Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,350
So you can really take Mega out with
just that.
2
00:00:05,410 --> 00:00:09,770
Tell her, Jack. Yep, that little beauty
contains all of Mega's core programs.
3
00:00:10,110 --> 00:00:15,070
Think of it as already in his brain. And
then we can play games with it.
4
00:00:15,550 --> 00:00:17,290
But he knows it's gone.
5
00:00:17,570 --> 00:00:19,930
Won't he be able to defend against it?
Sure.
6
00:00:20,150 --> 00:00:25,590
He'll be building his pathetic little
firewalls, but nothing we can't handle.
7
00:00:27,790 --> 00:00:30,890
Now, start rounding up your troops,
folks.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,800
Because the revolution is about to
begin.
9
00:00:42,840 --> 00:00:45,100
The firewall is 90 % complete, sir.
10
00:00:45,960 --> 00:00:47,660
Did they really hurt us with what they
have?
11
00:00:48,180 --> 00:00:51,400
I doubt they have anyone who really
knows how to use it. But it's better to
12
00:00:51,400 --> 00:00:53,840
safe. A bit academic, really.
13
00:00:54,520 --> 00:00:57,600
As we have the ultimate prize in the
palm of our hands.
14
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
my rations.
15
00:01:04,420 --> 00:01:06,600
Tough. Teach you to call me a kid.
16
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
Pig.
17
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
Anyone seen Amber?
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,060
She went off to see Jay.
19
00:01:12,480 --> 00:01:14,360
That was ages ago. I thought she'd be
back by now.
20
00:01:15,060 --> 00:01:16,180
I hope nothing's happened.
21
00:01:17,360 --> 00:01:18,580
I bet something has.
22
00:01:19,460 --> 00:01:20,460
What do you mean?
23
00:01:20,580 --> 00:01:24,340
Now that Trudy's gone, I bet they're
cosied up somewhere all over each other.
24
00:01:31,460 --> 00:01:32,460
Seize them.
25
00:01:34,570 --> 00:01:36,010
Whatever they do, don't talk.
26
00:01:36,490 --> 00:01:37,850
Whatever they do, Jake!
27
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
Ah, Selene.
28
00:02:14,420 --> 00:02:18,860
I've known for a long time, Amber. I was
just biding my time after Trudy told me
29
00:02:18,860 --> 00:02:19,860
about you and Jay.
30
00:02:19,980 --> 00:02:21,540
I know you'd lead him to me eventually.
31
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
What's that saying?
32
00:02:25,120 --> 00:02:26,260
Love is blind?
33
00:02:27,740 --> 00:02:28,860
I don't believe you.
34
00:02:29,540 --> 00:02:30,980
Trudy wouldn't tell you anything.
35
00:02:31,440 --> 00:02:32,760
No? Why not?
36
00:02:33,400 --> 00:02:35,280
That famous Mallrat loyalty?
37
00:02:36,160 --> 00:02:37,160
It's a myth.
38
00:02:37,340 --> 00:02:38,860
Everyone has their breaking point.
39
00:02:39,370 --> 00:02:41,270
And you and Jay certainly found Trudy's.
40
00:02:42,210 --> 00:02:44,170
You may as well tell me who else is
involved.
41
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
It's all over anyway.
42
00:02:46,690 --> 00:02:50,070
Well, I guess you don't need me to tell
you anything, do you?
43
00:02:50,990 --> 00:02:52,990
No, but it might help you personally.
44
00:02:53,650 --> 00:02:56,030
What? You'll let me go if I talk?
45
00:02:56,910 --> 00:02:59,910
I can make things easy or difficult for
you. It's your choice.
46
00:03:00,690 --> 00:03:02,170
You can't bribe me, Micah.
47
00:03:02,950 --> 00:03:05,870
But I can break you, one way or another.
48
00:03:06,920 --> 00:03:08,780
You see my little pain game in action?
49
00:03:09,400 --> 00:03:11,660
The one Jack so obligingly devised?
50
00:03:12,700 --> 00:03:15,360
Do whatever you want to me. I won't
talk.
51
00:03:16,980 --> 00:03:18,980
But what about what I do to others?
52
00:03:20,260 --> 00:03:21,300
Jay, for instance.
53
00:03:34,060 --> 00:03:35,880
Hey, you! What are you doing?
54
00:03:37,680 --> 00:03:38,780
Surprised you're up and about.
