All language subtitles for the_tribe_s05e45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,350 So you can really take Mega out with just that. 2 00:00:05,410 --> 00:00:09,770 Tell her, Jack. Yep, that little beauty contains all of Mega's core programs. 3 00:00:10,110 --> 00:00:15,070 Think of it as already in his brain. And then we can play games with it. 4 00:00:15,550 --> 00:00:17,290 But he knows it's gone. 5 00:00:17,570 --> 00:00:19,930 Won't he be able to defend against it? Sure. 6 00:00:20,150 --> 00:00:25,590 He'll be building his pathetic little firewalls, but nothing we can't handle. 7 00:00:27,790 --> 00:00:30,890 Now, start rounding up your troops, folks. 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,800 Because the revolution is about to begin. 9 00:00:42,840 --> 00:00:45,100 The firewall is 90 % complete, sir. 10 00:00:45,960 --> 00:00:47,660 Did they really hurt us with what they have? 11 00:00:48,180 --> 00:00:51,400 I doubt they have anyone who really knows how to use it. But it's better to 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 safe. A bit academic, really. 13 00:00:54,520 --> 00:00:57,600 As we have the ultimate prize in the palm of our hands. 14 00:01:03,340 --> 00:01:04,340 my rations. 15 00:01:04,420 --> 00:01:06,600 Tough. Teach you to call me a kid. 16 00:01:07,980 --> 00:01:08,980 Pig. 17 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 Anyone seen Amber? 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,060 She went off to see Jay. 19 00:01:12,480 --> 00:01:14,360 That was ages ago. I thought she'd be back by now. 20 00:01:15,060 --> 00:01:16,180 I hope nothing's happened. 21 00:01:17,360 --> 00:01:18,580 I bet something has. 22 00:01:19,460 --> 00:01:20,460 What do you mean? 23 00:01:20,580 --> 00:01:24,340 Now that Trudy's gone, I bet they're cosied up somewhere all over each other. 24 00:01:31,460 --> 00:01:32,460 Seize them. 25 00:01:34,570 --> 00:01:36,010 Whatever they do, don't talk. 26 00:01:36,490 --> 00:01:37,850 Whatever they do, Jake! 27 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 Ah, Selene. 28 00:02:14,420 --> 00:02:18,860 I've known for a long time, Amber. I was just biding my time after Trudy told me 29 00:02:18,860 --> 00:02:19,860 about you and Jay. 30 00:02:19,980 --> 00:02:21,540 I know you'd lead him to me eventually. 31 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 What's that saying? 32 00:02:25,120 --> 00:02:26,260 Love is blind? 33 00:02:27,740 --> 00:02:28,860 I don't believe you. 34 00:02:29,540 --> 00:02:30,980 Trudy wouldn't tell you anything. 35 00:02:31,440 --> 00:02:32,760 No? Why not? 36 00:02:33,400 --> 00:02:35,280 That famous Mallrat loyalty? 37 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 It's a myth. 38 00:02:37,340 --> 00:02:38,860 Everyone has their breaking point. 39 00:02:39,370 --> 00:02:41,270 And you and Jay certainly found Trudy's. 40 00:02:42,210 --> 00:02:44,170 You may as well tell me who else is involved. 41 00:02:44,830 --> 00:02:45,830 It's all over anyway. 42 00:02:46,690 --> 00:02:50,070 Well, I guess you don't need me to tell you anything, do you? 43 00:02:50,990 --> 00:02:52,990 No, but it might help you personally. 44 00:02:53,650 --> 00:02:56,030 What? You'll let me go if I talk? 45 00:02:56,910 --> 00:02:59,910 I can make things easy or difficult for you. It's your choice. 46 00:03:00,690 --> 00:03:02,170 You can't bribe me, Micah. 47 00:03:02,950 --> 00:03:05,870 But I can break you, one way or another. 48 00:03:06,920 --> 00:03:08,780 You see my little pain game in action? 49 00:03:09,400 --> 00:03:11,660 The one Jack so obligingly devised? 50 00:03:12,700 --> 00:03:15,360 Do whatever you want to me. I won't talk. 51 00:03:16,980 --> 00:03:18,980 But what about what I do to others? 52 00:03:20,260 --> 00:03:21,300 Jay, for instance. 53 00:03:34,060 --> 00:03:35,880 Hey, you! What are you doing? 54 00:03:37,680 --> 00:03:38,780 Surprised you're up and about. 55 00:03:39,140 --> 00:03:40,520 Enjoy the punishment, did you? 56 00:03:40,740 --> 00:03:42,600 I'm looking for my friend. Is that against the law? 57 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 I know her. 58 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 She's a mole rat. 59 00:03:47,540 --> 00:03:50,240 We threw her out of the city, so she's back. 60 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 You better hope you find this friend before we do. 61 00:03:54,480 --> 00:03:58,740 And get off the streets before curfew, unless you feel like a repeat dosage of 62 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 what you had before. 