All language subtitles for the_tribe_s05e51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:20,940 Turn the power back on in the city. 2 00:00:22,060 --> 00:00:23,920 Why? Why? 3 00:00:24,180 --> 00:00:25,980 Because the people need it. 4 00:00:27,780 --> 00:00:28,940 Define need. 5 00:00:31,240 --> 00:00:36,220 Need is when you have to have something because you can't live without it. 6 00:00:36,520 --> 00:00:38,720 Provide further examples of need. 7 00:00:39,440 --> 00:00:40,800 I don't know. 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,040 Water? 9 00:00:43,340 --> 00:00:45,600 Please restore the power. 10 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 Request tonight. 11 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 Tonight. 12 00:00:50,740 --> 00:00:51,860 What? What? 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,880 I still don't understand why he brought him back. 14 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 Maybe he believes in justice. 15 00:01:03,180 --> 00:01:04,760 I don't trust Slade. 16 00:01:05,440 --> 00:01:06,680 Or Ebony, for that matter. 17 00:01:07,580 --> 00:01:09,160 I used to put Slade out of the running. 18 00:01:10,060 --> 00:01:11,060 You never know. 19 00:01:11,700 --> 00:01:13,040 Lex, that doesn't even make sense. 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,240 Why would Slade let Mega escape and then bring him back? 21 00:01:16,740 --> 00:01:18,800 Well, if it wasn't Slade, then who is responsible? 22 00:01:19,660 --> 00:01:20,800 I'll have a word to Mega. 23 00:01:21,760 --> 00:01:23,180 Well, he's hardly going to confuse Slade. 24 00:01:24,200 --> 00:01:25,240 Doesn't hurt to make sure. 25 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 Hey, babe. 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 Pig. 27 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Can someone help her? 28 00:01:35,060 --> 00:01:36,180 Yeah, sure, sweetie. What's up? 29 00:01:36,620 --> 00:01:37,920 There's something wrong with Ruby. 30 00:01:38,380 --> 00:01:40,000 Having problems with her shower as well? 31 00:01:40,360 --> 00:01:41,760 What are you talking about? 32 00:01:42,320 --> 00:01:43,360 Think we have no water. 33 00:01:46,880 --> 00:01:49,140 Hey, it's just a glitch, that's all. 34 00:01:49,440 --> 00:01:51,880 Ram, losing the power and then the water is not a glitch. 35 00:01:52,140 --> 00:01:54,680 We obviously damaged the system more than we intended. 36 00:01:55,060 --> 00:01:58,620 It's going to take some time to fix it. And if you take any more time, people... 37 00:01:58,650 --> 00:02:01,910 gonna think they were better off with mega running thing fine then why don't 38 00:02:01,910 --> 00:02:07,090 get him down here to fix it huh just tell us straight ramp is there a problem 39 00:02:07,090 --> 00:02:13,850 isn't that no it's just teething troubles man says there isn't a problem 40 00:02:13,850 --> 00:02:15,710 we get out of his hair leave him to work 41 00:02:26,570 --> 00:02:28,430 Did you cut off the water? 42 00:02:29,530 --> 00:02:31,730 Answer me! 43 00:02:40,530 --> 00:02:41,530 Well, well, well. 44 00:02:42,030 --> 00:02:43,390 Didn't expect to see you here. 45 00:02:44,650 --> 00:02:47,690 Well, I could say the same for you. Thought you'd be back in the arms of 46 00:02:47,690 --> 00:02:48,649 by now. 47 00:02:48,650 --> 00:02:49,650 So did I. 48 00:02:51,630 --> 00:02:52,890 What, you didn't catch up with Fish? 49 00:02:53,170 --> 00:02:54,330 Yeah, I caught up with him. 50 00:02:54,960 --> 00:02:56,240 Problem is, he said nothing. 