55
00:03:39,140 --> 00:03:40,520
Enjoy the punishment, did you?
56
00:03:40,740 --> 00:03:42,600
I'm looking for my friend. Is that
against the law?
57
00:03:44,820 --> 00:03:45,820
I know her.
58
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
She's a mole rat.
59
00:03:47,540 --> 00:03:50,240
We threw her out of the city, so she's
back.
60
00:03:51,600 --> 00:03:54,000
You better hope you find this friend
before we do.
61
00:03:54,480 --> 00:03:58,740
And get off the streets before curfew,
unless you feel like a repeat dosage of
62
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
what you had before.
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,380
I have to congratulate you, Jay.
64
00:04:07,700 --> 00:04:09,340
You gave me some problems.
65
00:04:09,900 --> 00:04:11,740
More than I expected, to be honest.
66
00:04:12,600 --> 00:04:13,620
But it's over now.
67
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
No, it isn't.
68
00:04:16,040 --> 00:04:17,600
It's only just getting started.
69
00:04:19,579 --> 00:04:21,459
I know there are others out there.
70
00:04:22,120 --> 00:04:27,500
But now that the head has been removed
from the rebellion, two heads to be
71
00:04:27,500 --> 00:04:31,980
exact, it's just a matter of time before
they give up and sneak away.
72
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
What's so funny?
73
00:04:36,849 --> 00:04:38,290
You have no idea.
74
00:04:40,450 --> 00:04:41,450
About what?
75
00:04:42,310 --> 00:04:43,370
What you're up against.
76
00:04:45,330 --> 00:04:46,330
No?
77
00:04:48,350 --> 00:04:50,190
Well, perhaps you'd like to tell me.
78
00:04:51,410 --> 00:04:52,410
I could.
79
00:04:53,370 --> 00:04:55,990
But I think it would be more fun to let
you find out for yourself.
80
00:04:57,630 --> 00:05:00,230
Pity. You won't be around to enjoy it.
81
00:05:18,950 --> 00:05:20,250
Something on your mind, Ebony?
82
00:05:21,770 --> 00:05:24,090
Just watching the little woman keeping
house.
83
00:05:24,970 --> 00:05:26,050
Something wrong with that?
84
00:05:26,490 --> 00:05:30,090
Well, I guess it's okay for some who
don't have the bottle for a fight.
85
00:05:31,190 --> 00:05:33,130
We're moving against Mega any day now.
86
00:05:33,730 --> 00:05:34,730
Slade and me.
87
00:05:35,190 --> 00:05:37,030
We all have our own way of fighting,
Ebony.
88
00:05:38,050 --> 00:05:39,050
Yeah?
89
00:05:39,350 --> 00:05:44,850
Well, I prefer being out there, dishing
it out side by side with my man.
90
00:05:45,670 --> 00:05:47,670
You've got no idea how...
91
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
The hotter it can get.
92
00:05:50,490 --> 00:05:52,010
It really turns Slade on.
93
00:05:52,350 --> 00:05:53,530
Give me a break, Ebony.
94
00:05:53,930 --> 00:05:55,190
Oh, does that upset you?
95
00:05:56,010 --> 00:06:02,310
The thought of him and me together
getting hot?
96
00:06:04,630 --> 00:06:06,770
Well, you make the most of it, Ebony.
97
00:06:07,290 --> 00:06:12,070
Because you may have Slade now, but...
I'm having a baby.
98
00:06:13,270 --> 00:06:15,110
What? Hi, Slade.
99
00:06:20,240 --> 00:06:21,360
You two being at it again.
100
00:06:22,840 --> 00:06:24,220
Somebody's going to wind up getting
hurt.
101
00:06:29,440 --> 00:06:31,160
Boy, you're thirsty.
102
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
Something wrong with that?
103
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Hey, you're up.
104
00:06:38,120 --> 00:06:39,720
I've been up for ages. I had a headache.
105
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Is Amber back?
106
00:06:42,360 --> 00:06:43,560
I thought you went looking for her.
107
00:06:43,980 --> 00:06:45,000
No, I was out looking for May.
108
00:06:45,660 --> 00:06:46,660
May?
109
00:06:46,800 --> 00:06:47,980
Yeah, don't you want to find her?
110
00:06:49,050 --> 00:06:50,050
I guess.
111
00:06:50,790 --> 00:06:52,810
Well, I'm going out tomorrow. Do you
want to come with me?
