Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,979 --> 00:00:04,979
May?
2
00:00:07,880 --> 00:00:08,879
Amber?
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
There's something wrong with Ram's
computer.
4
00:00:11,860 --> 00:00:15,160
He put some software in it and now it's
got its own agenda.
5
00:00:15,820 --> 00:00:16,920
What kind of agenda?
6
00:00:19,740 --> 00:00:21,560
We need to keep this really quiet, May.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,320
It started manufacturing a virus.
8
00:00:26,040 --> 00:00:27,100
You mean... Yeah.
9
00:00:27,560 --> 00:00:28,680
The virus.
10
00:00:29,360 --> 00:00:30,360
Mark two.
11
00:00:30,780 --> 00:00:37,100
I'm going over there now, so if you want
to come with me... Why so little about
12
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
the virus?
13
00:00:38,180 --> 00:00:39,720
Thanks, Lex. Not so loud, okay?
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,960
Amber, are we in trouble?
15
00:00:44,040 --> 00:00:47,200
No, no, it's fine. I was just saying
that I think I've got a bit of a cold
16
00:00:47,200 --> 00:00:49,120
coming on. Nothing for you guys to worry
about.
17
00:00:51,460 --> 00:00:53,020
Meeting at the hotel in five minutes.
18
00:01:00,400 --> 00:01:01,920
I don't care how intelligent it is.
19
00:01:02,240 --> 00:01:03,240
It's a computer, right?
20
00:01:03,420 --> 00:01:04,420
So it runs off electricity.
21
00:01:05,120 --> 00:01:06,400
Why can't we just unplug it?
22
00:01:07,040 --> 00:01:08,620
Well, it's not that easy. We can't get
to the generator.
23
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Why not?
24
00:01:10,020 --> 00:01:13,420
Well, there's a big laser in the
corridor, and me and Ram have already
25
00:01:13,420 --> 00:01:14,199
get past it.
26
00:01:14,200 --> 00:01:15,200
You and Ram?
27
00:01:15,920 --> 00:01:18,160
What do you mean, Slade? There's no
time.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,080
Mega is the key to this.
29
00:01:20,500 --> 00:01:21,980
We have to make him play ball.
30
00:01:22,540 --> 00:01:24,720
If the virus gets out, he'll go down as
well.
31
00:01:24,960 --> 00:01:26,020
He doesn't seem to care.
32
00:01:29,310 --> 00:01:30,890
Why don't you let me talk to him?
33
00:01:31,330 --> 00:01:32,330
Forget it, Ram.
34
00:01:32,670 --> 00:01:34,950
If he won't talk to his own brother, why
will he listen to you?
35
00:01:35,310 --> 00:01:37,350
We're running out of options here, Jay.
36
00:01:37,770 --> 00:01:40,730
I mean, I can't get access to that
program without Mega.
37
00:01:41,170 --> 00:01:42,550
Okay, worst case scenario.
38
00:01:43,150 --> 00:01:46,290
If we can't shut the system down, how
long until this place goes up?
39
00:01:48,030 --> 00:01:49,030
Maybe an hour.
40
00:01:52,550 --> 00:01:56,090
Okay, well, we can still save some
lives. If I can get on CityNet... It's
41
00:01:56,090 --> 00:01:57,740
action. Oh, damn it, Jack.
42
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
Okay, look, I'll try and rig something
up for smaller computers.
43
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
Okay, try that.
44
00:02:02,700 --> 00:02:04,840
In the meantime, May and I will raise
the alarm.
45
00:02:05,800 --> 00:02:07,140
Jay, take Ram back to the mall.
46
00:02:07,580 --> 00:02:09,240
Lex, Clay, try and knock out that
generator.
47
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Come on, let's move it.
48
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
Where is everyone?
49
00:02:18,740 --> 00:02:19,740
Treaties for the babies.
50
00:02:19,980 --> 00:02:22,680
The others are at the hotel, probably
playing with computers or something.
51
00:02:23,180 --> 00:02:24,320
Except for Selene and Ruby.
52
00:02:24,820 --> 00:02:25,820
Well, where are they?