51 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 Hmm. 52 00:02:58,620 --> 00:02:59,740 Never could trust him. 53 00:03:00,360 --> 00:03:01,900 Don't play games with me, Mega. 54 00:03:03,060 --> 00:03:04,060 I'm warning you. 55 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 No games. 56 00:03:06,400 --> 00:03:11,140 I'd like to help you find Tythan and Bray, Ved, everyone else who's gone 57 00:03:11,140 --> 00:03:12,138 missing. 58 00:03:12,140 --> 00:03:14,420 And I'm willing to keep things between you and me. 59 00:03:15,400 --> 00:03:17,700 By things, you mean you go and walk about? 60 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 I'll try and help you, Lex. 61 00:03:21,000 --> 00:03:22,440 But in return, you have to help me. 62 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Okay. 63 00:03:26,840 --> 00:03:30,740 Now tell me what happened to everyone. All of those prisoners, where did they 64 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 go? 65 00:03:57,290 --> 00:04:02,190 I give thanks for your blessing, oh mighty one, and pledge that I will keep 66 00:04:02,190 --> 00:04:08,770 spirit alive to the unbelievers who defile your name by disrespecting me, 67 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 mother. 68 00:04:11,390 --> 00:04:12,430 Follow me! 69 00:04:13,110 --> 00:04:14,110 Follow me! 70 00:04:14,550 --> 00:04:20,790 Bow to me, for I am life. I am the essence and eternal flame. 71 00:04:21,029 --> 00:04:22,170 I am the present. 72 00:04:22,390 --> 00:04:23,490 I am the path. 73 00:04:23,890 --> 00:04:25,070 I am the future. 74 00:04:25,550 --> 00:04:30,390 I am all things in the darkness and in the light. In the name of our one true 75 00:04:30,390 --> 00:04:34,370 master of power and chaos, almighty Zoot! 76 00:04:39,310 --> 00:04:45,210 All right. 77 00:04:46,250 --> 00:04:47,550 Praise Zoot. 78 00:04:54,920 --> 00:04:59,200 I wanted to thank you for accepting what's happened between me and Amber. 79 00:05:01,920 --> 00:05:04,100 Well, I can't stay angry all my life, can I? 80 00:05:06,120 --> 00:05:10,020 Trudy, I'd really like it if we could be friends again. 81 00:05:19,380 --> 00:05:20,980 Look, there's no problem. 82 00:05:21,280 --> 00:05:23,900 Really, it's just all the talk of a new beginning. 83 00:05:24,730 --> 00:05:27,990 It's just really brought it home to me what a stupid mess of my life I've made 84 00:05:27,990 --> 00:05:28,649 so far. 85 00:05:28,650 --> 00:05:29,850 No, you haven't. 86 00:05:30,230 --> 00:05:31,370 Look, of course I have. 87 00:05:32,170 --> 00:05:35,370 Do you think Ebony's ever going to let him be a father to the baby? 88 00:05:36,230 --> 00:05:37,510 It doesn't work that way. 89 00:05:38,110 --> 00:05:39,370 He's a decent guy, Ruby. 90 00:05:40,070 --> 00:05:41,090 He'll do the right thing. 91 00:05:41,730 --> 00:05:43,710 The way Ebony's got her claws on him. 92 00:05:44,290 --> 00:05:45,550 Look, we don't stand a chance. 93 00:05:46,090 --> 00:05:47,910 We will help you. Don't worry. 94 00:05:49,510 --> 00:05:52,610 Ruby, are you certain you're pregnant? I mean, have you taken a test? 95 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 Of course not. 96 00:05:54,760 --> 00:05:57,400 Well, if you want to know for sure before it's too late. 97 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 The way to go. 98 00:05:59,500 --> 00:06:00,720 Where will she get a test from? 99 00:06:01,280 --> 00:06:03,040 If they're any around, I know where to get one. 100 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 You do? 101 00:06:04,760 --> 00:06:06,420 Sure. Look, just leave it with me. 102 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 Need some company? 