112
00:06:54,490 --> 00:06:55,670
I don't know. I'll see you after.
113
00:07:08,630 --> 00:07:09,630
Look,
114
00:07:11,530 --> 00:07:13,050
I'm sorry for calling you a kid.
115
00:07:15,010 --> 00:07:16,450
I see it. It hurt.
116
00:07:17,410 --> 00:07:18,410
I know.
117
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
I'm sorry.
118
00:07:20,370 --> 00:07:22,170
I have feelings too, you know.
119
00:07:22,630 --> 00:07:23,850
I said I'm sorry.
120
00:07:26,190 --> 00:07:27,390
Look, you're a nice guy.
121
00:07:29,750 --> 00:07:30,930
I thought we were friends.
122
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
I want to be.
123
00:07:33,390 --> 00:07:34,390
Me too.
124
00:07:37,030 --> 00:07:38,030
I've been out.
125
00:07:38,350 --> 00:07:40,350
They said the food lorry got hijacked
again.
126
00:07:40,730 --> 00:07:41,950
You got any rations left?
127
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
No.
128
00:07:48,599 --> 00:07:49,599
What's funny?
129
00:07:50,280 --> 00:07:52,320
Only joking. Do you want a sandwich?
130
00:08:03,940 --> 00:08:05,220
Any chance of a drink?
131
00:08:12,580 --> 00:08:13,620
Service with a smile.
132
00:08:14,160 --> 00:08:17,940
You're lucky to get any service around
here at all, Slade. Look, Ruby, I'm
133
00:08:17,940 --> 00:08:21,160
for what Ebony said before. She does not
speak for me when she says those
134
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
things.
135
00:08:22,300 --> 00:08:25,440
You better get used to apologizing to
other people for her behavior.
136
00:08:25,780 --> 00:08:28,680
She seems to step on people's toes
wherever she goes.
137
00:08:28,940 --> 00:08:33,080
Well, I admit she's strong -willed.
Strong -willed? Is that what you call
138
00:08:33,299 --> 00:08:35,600
I think malicious would be more
appropriate.
139
00:08:35,860 --> 00:08:38,520
Look, I really am sorry.
140
00:08:49,320 --> 00:08:51,920
On no account must either of them be
allowed to sleep.
141
00:08:52,180 --> 00:08:55,600
Wait till they're just about to drop
off, then wake up again.
142
00:08:56,100 --> 00:08:58,440
All through the night. Not a moment's
sleep.
143
00:09:06,180 --> 00:09:07,600
Trudy, how are you?
144
00:09:08,200 --> 00:09:09,940
Oh, I'm okay, I guess.
145
00:09:11,060 --> 00:09:13,780
Is something worrying you? How's the
child?
146
00:09:14,220 --> 00:09:15,780
Oh, no, she's fine. She's asleep.
147
00:09:17,540 --> 00:09:19,600
So... Is there any news?
148
00:09:21,000 --> 00:09:22,580
About? Amber and Jay.
149
00:09:22,920 --> 00:09:25,360
I hope I didn't say anything when I was
upset.
150
00:09:26,420 --> 00:09:29,020
After what they did to you, you don't
owe them any favors.
151
00:09:30,000 --> 00:09:31,680
No, I don't want them harmed.
152
00:09:33,200 --> 00:09:34,200
Don't worry.
153
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
You said nothing.
154
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
No one's in trouble.
155
00:09:54,240 --> 00:09:55,700
Ebony. We've got a battle to plan.
156
00:10:02,040 --> 00:10:08,780
Good morning, Amber.
157
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
Did you sleep well?
158
00:10:12,040 --> 00:10:13,200
You're looking a little peaky.
159
00:10:13,960 --> 00:10:15,160
Too much lying around in bed?
160
00:10:16,940 --> 00:10:18,540
Better take you out for a little
exercise.
161
00:10:19,100 --> 00:10:20,360
It won't work, Mega.
162
00:10:22,089 --> 00:10:25,610
Amber, Amber, all I want is for you to
announce your rebellion.
163
00:10:25,930 --> 00:10:30,330
To go on CityNet and tell everyone
you've been a naughty girl and you're
164
00:10:30,330 --> 00:10:32,890
sorry. In your dreams, Mega.
165
00:10:33,750 --> 00:10:36,170
At least I can have them, Amber. I get
to sleep.
166
00:10:39,770 --> 00:10:40,770
Keep her moving.