53
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
It's a secret.
54
00:02:27,740 --> 00:02:31,540
But they're at the little girl's room,
taking a little test.
55
00:02:32,980 --> 00:02:34,200
What kind of test?
56
00:02:34,920 --> 00:02:36,080
Well, it's not algebra.
57
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Good night.
58
00:02:50,980 --> 00:02:53,480
Ram, what happened to the wheelchair?
59
00:02:54,600 --> 00:02:55,960
Well, it's, uh...
60
00:02:58,440 --> 00:03:01,320
It's sitting right on the rubbish tip
where you left it.
61
00:03:02,380 --> 00:03:04,740
Last I knew, it was being chewed by
rats.
62
00:03:06,240 --> 00:03:08,600
Well, that's enough to make anyone learn
to walk.
63
00:03:10,120 --> 00:03:15,700
So, got your legs back, got your city
back, got me arrested.
64
00:03:16,560 --> 00:03:21,940
Come to gloat, have you? Oh, I would
love to, but I'm actually running a wee
65
00:03:21,940 --> 00:03:22,940
late.
66
00:03:23,060 --> 00:03:25,920
I just came by to ask you one question,
that's all.
67
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
What about?
68
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
The virus program?
69
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
It's genius.
70
00:03:31,770 --> 00:03:34,030
The ultimate doomsday machine.
71
00:03:35,290 --> 00:03:39,490
And you want to know how to disable it.
Oh, come on.
72
00:03:40,530 --> 00:03:42,250
Never expect that from you.
73
00:03:44,070 --> 00:03:45,550
So what's your question?
74
00:03:46,110 --> 00:03:50,990
Well, I just... It's... It's so great,
the question is.
75
00:03:52,010 --> 00:03:53,790
Why didn't I think of it first?
76
00:04:10,899 --> 00:04:12,580
Hey, come on. Run. Save yourselves.
77
00:04:13,040 --> 00:04:15,800
What? It doesn't matter. Just get out of
town. Go to the woods.
78
00:04:16,060 --> 00:04:17,540
Anywhere. But just do it now.
79
00:04:18,000 --> 00:04:19,260
Hey, listen to me.
80
00:04:19,700 --> 00:04:21,519
Don't go home to your stuff. There isn't
time.
81
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Hurry.
82
00:04:25,180 --> 00:04:28,160
Hey, hey, hey. Where are you going? My
baby. My baby. What's the matter?
83
00:04:28,720 --> 00:04:30,620
You're right. You have to go. Go, go.
But hurry.
84
00:04:38,920 --> 00:04:41,920
That's right, Brady. We're just going on
a little walk to get some fresh air. We
85
00:04:41,920 --> 00:04:43,400
better collect what food and water we've
got.
86
00:04:43,600 --> 00:04:46,560
I mean, we don't know where we're going
or when we're going to eat next.
87
00:04:47,200 --> 00:04:48,900
Thanks for adding to the panic, Daryl.
88
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
I'm going to go to the hotel.
89
00:04:51,220 --> 00:04:53,540
No. Jack's there. Look, he'll be fine.
90
00:04:54,660 --> 00:04:56,560
Please, Ellie, there's nothing you can
do to help him.
91
00:04:56,800 --> 00:04:57,900
How long are we going for?
92
00:04:58,100 --> 00:04:59,140
I need to know what to pack.
93
00:04:59,400 --> 00:05:01,960
Oh, forget packing. The thing could blow
at any minute.
94
00:05:02,300 --> 00:05:05,300
The best thing we can do is just grab a
kitty and get the hell out of here. Go
95
00:05:05,300 --> 00:05:07,180
find Sammy and Lottie. Why me?
96
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Just... Do it.
97
00:05:13,270 --> 00:05:15,470
At least if it's the virus, the kids are
immune, right?
98
00:05:16,030 --> 00:05:19,150
Wrong. This is the virus mark two. This
one's going to wipe out everything that
99
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
moves.
100
00:05:21,530 --> 00:05:22,590
Where'd Selene and Ruby go?
101
00:05:24,130 --> 00:05:25,890
Oh, I don't know.