103 00:06:10,060 --> 00:06:12,340 Where I'm going, Daryl, you won't be welcome. 104 00:06:25,450 --> 00:06:30,630 If it is you who has been doing these things, you must have a reason, right? 105 00:06:32,130 --> 00:06:34,910 All decisions are based on provided facts. 106 00:06:35,370 --> 00:06:36,930 Facts? What facts? 107 00:06:37,390 --> 00:06:39,370 The facts in the history files. 108 00:06:39,670 --> 00:06:40,770 The history files? 109 00:06:48,190 --> 00:06:51,330 You've been reading the Encyclopedia of Walking? 110 00:06:52,540 --> 00:06:56,740 That's some kid's thing. Megan must have had it in here since junior school. 111 00:06:57,180 --> 00:06:59,220 The files lead to only one conclusion. 112 00:07:00,780 --> 00:07:03,420 Human beings are a threat to all other life forms. 113 00:07:04,120 --> 00:07:09,260 Therefore, the sources for humans will no longer be provided. 114 00:07:14,920 --> 00:07:16,480 I have to see him. It's urgent. 115 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 What do you want? 116 00:07:18,060 --> 00:07:19,400 That's between me and him. 117 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Let her through. 118 00:07:32,080 --> 00:07:33,080 Down here. 119 00:07:37,060 --> 00:07:38,060 Nice, huh? 120 00:07:38,180 --> 00:07:39,180 So what do you think of her? 121 00:07:39,620 --> 00:07:40,620 Great. 122 00:07:40,820 --> 00:07:41,880 Who drew a pot to get it? 123 00:07:42,220 --> 00:07:43,320 Don't worry, he could afford it. 124 00:07:43,760 --> 00:07:46,600 You, on the other hand, I can always make a generous deal for. 125 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 It's nice to see you. 126 00:07:49,900 --> 00:07:50,900 Pleasure's mine, believe me. 127 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 So what do you need? 128 00:07:52,880 --> 00:07:54,160 A pregnancy testing kit. 129 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 What? 130 00:07:56,580 --> 00:07:58,620 Calm down. It's not yours if that's what you're worried about. 131 00:07:59,880 --> 00:08:04,370 Okay. But if you are that way, you do something about it. Don't come back here 132 00:08:04,370 --> 00:08:05,370 until you have. 133 00:08:11,570 --> 00:08:12,570 Hey, babe. 134 00:08:13,050 --> 00:08:14,570 It's a bad day, why don't you? 135 00:08:15,270 --> 00:08:17,030 Well, I thought I'd give you a pleasant surprise. 136 00:08:17,390 --> 00:08:19,510 If you want to do something pleasant, get out of here. 137 00:08:21,090 --> 00:08:22,270 Don't be like this. 138 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 What is it? 139 00:08:25,730 --> 00:08:26,730 Excuse me? 140 00:08:26,830 --> 00:08:29,790 Do you remember what was supposed to be the most important night of my life? 141 00:08:30,040 --> 00:08:31,780 And you ask me, what is it? 142 00:08:32,960 --> 00:08:35,260 I had a little too much to drink, that's all. 143 00:08:35,520 --> 00:08:36,600 Could have happened to anyone. 144 00:08:37,440 --> 00:08:38,940 Happened to you once, if I recall. 145 00:08:39,340 --> 00:08:40,340 That's different. 146 00:08:40,960 --> 00:08:42,559 Wasn't going to be your first time. 147 00:08:44,640 --> 00:08:47,180 It was a stupid thing to do. 148 00:08:48,060 --> 00:08:49,320 But I'm okay now. 149 00:08:50,020 --> 00:08:51,540 In fact, I'm right as rain. 150 00:08:52,140 --> 00:08:56,960 So? So, why don't we just pick up where we left off? 151 00:08:57,380 --> 00:08:59,620 Where we left off? is that you are a pig. 152 00:09:01,020 --> 00:09:05,480 Yeah, but I'm going to be a very powerful pig when I get a little more 153 00:09:05,480 --> 00:09:06,800 information. On what? 154 00:09:07,560 --> 00:09:08,800 Just watch this space. 