167
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
Thanks, Ruby.
168
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
Breakfast for the heroes.
169
00:10:55,530 --> 00:10:56,530
What's wrong?
170
00:10:56,650 --> 00:10:58,570
I've had my fill of warriors for today,
thanks.
171
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
That again.
172
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
Ebony?
173
00:11:04,450 --> 00:11:05,450
Weird,
174
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
isn't it?
175
00:11:07,430 --> 00:11:13,550
Hmm? Well, if you told me a while ago
we'd be fighting alongside Ebony and not
176
00:11:13,550 --> 00:11:15,870
against her, I would have said you were
nuts.
177
00:11:17,830 --> 00:11:19,850
I mean, are we really doing the right
thing?
178
00:11:20,520 --> 00:11:21,940
Point you actually, you know, trust her?
179
00:11:23,040 --> 00:11:25,220
It's not Ebony we have to worry about,
Jack.
180
00:11:25,480 --> 00:11:26,319
It's Ram.
181
00:11:26,320 --> 00:11:27,640
Yeah, well, that's exactly my point.
182
00:11:28,200 --> 00:11:30,920
I mean, we're surrounded by guys who
used to be our sworn enemies.
183
00:11:31,560 --> 00:11:33,660
How do we know when we want to get back
in the bank?
184
00:11:35,100 --> 00:11:36,100
We don't.
185
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
So?
186
00:11:38,460 --> 00:11:39,580
I can handle Ebony.
187
00:11:40,100 --> 00:11:41,780
She's a street fighter. We think alike.
188
00:11:42,460 --> 00:11:44,440
Ram? Ram is your puppy.
189
00:11:45,100 --> 00:11:46,280
Hmm. Great.
190
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Let's finish working with our techno
scumbags.
191
00:11:50,120 --> 00:11:51,840
It's a penalty for being brainy, Jack.
192
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
Is that enough?
193
00:11:59,620 --> 00:12:00,619
Haven't you heard?
194
00:12:00,620 --> 00:12:02,340
The rebels with the food can't buy
again.
195
00:12:02,660 --> 00:12:03,940
This stuff is like gold to us.
196
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
This is all I've got.
197
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Too bad.
198
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
Is that enough?
199
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Yeah, all right.
200
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
We need to talk.
201
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Got nothing to say.
202
00:12:20,300 --> 00:12:23,740
Were you hungry? You know I am. Then
find something to say.
203
00:12:27,620 --> 00:12:30,980
Just cooperate and you can sleep for as
long as you like.
204
00:12:33,520 --> 00:12:35,860
And what guarantee do I have that I'll
wake up?
205
00:12:37,060 --> 00:12:39,340
I won't pretend you're not going to have
to be punished.
206
00:12:39,660 --> 00:12:42,600
But if you do it my way, it'll be a lot
easier for you.
207
00:12:44,920 --> 00:12:46,740
I know Jack took the core files.
208
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Amber told me.
209
00:12:49,319 --> 00:12:50,319
Amber.
210
00:12:53,080 --> 00:12:54,560
You'll have to do better than that.
211
00:12:56,360 --> 00:12:59,120
I just want to know if Jack's working
alone.
212
00:13:00,140 --> 00:13:01,900
Of course he's not working alone.
213
00:13:02,660 --> 00:13:04,640
The whole city's moving against you.
214
00:13:04,960 --> 00:13:06,340
They don't trust you, Mega.
215
00:13:06,720 --> 00:13:08,480
You're just too blind to see it.
216
00:13:10,040 --> 00:13:14,820
Well then, we're just going to have to
change their minds about me, aren't we?
217
00:13:15,540 --> 00:13:16,540
You and me.
218
00:13:23,560 --> 00:13:25,140
So what happens when the jewelry runs
out?
219
00:13:25,340 --> 00:13:26,380
Or they won't take anymore?
220
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
What, you beg?
221
00:13:28,580 --> 00:13:29,580
Or something else?
222
00:13:30,540 --> 00:13:33,320
I can't go back to the mall, Ellie. I
feel so stupid.
223
00:13:33,720 --> 00:13:34,920
Why? Because of Celine?
224
00:13:36,180 --> 00:13:37,420
I drove her away.
225
00:13:38,460 --> 00:13:42,340
I forced her into this corner so she
couldn't even bear to be near me and...
226
00:13:42,340 --> 00:13:44,700
It's all just a stupid mistake.