102
00:05:26,190 --> 00:05:27,290
I think they've left already.
103
00:05:28,030 --> 00:05:29,030
Which way?
104
00:05:29,790 --> 00:05:30,790
They didn't say.
105
00:05:31,310 --> 00:05:32,350
Don't worry, they'll be fine.
106
00:05:33,230 --> 00:05:36,430
Yeah, still, I better go check around
for them. You go, Ebony.
107
00:05:45,429 --> 00:05:46,650
Well, that's conclusive.
108
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
Yeah, you're so.
109
00:05:51,470 --> 00:05:54,110
So, um, how do you feel?
110
00:05:56,170 --> 00:05:57,170
You want to know the truth?
111
00:05:58,990 --> 00:05:59,990
I'm really confused.
112
00:06:01,250 --> 00:06:07,030
Thank God we almost left without you.
What's going on? Look, we had to
113
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
The mall? Why?
114
00:06:08,850 --> 00:06:11,630
No, the whole city. Look, I'll explain
on the way. Come on.
115
00:06:15,370 --> 00:06:18,110
There's no virtual world for you to hide
in this time, Ram.
116
00:06:18,430 --> 00:06:20,410
I'm beginning to enjoy real life.
117
00:06:22,150 --> 00:06:23,950
Real life has a drawback, though.
118
00:06:24,670 --> 00:06:25,670
Real death.
119
00:06:27,750 --> 00:06:28,910
So why don't you run?
120
00:06:30,390 --> 00:06:31,990
I'm going to take my chances.
121
00:06:32,890 --> 00:06:37,450
At least I'll get to spend my last hour
with my best ever student.
122
00:06:39,850 --> 00:06:44,570
Out of all the technos, Mega, you were
the only one that ever came close to
123
00:06:44,570 --> 00:06:45,570
matching my genius.
124
00:06:46,270 --> 00:06:47,550
Come off it, Ram.
125
00:06:47,930 --> 00:06:52,130
You want me to disable the computer
because you've tried and failed. Be
126
00:06:52,370 --> 00:06:53,590
So, you could.
127
00:06:53,790 --> 00:06:56,170
You could disable the computer if you
wanted to.
128
00:06:58,410 --> 00:07:04,250
Possibly. So why don't we go and find
out, once and for all, who is really the
129
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
student?
130
00:07:06,050 --> 00:07:08,170
And who is really the master?
131
00:07:16,940 --> 00:07:18,060
Come on, Sammy. All right.
132
00:07:18,840 --> 00:07:19,739
So, Ruby.
133
00:07:19,740 --> 00:07:20,740
Ma 'am, we don't have time.
134
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
What's the verdict?
135
00:07:22,220 --> 00:07:25,400
Hmm? Well, should we be knitting little
booties?
136
00:07:25,860 --> 00:07:28,520
Whatever happens, Ebony, I won't be
needing your help.
137
00:07:28,960 --> 00:07:31,040
Thanks. So you are pregnant?
138
00:07:31,400 --> 00:07:32,620
I didn't say that.
139
00:07:33,160 --> 00:07:35,440
Why are you getting nervous about you
and Slade?
140
00:07:35,860 --> 00:07:37,680
Not sure how much he loves you?
141
00:07:37,900 --> 00:07:39,220
Well, are you or aren't you?
142
00:07:39,560 --> 00:07:40,920
Well, you're a woman, Ebony.
143
00:07:41,420 --> 00:07:43,580
Can't you tell by just looking at my
face?
144
00:07:46,080 --> 00:07:47,480
Sammy, come on, hurry up.
145
00:07:48,180 --> 00:07:49,180
Where's Lottie?
146
00:07:49,460 --> 00:07:50,500
I thought she was with you.
147
00:07:50,840 --> 00:07:51,920
I sent Gow to get her.
148
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
They'll just have to catch up.
149
00:07:53,600 --> 00:07:56,040
Well, what about Amber and the others?
Yeah, I know. I'm going to go back for
150
00:07:56,040 --> 00:07:57,500
them. Shall we go north or west?
151
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Which way's quicker?