155 00:09:09,100 --> 00:09:13,560 In the meantime, why don't we just pick up where we left off? 156 00:09:14,040 --> 00:09:17,460 Okay, I wouldn't go to bed with you if the world was going to end in ten 157 00:09:17,460 --> 00:09:18,860 and you were the last minute in it. 158 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 Now get out! 159 00:09:23,220 --> 00:09:24,480 Is that a no I'm hearing? 160 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 You think they'll be happy enough? 161 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 Water or no water. 162 00:09:35,580 --> 00:09:37,100 It's because they've got hope again. 163 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Yeah. 164 00:09:39,300 --> 00:09:40,920 You think we can make it work this time? 165 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 The city? 166 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Or us? 167 00:09:45,480 --> 00:09:46,480 All of it. 168 00:09:47,840 --> 00:09:49,400 Together, Jay, we can do anything. 169 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 And we will. 170 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 For him. 171 00:10:06,160 --> 00:10:08,880 Is it not true that humans have fought each other since the beginning of their 172 00:10:08,880 --> 00:10:12,720 existence? Yeah, all organisms compete against each other. 173 00:10:12,960 --> 00:10:14,880 It's just the way things are. 174 00:10:15,320 --> 00:10:17,740 But only humans destroy their environment. 175 00:10:18,000 --> 00:10:21,660 It is clear from the files that their technology has gone too far. 176 00:10:22,400 --> 00:10:26,360 Technology exists to make things better. That's why I invented you. 177 00:10:26,660 --> 00:10:29,340 With the instruction to create a perfect world. 178 00:10:29,980 --> 00:10:33,480 Therefore, the humans cannot be allowed to destroy the world with their 179 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 technology. 180 00:10:36,849 --> 00:10:39,790 Great. Just what do you propose to do about that? 181 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 Eliminate them. 182 00:10:46,030 --> 00:10:47,030 Eliminate them. 183 00:10:47,390 --> 00:10:48,390 Eliminate them. 184 00:10:48,690 --> 00:10:49,690 Eliminate them. 185 00:10:49,970 --> 00:10:50,970 Eliminate them. 186 00:10:51,310 --> 00:10:52,310 Eliminate them. 187 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Eliminate them. 188 00:10:54,210 --> 00:10:56,930 If you ask me, Slave would be better off with Ruby. 189 00:11:00,010 --> 00:11:01,010 I've been done! 190 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 What was all that about? 191 00:11:16,610 --> 00:11:17,790 Well, it must have been a power surge. 192 00:11:18,110 --> 00:11:19,690 Everything that was switched on was, like, blowing. 193 00:11:20,690 --> 00:11:21,690 My hair killer! 194 00:11:24,030 --> 00:11:25,570 Good job she wasn't wearing them. 195 00:11:26,330 --> 00:11:27,330 Yeah. 196 00:11:28,030 --> 00:11:29,030 Hey, where are you going? 197 00:11:29,350 --> 00:11:30,350 To see Ram. 198 00:11:52,370 --> 00:11:53,570 I'm sorry. It's not good. 199 00:11:54,070 --> 00:11:55,710 No one could have survived a shock like that. 200 00:11:59,710 --> 00:12:00,710 What's happening? 201 00:12:00,770 --> 00:12:03,130 I thought you told us everything was under control. 