227
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
A mistake?
228
00:13:48,600 --> 00:13:50,060
You have got no...
229
00:13:50,540 --> 00:13:53,420
And dear, how bad I felt lying to Selina
about pride.
230
00:13:56,160 --> 00:13:59,220
At first, I was terrified that she'd
find out.
231
00:14:00,400 --> 00:14:03,880
And then, when I realized that she
couldn't, that wizarding sets had been
232
00:14:03,880 --> 00:14:08,040
wasted, I... I felt even worse for
keeping it from her.
233
00:14:08,440 --> 00:14:11,660
Well, but you didn't. You told her.
Yeah, and she forgave me.
234
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
In a way, that was worse.
235
00:14:17,060 --> 00:14:19,300
I felt so relieved, so...
236
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
Grateful to her.
237
00:14:22,270 --> 00:14:23,470
Well, so you're not a saint.
238
00:14:24,450 --> 00:14:25,570
Neither is Celine, Mae.
239
00:14:26,210 --> 00:14:27,510
She'd be the first to admit it.
240
00:14:31,050 --> 00:14:32,050
She's drinking again.
241
00:14:33,730 --> 00:14:34,750
She needs your help.
242
00:14:38,030 --> 00:14:40,110
No, I can't go back, Ellie.
243
00:14:40,690 --> 00:14:41,690
Can't?
244
00:14:42,750 --> 00:14:44,410
I haven't told you the worst of it.
245
00:14:45,250 --> 00:14:46,370
I haven't told anyone.
246
00:14:49,870 --> 00:14:51,370
I tried to have Selene eliminated.
247
00:14:55,930 --> 00:15:02,670
When I grow up, I'm going to have a mate
to do all this.
248
00:15:03,350 --> 00:15:04,350
I'd believe it.
249
00:15:05,570 --> 00:15:06,670
Do you like Delia?
250
00:15:07,350 --> 00:15:09,170
Well, homes don't make themselves,
Lottie.
251
00:15:12,550 --> 00:15:13,890
We need a word, homemaker.
252
00:15:15,010 --> 00:15:17,310
Lottie, can you, uh, just go?
253
00:15:20,449 --> 00:15:22,250
You lying scuzzy cow.
254
00:15:22,630 --> 00:15:23,630
Is there a problem?
255
00:15:23,810 --> 00:15:24,810
You're not pregnant.
256
00:15:25,290 --> 00:15:27,610
You're just saying it because you're
jealous.
257
00:15:28,410 --> 00:15:29,410
Is that so?
258
00:15:29,510 --> 00:15:31,070
Yeah, and it ain't gonna work.
259
00:15:31,610 --> 00:15:35,890
Work? You're not gonna trap Slade. He's
not the type to fall for that.
260
00:15:36,690 --> 00:15:39,010
I'm not trying to trap Slade, Ebony.
261
00:15:39,390 --> 00:15:40,490
I'll leave it up to you.
262
00:15:41,170 --> 00:15:43,550
I want his baby, and I've got it.
263
00:15:53,660 --> 00:15:58,540
So that's why I can't go back. If I go
back, I'll have to tell her that I
264
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
her dead.
265
00:15:59,980 --> 00:16:00,980
So don't tell her.
266
00:16:02,400 --> 00:16:05,300
Wizard and Sass are gone. You said so
yourself, and no one else knows.
267
00:16:06,740 --> 00:16:08,780
Selene's your friend, Mae, and she needs
your help.
268
00:16:10,060 --> 00:16:12,300
This time you've got a chance to help
save her instead.
269
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Hey, Ram, how's it going?
270
00:16:27,080 --> 00:16:28,560
Yeah, it's going amazing.
271
00:16:28,800 --> 00:16:30,040
I mean, this guy's a genius.
272
00:16:30,640 --> 00:16:31,840
He's almost as good as me.
273
00:16:32,920 --> 00:16:35,020
Me, yeah. Yeah, no, I worked with him
quite a bit.
274
00:16:36,280 --> 00:16:38,040
Look, Jack, come and check this out.
275
00:16:42,300 --> 00:16:43,980
Wow, that's pretty neat.
276
00:16:44,420 --> 00:16:45,840
Neat? I mean, it's terrific.
277
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Look at it.
278
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
I mean, yeah, yeah, it's terrific.
279
00:16:51,240 --> 00:16:52,380
Hey, Ram, I've been thinking...