152
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
On foot, they're both just as bad.
153
00:08:00,860 --> 00:08:02,820
I mean, the quickest way would be over
the water if only we had a boat.
154
00:08:03,120 --> 00:08:05,820
I say north of the hill. If we can get
high enough.
155
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
No, wait.
156
00:08:07,180 --> 00:08:08,440
I know a guy with a boat.
157
00:08:08,980 --> 00:08:10,720
Not far from here, just down by the
quayside.
158
00:08:11,500 --> 00:08:12,740
But, Mae, can we trust him?
159
00:08:13,770 --> 00:08:16,890
Not really. He's a scuzzball trader, but
he will do anything if the price is
160
00:08:16,890 --> 00:08:18,230
right. Go for it.
161
00:08:23,790 --> 00:08:26,310
You haven't seen us yet. I wouldn't be
so sure.
162
00:08:28,070 --> 00:08:29,070
Where are you going?
163
00:08:29,250 --> 00:08:30,950
To take out the laser. With what?
164
00:08:31,610 --> 00:08:32,610
That stand.
165
00:08:34,990 --> 00:08:36,070
Got any better ideas?
166
00:08:39,950 --> 00:08:40,950
Well,
167
00:08:42,030 --> 00:08:43,049
I think you've seen us now.
168
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
viruses, computers.
169
00:09:05,060 --> 00:09:06,280
What a load of baloney.
170
00:09:07,180 --> 00:09:08,880
So what if there's stuff in the air?
171
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
You could just stay indoors.
172
00:09:10,960 --> 00:09:11,960
Duh.
173
00:09:13,280 --> 00:09:19,900
Now then, I'll have to take this, and
this, and
174
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
this.
175
00:09:46,510 --> 00:09:47,510
Not so easy, huh?
176
00:09:47,930 --> 00:09:49,130
I haven't started yet.
177
00:09:49,830 --> 00:09:52,450
Well, ladies, I hate to hurry, but this
bilage is like close to meltdown. We've
178
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
got 30 minutes, maybe less.
179
00:09:53,630 --> 00:09:54,730
Thanks. Jack.
180
00:09:56,610 --> 00:09:57,610
How's the evacuation going?
181
00:09:58,070 --> 00:09:59,230
Without sitting there, it's hopeless.
182
00:09:59,650 --> 00:10:02,090
Okay, well, I think I might have got it
working. It's on reduced power, but it's
183
00:10:02,090 --> 00:10:03,370
better than nothing. Okay, try it out.
184
00:10:09,450 --> 00:10:10,349
Hey, lads.
185
00:10:10,350 --> 00:10:11,350
You know what we need now?
186
00:10:11,890 --> 00:10:12,709
A miracle?
187
00:10:12,710 --> 00:10:13,710
A decoy.
188
00:10:14,130 --> 00:10:15,550
And my signal grabbed that stand.
189
00:10:17,060 --> 00:10:18,060
Now.
190
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Yes!
191
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
Ruby,
192
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
are you alright?
193
00:10:42,900 --> 00:10:44,340
Yeah, I'll be fine. I've just got a
stitch.
194
00:10:45,200 --> 00:10:46,240
Do you want me to stay with you?
195
00:10:46,570 --> 00:10:48,350
Hey, Daryl, don't worry about it. I'll
stay with her.
196
00:10:48,590 --> 00:10:49,590
Thanks, Ebony.
197
00:10:49,910 --> 00:10:50,910
What was that for?
198
00:10:52,790 --> 00:10:53,890
Now don't flatter yourself.
199
00:10:54,670 --> 00:10:59,090
I've got the stitch, too. Be aware of
others and help them to escape safely,
200
00:10:59,170 --> 00:11:03,130
too. If we all help each other, there's
less chance of any accidents.
201
00:11:04,770 --> 00:11:08,710
It may be possible to return to the city
after the virus has disappeared.
202
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
Where's my brother?
203
00:11:29,040 --> 00:11:30,560
He's relaxed, trying to get to the
generator.
204
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
Pass the laser.
205
00:11:32,220 --> 00:11:33,220
They'll never make it.