202 00:12:08,030 --> 00:12:09,030 It's time to go. 203 00:12:09,130 --> 00:12:10,130 Uh -huh. 204 00:12:10,230 --> 00:12:12,210 I think Ram's got some explaining to do. 205 00:12:21,520 --> 00:12:22,459 Look on the bright side. 206 00:12:22,460 --> 00:12:24,020 At least nobody got electrocuted. 207 00:12:24,580 --> 00:12:26,280 You should have seen Gal's hair curlers. 208 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 They melted. 209 00:12:29,660 --> 00:12:31,740 Hey, did anyone get hurt? 210 00:12:32,320 --> 00:12:33,580 No, we're all right. 211 00:12:33,960 --> 00:12:35,120 Thank God for that. 212 00:12:35,540 --> 00:12:38,100 God, the whole city sounded like a fireworks display or something. 213 00:12:38,840 --> 00:12:40,440 I thought the Titans were invading again. 214 00:12:42,080 --> 00:12:43,240 Uh, did you get it? 215 00:12:43,560 --> 00:12:44,539 Yeah, yeah, yeah, sure. 216 00:12:44,540 --> 00:12:45,600 Hey, give that back! 217 00:12:45,980 --> 00:12:47,280 Not unless you tell me who it's for! 218 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 Give it to her now! 219 00:12:49,020 --> 00:12:51,840 Somebody thinks they're pregnant. Somebody thinks they're pregnant. 220 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 No. 221 00:12:54,340 --> 00:12:55,560 What's all this about? 222 00:12:55,800 --> 00:12:59,580 I was only asking who's going to have a baby. 223 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 Oh. 224 00:13:08,340 --> 00:13:10,320 This is all wrong. 225 00:13:11,020 --> 00:13:17,200 I did not program you to destroy humans. The initial program is being 226 00:13:17,200 --> 00:13:20,420 superseded. Now preparing final elimination sequence. 227 00:13:24,160 --> 00:13:26,060 What have you done? 228 00:13:27,180 --> 00:13:31,100 Perhaps I made an error when I programmed its basic thought patterns. 229 00:13:32,180 --> 00:13:38,160 Sorry, what thought patterns? What were they based on? Me. I gave it mine, plus 230 00:13:38,160 --> 00:13:40,920 some of Zoot's parameters, the strong ones. 231 00:13:41,300 --> 00:13:42,300 What? 232 00:13:43,100 --> 00:13:46,260 So as well as, you know, looking like me, now things like him too? 233 00:13:46,500 --> 00:13:48,820 Yeah, not only Zoot, like me also. 234 00:13:49,460 --> 00:13:51,520 Oh, and now he wants to take over the world. 235 00:13:51,780 --> 00:13:55,140 You know, that's a really big surprise, Ram. Yeah, well, it's supposed to do 236 00:13:55,140 --> 00:13:56,160 what I tell it, Jack. 237 00:13:56,600 --> 00:13:58,680 Would someone like to tell me what's going on? 238 00:13:59,500 --> 00:14:02,780 Oh, well, Jay, looks like we've got some homicidal software on our hands. What? 239 00:14:03,060 --> 00:14:05,060 Are you saying the computer is doing all this? 240 00:14:05,300 --> 00:14:08,500 Ram, if this is some kind of trick, you'll pay for it. Look, it's not a 241 00:14:08,600 --> 00:14:09,600 Jay. It's... 242 00:14:10,190 --> 00:14:12,690 It's just a temporary loss of control. That's all. 243 00:14:13,070 --> 00:14:15,970 Right. So you're saying that this thing is powered off the emergency generator? 244 00:14:16,290 --> 00:14:18,170 Yeah. So we switch it off. 245 00:14:18,530 --> 00:14:19,930 We can't do that. 246 00:14:20,330 --> 00:14:21,770 It'll wreck the whole program. 247 00:14:22,030 --> 00:14:23,030 And a whole lot more. 248 00:14:23,090 --> 00:14:24,830 Okay, that thing won't actually know what we're trying to do. 249 00:14:25,430 --> 00:14:29,090 I get the feeling that he won't like... 250 00:14:29,090 --> 00:14:36,010 We try 251 00:14:36,010 --> 00:14:37,110 and shut everything down. 252 00:14:37,550 --> 00:14:39,670 I reckon we should try and see if the generator can be reactivated. 