280
00:16:52,760 --> 00:16:56,580
You know, I know Megan's stuff
backwards. You know, like the way he
281
00:16:56,580 --> 00:16:59,880
everything. And basically, maybe I could
be of help.
282
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
You know, I'd like to help.
283
00:17:02,340 --> 00:17:05,680
Has somebody asked you to keep an eye on
me, Jack?
284
00:17:05,900 --> 00:17:10,060
Oh, no, no, no, no. I mean, it's just I
know his stuff. You know, it's my game.
285
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Yeah.
286
00:17:11,420 --> 00:17:16,380
And while I was just thinking that we
are all in this together, let me guess.
287
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
Relax.
288
00:17:19,180 --> 00:17:21,940
Look, tell him I'm really...
289
00:17:22,190 --> 00:17:24,010
Lettered of his opinion of me, all
right?
290
00:17:28,710 --> 00:17:29,710
Oh, and, uh, Jack.
291
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Thanks for the offer.
292
00:17:33,030 --> 00:17:34,510
I think we'll make a great team.
293
00:17:41,510 --> 00:17:42,510
Here you are.
294
00:17:44,850 --> 00:17:47,770
Amber didn't come back last night. Do
you think her and Jay have run away
295
00:17:47,770 --> 00:17:50,010
together? Nah, Amber's not the type.
296
00:17:50,540 --> 00:17:51,820
She's too proper and boring.
297
00:17:52,200 --> 00:17:53,620
Not romantic like me.
298
00:17:53,960 --> 00:17:55,440
I think I'm romantic.
299
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
Yeah?
300
00:17:57,240 --> 00:17:58,880
Well, not all the time.
301
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
Just sometimes.
302
00:18:00,620 --> 00:18:03,460
With certain people, I get this feeling.
303
00:18:03,840 --> 00:18:05,300
You can get some cream for that.
304
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
Joke.
305
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Good grief.
306
00:18:11,580 --> 00:18:13,000
Look what the cat dragged in.
307
00:18:13,280 --> 00:18:14,540
Yeah, thanks for the welcome, girl.
308
00:18:14,960 --> 00:18:17,160
What's the matter? Did your boyfriend
dump you?
309
00:18:17,460 --> 00:18:19,380
Button it. Pardon me for breathing.
310
00:18:19,950 --> 00:18:20,929
Is Amber back?
311
00:18:20,930 --> 00:18:22,390
No. Where's Delaine?
312
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Still in bed.
313
00:18:24,390 --> 00:18:25,390
Sober.
314
00:18:29,390 --> 00:18:33,410
Samantha, what did I tell you about not
tidying up? You've been a very naughty
315
00:18:33,410 --> 00:18:34,410
girl.
316
00:18:34,550 --> 00:18:36,210
Now I'm going to have to give you a
smack.
317
00:18:36,750 --> 00:18:38,370
Will you get that doll out of here?
318
00:18:39,030 --> 00:18:40,030
I'm playing.
319
00:18:43,950 --> 00:18:47,070
Well, go and play somewhere else.
320
00:18:47,980 --> 00:18:49,240
Hey, you've heard her now.
321
00:18:56,300 --> 00:18:58,660
What? I was going to ask you the same.
322
00:18:58,960 --> 00:19:01,940
You've been acting like a kickdog all
morning. Well, she was getting on my
323
00:19:01,940 --> 00:19:03,080
nerves. She's a kid.
324
00:19:04,160 --> 00:19:05,880
I don't like kids.
325
00:19:06,780 --> 00:19:07,940
I think she's kind of cute.
326
00:19:08,440 --> 00:19:10,560
Oh, well, bully for you. Why not adopt
her?
327
00:19:11,720 --> 00:19:14,460
What is wrong, Ebony? Have I done
something to upset you?
328
00:19:14,900 --> 00:19:16,740
Because if I have, it wasn't
intentional.
329
00:19:18,570 --> 00:19:20,410
No. But it was on her part.
330
00:19:20,790 --> 00:19:22,630
Who? Who do you think?
331
00:19:22,930 --> 00:19:24,870
Oh, has this got something to do with
Ruby?
332
00:19:25,270 --> 00:19:26,450
She better be lying.
333
00:19:28,230 --> 00:19:29,230
Wait.
334
00:19:29,730 --> 00:19:31,490
Are you saying what I think you're
saying?
335
00:19:32,110 --> 00:19:34,050
I need some air.