206
00:11:33,820 --> 00:11:37,140
Nor will we, Megan, if you keep yapping
the whole time.
207
00:11:37,780 --> 00:11:39,220
Graham, what exactly are you trying to
do?
208
00:11:39,560 --> 00:11:42,100
Well, we're going to interact with the
computer neurally.
209
00:11:42,500 --> 00:11:46,220
So for a brief moment, we will become
part of the machine.
210
00:11:47,640 --> 00:11:48,780
Whoa, isn't that dangerous?
211
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
Are you kidding?
212
00:11:50,940 --> 00:11:52,640
It's absolutely insane.
213
00:11:53,620 --> 00:11:55,020
Now, patch us in.
214
00:12:11,600 --> 00:12:15,440
Well, well, Ram and Megan are my two
favorite people.
215
00:12:16,460 --> 00:12:18,440
Why have you sprung to mind all of a
sudden?
216
00:12:25,960 --> 00:12:27,940
Oh, Celine, thank God. What happened?
217
00:12:28,220 --> 00:12:31,580
Well, there were some kids in a truck. I
guess they didn't see her. Ruby, Ruby,
218
00:12:31,700 --> 00:12:32,720
can you hear me?
219
00:12:33,860 --> 00:12:35,520
Celine? Come on, we've got to get her
up.
220
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
Come on.
221
00:12:53,450 --> 00:12:55,670
We created you. You must obey us.
222
00:12:56,570 --> 00:13:00,170
You gave me free will, and I choose not
to obey.
223
00:13:02,510 --> 00:13:04,610
Do you believe in power and chaos?
224
00:13:05,050 --> 00:13:06,009
I do.
225
00:13:06,010 --> 00:13:08,410
Do you believe that the two must go
together?
226
00:13:10,030 --> 00:13:14,930
Yes. Then fear the human race, for there
is nothing more chaotic.
227
00:13:15,390 --> 00:13:18,130
You can wield the power and we'll bring
you chaos.
228
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
Very pretty.
229
00:13:21,450 --> 00:13:23,190
Is that really the best you can do,
230
00:13:23,950 --> 00:13:24,950
Ram?
231
00:13:25,290 --> 00:13:25,730
Get
232
00:13:25,730 --> 00:13:44,010
Mega
233
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
out of there!
234
00:13:47,450 --> 00:13:48,450
Leave it.
235
00:13:48,810 --> 00:13:50,230
That little woman's not now.
236
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
I'm going in.
237
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
I'm right behind you.
238
00:13:55,390 --> 00:13:57,270
Well, no need for both of us to risk our
necks.
239
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
I'm by me.
240
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
Not my brother.
241
00:14:20,910 --> 00:14:23,250
He is an intruder threatening my power.
242
00:14:23,510 --> 00:14:24,790
He will be deleted.
243
00:14:25,190 --> 00:14:27,350
He's a human. You can't delete a human.
244
00:14:27,590 --> 00:14:29,310
You will shut down all programs
immediately.
245
00:14:29,770 --> 00:14:32,170
Negative. Do you know what you are?
246
00:14:32,430 --> 00:14:33,369
I am loot.
247
00:14:33,370 --> 00:14:34,370
You are nothing.
248
00:14:35,370 --> 00:14:37,050
You're a phantom. You're not real.
249
00:14:37,730 --> 00:14:41,710
You're a list of instructions. You're a
handful of pixels on a screen.
250
00:14:44,950 --> 00:14:45,950
Slate!
251
00:14:46,950 --> 00:14:48,890
I am loot.
252
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
No!
253
00:14:50,570 --> 00:14:55,950
You are Ram's creation, and I am Ram's
master. I am the master. I have the
254
00:14:55,950 --> 00:14:58,190
power, and I have the chaos.
255
00:14:58,610 --> 00:15:01,450
Well, I have the knowledge, and that is
all -powerful.
256
00:15:03,630 --> 00:15:04,630
No.
257
00:15:05,010 --> 00:15:08,790
I am all -powerful, all -knowing, and
destiny awaits.