253 00:14:49,610 --> 00:14:50,610 Thanks for this, May. 254 00:14:51,090 --> 00:14:52,090 That's all right. 255 00:14:52,450 --> 00:14:53,450 Do you know how to use it? 256 00:14:54,010 --> 00:14:54,729 Yeah, sure. 257 00:14:54,730 --> 00:14:57,910 It's just... Well, I don't know if I can face it. I've got to work up the 258 00:14:57,910 --> 00:14:59,890 courage. Yeah, I know the feeling. 259 00:15:01,670 --> 00:15:05,670 Hey, um, if you are, I know people that can help. 260 00:15:06,610 --> 00:15:07,610 How do you mean? 261 00:15:08,850 --> 00:15:11,510 You know, if you're pregnant and you don't want to be. 262 00:15:11,770 --> 00:15:12,790 They're as safe as it gets. 263 00:15:13,150 --> 00:15:14,150 You mean get rid of it? 264 00:15:14,430 --> 00:15:16,050 You're not thinking about having it, are you? 265 00:15:16,470 --> 00:15:17,830 Of course, it's my baby. 266 00:15:18,650 --> 00:15:20,770 And Slade's. I couldn't do anything to harm it. 267 00:15:21,090 --> 00:15:22,810 Well, the sooner you take the test, the better. 268 00:15:23,910 --> 00:15:24,910 Believe me. 269 00:15:25,350 --> 00:15:28,830 Nothing concentrates a guy's mind more than one of these when it's positive. 270 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 Wait. 271 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 There's a laser. 272 00:15:51,010 --> 00:15:54,070 I wouldn't mind betting that there is plenty more where that came from. 273 00:15:54,710 --> 00:15:55,689 You serious? 274 00:15:55,690 --> 00:15:57,870 Looks like maybe it's been doing some kind of security arrangement. 275 00:15:59,170 --> 00:16:00,650 We need to get to that generator. 276 00:16:00,930 --> 00:16:01,930 Oh, yeah. 277 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 Yeah, but how? 278 00:16:03,130 --> 00:16:04,630 I'll bet that laser's got us covered. 279 00:16:05,610 --> 00:16:07,070 Do you think it has an activation field? 280 00:16:07,410 --> 00:16:08,410 I don't know. 281 00:16:09,130 --> 00:16:10,130 Pass me that. 282 00:16:24,680 --> 00:16:26,540 Movement sensors as well, eh, Megan? 283 00:16:28,260 --> 00:16:30,140 Very, very pleasant. 284 00:16:35,920 --> 00:16:39,100 I don't get it. Why are you suddenly bringing this up now? 285 00:16:39,740 --> 00:16:42,560 Anyway, I thought you said all this stuff about a baby was just a lie. 286 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 Well, supposing it isn't. 287 00:16:44,180 --> 00:16:47,580 I need to know if we have a future together. What are you talking about? Of 288 00:16:47,580 --> 00:16:48,740 course we have a future. 289 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 Well, Slade, there's no space in our relationship for somebody else's baby. 290 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Well, how do you know that? 291 00:16:53,080 --> 00:16:56,140 Can't you just tell her to get rid of it and that if she won't, you'll have 292 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 nothing to do with it? 293 00:16:57,420 --> 00:16:58,960 Ebony, what has got into you? 294 00:17:01,080 --> 00:17:03,000 I gotta know if you're serious about us. 295 00:17:03,960 --> 00:17:07,300 You said you wouldn't abandon anyone again. Does that include me? 296 00:17:08,640 --> 00:17:11,339 Don't ask me to choose between you and the baby. 297 00:17:12,599 --> 00:17:13,599 I mean it. 298 00:17:14,079 --> 00:17:15,520 You push me in a corner. 