336
00:19:43,090 --> 00:19:47,090
For the last time, Mega, you're wasting
your breath. I'm not talking.
337
00:19:48,620 --> 00:19:52,100
I do admire your strength, Amber. I can
see why the city's heroine.
338
00:19:52,520 --> 00:19:55,080
Yeah, and I can see why the city hates
you, Mega.
339
00:19:56,520 --> 00:20:00,680
Okay. Amber, I gave you the chance to
keep your illusions intact, but you
340
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
me no alternative.
341
00:20:03,860 --> 00:20:05,560
Illusions? What are you talking about?
342
00:20:07,620 --> 00:20:10,640
Jay. You think he's a big hero, too,
don't you?
343
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Tough as you are.
344
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
He is.
345
00:20:14,760 --> 00:20:16,960
If you'd have cooperated, I'd have gone
easy on him.
346
00:20:17,640 --> 00:20:20,500
Let you believe all that guff, but
you've blown it.
347
00:20:21,580 --> 00:20:22,880
You won't break Jay.
348
00:20:23,360 --> 00:20:27,240
I wonder how you'll feel about Loverboy
when he lets you down.
349
00:20:27,600 --> 00:20:29,360
You won't break Jay.
350
00:20:30,020 --> 00:20:32,760
Keep believing, Amber, until you can't
believe anymore.
351
00:20:33,460 --> 00:20:34,540
Go to hell.
352
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
Elaine.
353
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Hi.
354
00:20:45,760 --> 00:20:47,020
Allie told me you were back.
355
00:20:47,840 --> 00:20:49,080
Yeah, she brought me.
356
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
Coffee?
357
00:20:52,740 --> 00:20:53,840
I'm feeling a bit rough.
358
00:20:54,040 --> 00:20:55,600
I didn't sleep too well last night.
359
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
Thanks.
360
00:20:59,000 --> 00:21:00,900
Did Ellie tell you anything else?
361
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
No.
362
00:21:05,660 --> 00:21:06,860
I got so foolish.
363
00:21:07,900 --> 00:21:09,240
I'm really glad you're back.
364
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Are you?
365
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Yeah.
366
00:21:12,680 --> 00:21:16,140
And I'm happy everything thwarted
between us. Nothing to stand in the way
367
00:21:16,140 --> 00:21:17,140
being friends.
368
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
If you want to be.
369
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
Yeah, I do.
370
00:21:23,100 --> 00:21:24,100
More than anything.
371
00:21:31,100 --> 00:21:32,840
Blade! I've been looking for you.
372
00:21:33,460 --> 00:21:37,000
Oh? We're going to the farm to get some
things for a stew.
373
00:21:37,600 --> 00:21:38,720
Ruby's going to show me how.
374
00:21:39,840 --> 00:21:41,360
Any particular reason for looking?
375
00:21:41,740 --> 00:21:43,040
A very particular one.
376
00:21:44,520 --> 00:21:46,660
Buddy, can you, um... I know.
377
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
Get lost.
378
00:21:51,700 --> 00:21:54,960
Oh, she told you. In a manner of
speaking, is it true?
379
00:21:56,040 --> 00:21:57,620
I'm going to have your baby, Slade.
380
00:21:58,200 --> 00:21:59,580
And yes, it must have a birth.
381
00:22:00,100 --> 00:22:01,019
Why, Ruby?
382
00:22:01,020 --> 00:22:02,140
You know how things are.
383
00:22:02,720 --> 00:22:04,160
That's exactly why, Slade.
384
00:22:04,920 --> 00:22:07,660
I want to have something off you when
you're not here.
385
00:22:08,720 --> 00:22:10,040
If Ram can't find a cure.
386
00:22:16,880 --> 00:22:18,280
I'm using a little diversion.
387
00:22:18,520 --> 00:22:21,920
Would you like to see it for real? With
one of your closest friends playing the
388
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
game?
389
00:22:23,400 --> 00:22:24,960
Put the contestant in the maze.
390
00:22:28,420 --> 00:22:32,100
Whatever they do, don't talk, okay? I
won't, I won't. Whatever they do, Jay!
391
00:22:32,460 --> 00:22:33,480
Forgive me, Emma.
392
00:22:48,600 --> 00:22:52,120
Trudy. Yes, Trudy. The girl whose heart
you broke.
393
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
Ready to hurt her again, Jay?
28324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.