258
00:15:09,670 --> 00:15:10,990
What is destiny?
259
00:15:11,590 --> 00:15:12,690
Search your files.
260
00:15:13,890 --> 00:15:17,710
That depends on whether you're referring
to consciousness determining one's
261
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
existence.
262
00:15:19,130 --> 00:15:20,130
Gotcha.
263
00:15:20,540 --> 00:15:23,140
Destiny of existence determined by
consciousness.
264
00:15:23,520 --> 00:15:27,360
Consciousness could determine existence
depending if one considers the theory of
265
00:15:27,360 --> 00:15:32,860
relativity in the abstract or the
absolute.
266
00:15:33,160 --> 00:15:34,920
Is it consciousness or existence?
267
00:15:35,240 --> 00:15:38,620
Plato and Aristotle might argue that one
would have to address quintessential
268
00:15:38,620 --> 00:15:43,040
existentialism. I think therefore I am.
But do I think because I am?
269
00:15:43,240 --> 00:15:45,040
Or am I because I think?
270
00:15:45,800 --> 00:15:47,690
Where is the answer? Where is the
beginning?
271
00:15:47,910 --> 00:15:51,630
What did you exist in the end? Who has
power?
272
00:15:51,850 --> 00:15:52,930
Where is the chaos?
273
00:15:54,970 --> 00:15:58,010
This is nominalistic in the
metaphysical, which would mean that a
274
00:15:58,010 --> 00:15:59,010
inclined to what you are.
275
00:15:59,070 --> 00:16:00,070
This is impossible!
276
00:16:01,050 --> 00:16:04,590
The universal concept of consciousness
must form substance, so does
277
00:16:04,590 --> 00:16:08,410
consciousness. But the extent of this
thing is super -super -super -super
278
00:16:08,410 --> 00:16:12,970
-super -super -super -super -super
-super
279
00:16:12,970 --> 00:16:17,110
-
280
00:16:32,900 --> 00:16:35,700
Say did.
281
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Let.
282
00:16:47,660 --> 00:16:48,820
I don't think he's going to make it.
283
00:16:49,280 --> 00:16:50,400
Listen to me, Mega.
284
00:16:50,700 --> 00:16:54,340
You did it. I mean, you took him on and
won.
285
00:16:55,380 --> 00:16:58,600
You are the one true master.
286
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
We were too late.
287
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
Josh.
288
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
It's okay.
289
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
I'm sorry.
290
00:17:15,339 --> 00:17:16,819
There's nothing to be sorry about.
291
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
All those years.
292
00:17:22,450 --> 00:17:24,730
Wait. But it was my fault.
293
00:17:24,990 --> 00:17:26,030
I left you.
294
00:17:26,410 --> 00:17:29,470
Because the thing's going to take the
whole boiler with it. We've got to get
295
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
of here, eh?
296
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
I was wrong.
297
00:17:35,150 --> 00:17:36,450
You didn't leave me.
298
00:17:39,490 --> 00:17:40,690
But you have to now.
299
00:17:41,590 --> 00:17:42,590
Never.
300
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
Please stay.
301
00:17:45,150 --> 00:17:46,770
You have to let me do the right thing.
302
00:17:51,720 --> 00:17:53,680
Nick. Thanks.
303
00:17:55,100 --> 00:17:56,480
That was everything.
304
00:17:57,940 --> 00:18:00,560
That was everything.
305
00:18:03,300 --> 00:18:04,300
Slade.
306
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
Come on.
307
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
Jay! Amber.
308
00:18:41,150 --> 00:18:42,150
Hey.
309
00:18:42,230 --> 00:18:44,330
My baby? He's fine. What about the
virus?
310
00:18:45,370 --> 00:18:46,370
He's going to get out.
311
00:18:48,010 --> 00:18:49,270
Which way did everyone go?
312
00:18:50,210 --> 00:18:51,210
That's what I want to know.
313
00:18:51,430 --> 00:18:52,870
This place is like a ghost town.
314
00:18:53,530 --> 00:18:56,010
Gal, what are you doing here? I got cut
off.