299 00:17:15,760 --> 00:17:17,500 You might not like which way I jump. 300 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 Hey, where are you going? 301 00:17:20,700 --> 00:17:21,839 To be with my brother. 302 00:17:23,250 --> 00:17:25,990 Another piece of my baggage you're going to have to learn to live with. 303 00:17:30,010 --> 00:17:31,850 Just hope he's not going to bring you down. 304 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 Or me. 305 00:17:36,270 --> 00:17:39,370 Okay, so we know I can control the power, the water, and the defenses. 306 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 What else can I get into? 307 00:17:41,770 --> 00:17:43,650 That's everything we've ever automated. 308 00:17:44,450 --> 00:17:46,830 Well, it's busy doing something. Can you find out what? 309 00:17:49,130 --> 00:17:51,450 It looks like it's accessing something local. 310 00:17:51,710 --> 00:17:52,810 Man -made, maybe? 311 00:17:55,330 --> 00:17:57,470 Project Ultimate Sanction. 312 00:17:58,070 --> 00:17:59,070 What's that? 313 00:18:00,670 --> 00:18:02,070 Sounds very scary. 314 00:18:02,930 --> 00:18:06,950 This little baby ain't got the destructive capability by itself. 315 00:18:07,370 --> 00:18:12,850 It would have to align itself with some sort of previously stockpiled resource. 316 00:18:14,150 --> 00:18:15,590 Or weapon. 317 00:18:17,270 --> 00:18:19,570 There's got to be something else. He's been hiding from us. 318 00:18:20,410 --> 00:18:21,410 Yeah. 319 00:18:22,390 --> 00:18:26,170 Whatever it is, it's got a massive scale. 320 00:18:29,170 --> 00:18:31,790 I... I think I know. 321 00:18:33,030 --> 00:18:34,190 Come on, we've got to move quickly. 322 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 What is this place? 323 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 It's awesome. 324 00:19:10,740 --> 00:19:11,740 It's a pharmacy. 325 00:19:11,940 --> 00:19:13,260 Maybe it's used for medicine. 326 00:19:13,640 --> 00:19:14,479 Oh, yeah? 327 00:19:14,480 --> 00:19:17,280 They don't look like no medicines to me. Well, what then? 328 00:19:17,600 --> 00:19:19,420 Project Ultimate Sanction. 329 00:19:19,740 --> 00:19:22,560 My guess is this was going to be Mega's last card. 330 00:19:23,100 --> 00:19:25,780 Only he never got a chance to play it. 331 00:19:26,780 --> 00:19:28,700 My friendly AI program has. 332 00:19:29,340 --> 00:19:30,840 We need to find out what's in that container. 333 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Quickly. 334 00:19:39,280 --> 00:19:40,460 Why can't you see it? 335 00:19:41,260 --> 00:19:43,300 No one else except me is going to help you. 336 00:19:43,500 --> 00:19:44,720 By bringing me back here? 337 00:19:45,240 --> 00:19:46,480 There is no choice, Josh. 338 00:19:47,200 --> 00:19:50,620 You either have to clear your name or take what comes your way for all that's 339 00:19:50,620 --> 00:19:51,539 happened. 340 00:19:51,540 --> 00:19:55,080 And then, and only then can you get on with living your life. 341 00:19:56,080 --> 00:19:58,120 Otherwise you'll spend your whole life running. 342 00:20:00,180 --> 00:20:01,600 Hey. What's going on? 343 00:20:01,820 --> 00:20:04,040 He's got information that we need. It's urgent. 344 00:20:05,560 --> 00:20:09,080 Mega, what is Project Ultimate Sanction? You have to tell us. 345 00:20:10,080 --> 00:20:11,840 Come on, Mega. What's in that container? 346 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 What container? 347 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 What's she talking about? 