let them think McNeil did it for all the right reasons. 662 00:40:17,980 --> 00:40:19,240 At least they'll know the truth. 663 00:40:19,920 --> 00:40:21,120 So what about your career? 664 00:40:21,540 --> 00:40:25,860 Odd, but I am starting to think that maybe journalism isn't the right career 665 00:40:25,860 --> 00:40:26,860 me. 666 00:40:27,620 --> 00:40:28,640 What about you, Claire? 667 00:40:29,860 --> 00:40:31,060 You ever think about the future? 668 00:40:31,560 --> 00:40:32,800 Oh, sometimes. 669 00:40:34,380 --> 00:40:37,320 Well, maybe one of these days. 670 00:40:37,710 --> 00:40:39,190 Who knows when I'll settle down. 671 00:40:40,250 --> 00:40:44,250 If I do, I hope I'm less than enough to have a friend like you. 672 00:40:51,090 --> 00:40:52,910 Let the ship come in and pick us up, Miss Thomas. 673 00:40:54,390 --> 00:40:59,470 Before we leave, I just wanted to say... It was a pleasure meeting you. 674 00:41:00,630 --> 00:41:02,630 I assure you, the pleasure was all mine. 675 00:41:04,810 --> 00:41:07,330 Well... I guess I ought to go below. 676 00:41:10,390 --> 00:41:11,390 Bye. 677 00:41:21,410 --> 00:41:27,770 You want to see us? Yeah. 678 00:41:28,210 --> 00:41:31,310 Just thought Mr. Cook might want to see an instant replay of tonight's live 679 00:41:31,310 --> 00:41:32,310 broadcast. 680 00:41:34,090 --> 00:41:35,790 Just what do you mean that there's been an explosion? 681 00:41:36,190 --> 00:41:38,410 That submersible cost millions of dollars. 682 00:41:40,010 --> 00:41:41,010 Destroyed? 683 00:41:41,810 --> 00:41:42,810 That's impossible! 684 00:41:44,290 --> 00:41:46,690 I got a military chopper flying out to your ship. 685 00:41:47,190 --> 00:41:49,550 Your brother should be in custody within the hour. 686 00:41:54,450 --> 00:41:55,450 Jack? 687 00:41:56,450 --> 00:41:59,150 You didn't have anything to do with that, did you? 688 00:42:03,690 --> 00:42:06,770 I couldn't just leave 50 pounds of C4 lying inside the Empress. I tossed it in 689 00:42:06,770 --> 00:42:09,510 Cook's detonator overboard. I guess his brother must have mistaken it for 690 00:42:09,510 --> 00:42:12,570 something else. And that's a merciful... Never mind. I'll read it in your 691 00:42:12,570 --> 00:42:13,570 report. 692 00:42:17,650 --> 00:42:18,770 I hate my life. 693 00:42:21,770 --> 00:42:22,770 You all right? 694 00:42:24,030 --> 00:42:25,030 Fine. 695 00:42:25,710 --> 00:42:27,570 Never thought I was much like my grandmother. 696 00:42:28,630 --> 00:42:30,010 Funny how wrong you can be. 697 00:42:34,890 --> 00:42:36,250 You really think she was interested in me? 698 00:42:37,350 --> 00:42:40,750 For the sake of future generations, let's be glad we can only speculate. 699 00:42:42,370 --> 00:42:43,370 Good. 54341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.