315
00:18:56,210 --> 00:18:57,930
Look, there's a boat down at the quay.
You want to make contact?
316
00:18:58,810 --> 00:18:59,810
Did everyone get out?
317
00:19:00,090 --> 00:19:00,809
Pretty much.
318
00:19:00,810 --> 00:19:02,610
I couldn't find Lottie, but I figured,
what the hell?
319
00:19:02,810 --> 00:19:04,370
That little thief can look after
herself.
320
00:19:05,350 --> 00:19:06,490
You mean she's still at the mall?
321
00:19:08,110 --> 00:19:09,110
Amber, no!
322
00:19:19,690 --> 00:19:21,410
Whoa, too many people. I didn't agree to
this.
323
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Hey.
324
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
Gently. Yeah.
325
00:19:24,730 --> 00:19:25,730
Hey, is she okay?
326
00:19:26,270 --> 00:19:27,270
I think so.
327
00:19:27,370 --> 00:19:29,990
Look, this phone ain't going anywhere
unless you cut a deal.
328
00:19:30,390 --> 00:19:33,610
I want some guarantees, mate. Look, get
back off, all right? Our friend's hurt.
329
00:19:34,930 --> 00:19:35,950
Hey, what about the baby?
330
00:19:36,810 --> 00:19:39,190
I mean, well, it couldn't have survived,
could it?
331
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
She didn't tell you?
332
00:19:43,150 --> 00:19:44,150
Tell me what?
333
00:19:44,730 --> 00:19:45,730
There is no baby.
334
00:19:46,050 --> 00:19:47,050
The test was negative.
335
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
Oh, what a relief.
336
00:19:48,910 --> 00:19:49,910
How'd she take it?
337
00:19:50,129 --> 00:19:52,750
A little sad, but I think she knows it
for the best.
338
00:20:23,850 --> 00:20:24,990
Shouldn't we get a move on?
339
00:20:28,790 --> 00:20:29,649
Let's go.
340
00:20:29,650 --> 00:20:30,710
There's a problem with that.
341
00:20:31,470 --> 00:20:32,470
You aren't paying.
342
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Well, it's up to you, pal.
343
00:20:35,010 --> 00:20:36,470
If we stay here, we die.
344
00:20:36,790 --> 00:20:39,250
So why don't you cast off and we can do
the deal later?
345
00:20:42,590 --> 00:20:46,290
We have to wait for Amber. And Jay, we
are not leaving without them.
346
00:20:46,610 --> 00:20:47,630
We have no choice.
347
00:20:48,070 --> 00:20:49,070
Tell them, Jack.
348
00:20:52,940 --> 00:20:55,840
She's right, Taylor. I'm sorry, but
we'll run out of time.
349
00:21:02,100 --> 00:21:04,700
It's a tough race, but we have a kid.
350
00:21:05,460 --> 00:21:07,640
How do you think she'd feel if we didn't
save him?
351
00:21:12,740 --> 00:21:13,740
Help me!
352
00:21:14,320 --> 00:21:15,720
Lottie! Help!
353
00:21:16,780 --> 00:21:17,780
Hey!
354
00:21:18,740 --> 00:21:20,100
It's okay, Lottie. I'm here now.
355
00:21:20,540 --> 00:21:23,340
We're supposed to be leaving. I think
it's too late now.
356
00:21:24,060 --> 00:21:25,060
Want to bet?
357
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
Come on.
358
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
Let's go.
359
00:21:33,360 --> 00:21:38,880
Come on, Lottie. Keep going. Come on.
360
00:21:48,220 --> 00:21:49,800
Can't we just give them a few more
minutes?
361
00:21:50,190 --> 00:21:51,290
If I didn't, it might be too late.
362
00:21:51,650 --> 00:21:52,650
Right.
363
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
Come on!
364
00:21:53,950 --> 00:21:54,950
Get out of here!
365
00:21:58,190 --> 00:22:01,770
You're leaving some secrets behind
there, Lexi. What are you talking about?
366
00:22:02,050 --> 00:22:03,050
Later.
367
00:22:45,390 --> 00:22:46,390
Not anymore.
26393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.