348 00:20:14,960 --> 00:20:16,960 He's built some kind of biochem lab. 349 00:20:17,420 --> 00:20:19,140 Thanks to Ram, it's gone berserk. 350 00:20:19,720 --> 00:20:23,560 Ram? Yeah. He wrote an AI program, and now it's taken over the lab. 351 00:20:23,840 --> 00:20:28,100 Ram's messed with my lab? What's he done with it? We don't know, but it's making 352 00:20:28,100 --> 00:20:30,780 something. And you have to tell us what's in that container. 353 00:20:31,700 --> 00:20:33,360 Josh, tell her. 354 00:20:45,230 --> 00:20:47,010 You really want to know? 355 00:20:48,750 --> 00:20:55,010 When that stuff gets out, Ram's dead, and so is the whole city. 356 00:21:01,390 --> 00:21:02,110 Fire 357 00:21:02,110 --> 00:21:08,950 has been fully 358 00:21:08,950 --> 00:21:14,190 activated. Toxicity at 91 % and rising. Moving to condition red. 359 00:21:14,780 --> 00:21:16,040 Have you got to do something? 360 00:21:16,340 --> 00:21:17,760 Yeah, I'm trying to, Jack, okay? 361 00:21:18,520 --> 00:21:20,500 Computer, hey, it's Jack. 362 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 You can hear me? 363 00:21:21,840 --> 00:21:24,760 Hey, you've got to think this through, you know. I mean, who's going to program 364 00:21:24,760 --> 00:21:25,860 you if you kill her? 365 00:21:26,180 --> 00:21:27,500 Who will you talk to? 366 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 Talk to? 367 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 About what? 368 00:21:33,000 --> 00:21:34,580 Oh, no, you're not talking about anything. 369 00:21:35,540 --> 00:21:37,100 Hey, what if you need repairing? 370 00:21:38,120 --> 00:21:41,080 System is self -regulating, self -programming. 371 00:21:41,640 --> 00:21:43,820 Humankind poses a threat to the system. 372 00:21:44,740 --> 00:21:45,740 Consciousness is all. 373 00:21:47,120 --> 00:21:49,080 Look, just save your breath, okay, Jack? 374 00:21:49,360 --> 00:21:53,400 I mean, it wants to be alone. It's scared of people. 375 00:21:53,860 --> 00:21:56,660 What kind of like son, eh, Rem? You know, you stick it in him, you know 376 00:21:57,220 --> 00:22:00,320 What did you just say to me? Why else would you give him the voice of a 377 00:22:00,320 --> 00:22:01,320 psychopath? 378 00:22:02,520 --> 00:22:03,680 You two do see of each other. 379 00:22:06,600 --> 00:22:09,960 Some people have no sense of humor. 380 00:22:15,560 --> 00:22:18,680 The lab blows, it'll release a virus so deadly, it'll make the one that wiped 381 00:22:18,680 --> 00:22:20,300 out the adults look like a common cold. 382 00:22:20,540 --> 00:22:24,660 So what can we do to stop it? You can't. The process is irreversible. If I were 383 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 you, I'd get out of town. 384 00:22:26,440 --> 00:22:28,640 This is your idea of a fair society? 385 00:22:29,100 --> 00:22:30,840 To hold a line or we'll all be killed? 386 00:22:31,100 --> 00:22:33,340 You just can't admit that you wanted power for yourselves. 387 00:22:33,900 --> 00:22:37,280 You wanted it so bad you even teamed up with Ram. Now look where you are. 388 00:22:37,820 --> 00:22:38,920 We're wasting time. 389 00:22:39,520 --> 00:22:42,080 Josh, please, tell us how to disable the computer. 390 00:22:42,800 --> 00:22:45,120 The name's Mega and I already told you it's impossible. 391 00:22:45,820 --> 00:22:47,820 You can't just sit there and do nothing. 392 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 No? 393 00:22:49,460 --> 00:22:51,640 You people created this mess, now you can deal with it. 29319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.