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,380 I have to congratulate you, Jay. 64 00:04:07,700 --> 00:04:09,340 You gave me some problems. 65 00:04:09,900 --> 00:04:11,740 More than I expected, to be honest. 66 00:04:12,600 --> 00:04:13,620 But it's over now. 67 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 No, it isn't. 68 00:04:16,040 --> 00:04:17,600 It's only just getting started. 69 00:04:19,579 --> 00:04:21,459 I know there are others out there. 70 00:04:22,120 --> 00:04:27,500 But now that the head has been removed from the rebellion, two heads to be 71 00:04:27,500 --> 00:04:31,980 exact, it's just a matter of time before they give up and sneak away. 72 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 What's so funny? 73 00:04:36,849 --> 00:04:38,290 You have no idea. 74 00:04:40,450 --> 00:04:41,450 About what? 75 00:04:42,310 --> 00:04:43,370 What you're up against. 76 00:04:45,330 --> 00:04:46,330 No? 77 00:04:48,350 --> 00:04:50,190 Well, perhaps you'd like to tell me. 78 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 I could. 79 00:04:53,370 --> 00:04:55,990 But I think it would be more fun to let you find out for yourself. 80 00:04:57,630 --> 00:05:00,230 Pity. You won't be around to enjoy it. 81 00:05:18,950 --> 00:05:20,250 Something on your mind, Ebony? 82 00:05:21,770 --> 00:05:24,090 Just watching the little woman keeping house. 83 00:05:24,970 --> 00:05:26,050 Something wrong with that? 84 00:05:26,490 --> 00:05:30,090 Well, I guess it's okay for some who don't have the bottle for a fight. 85 00:05:31,190 --> 00:05:33,130 We're moving against Mega any day now. 86 00:05:33,730 --> 00:05:34,730 Slade and me. 87 00:05:35,190 --> 00:05:37,030 We all have our own way of fighting, Ebony. 88 00:05:38,050 --> 00:05:39,050 Yeah? 89 00:05:39,350 --> 00:05:44,850 Well, I prefer being out there, dishing it out side by side with my man. 90 00:05:45,670 --> 00:05:47,670 You've got no idea how... 91 00:05:48,490 --> 00:05:49,490 The hotter it can get. 92 00:05:50,490 --> 00:05:52,010 It really turns Slade on. 93 00:05:52,350 --> 00:05:53,530 Give me a break, Ebony. 94 00:05:53,930 --> 00:05:55,190 Oh, does that upset you? 95 00:05:56,010 --> 00:06:02,310 The thought of him and me together getting hot? 96 00:06:04,630 --> 00:06:06,770 Well, you make the most of it, Ebony. 97 00:06:07,290 --> 00:06:12,070 Because you may have Slade now, but... I'm having a baby. 98 00:06:13,270 --> 00:06:15,110 What? Hi, Slade. 99 00:06:20,240 --> 00:06:21,360 You two being at it again. 100 00:06:22,840 --> 00:06:24,220 Somebody's going to wind up getting hurt. 101 00:06:29,440 --> 00:06:31,160 Boy, you're thirsty. 102 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 Something wrong with that? 103 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Hey, you're up. 104 00:06:38,120 --> 00:06:39,720 I've been up for ages. I had a headache. 105 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Is Amber back? 106 00:06:42,360 --> 00:06:43,560 I thought you went looking for her. 107 00:06:43,980 --> 00:06:45,000 No, I was out looking for May. 108 00:06:45,660 --> 00:06:46,660 May? 109 00:06:46,800 --> 00:06:47,980 Yeah, don't you want to find her? 110 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 I guess. 111 00:06:50,790 --> 00:06:52,810 Well, I'm going out tomorrow. Do you want to come with me? 112 00:06:54,490 --> 00:06:55,670 I don't know. I'll see you after. 113 00:07:08,630 --> 00:07:09,630 Look, 114 00:07:11,530 --> 00:07:13,050 I'm sorry for calling you a kid. 115 00:07:15,010 --> 00:07:16,450 I see it. It hurt. 116 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 I know. 117 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 I'm sorry. 118 00:07:20,370 --> 00:07:22,170 I have feelings too, you know. 119 00:07:22,630 --> 00:07:23,850 I said I'm sorry. 120 00:07:26,190 --> 00:07:27,390 Look, you're a nice guy. 121 00:07:29,750 --> 00:07:30,930 I thought we were friends. 122 00:07:31,710 --> 00:07:32,710 I want to be. 123 00:07:33,390 --> 00:07:34,390 Me too. 124 00:07:37,030 --> 00:07:38,030 I've been out. 125 00:07:38,350 --> 00:07:40,350 They said the food lorry got hijacked again. 126 00:07:40,730 --> 00:07:41,950 You got any rations left? 127 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 No. 128 00:07:48,599 --> 00:07:49,599 What's funny? 129 00:07:50,280 --> 00:07:52,320 Only joking. Do you want a sandwich? 130 00:08:03,940 --> 00:08:05,220 Any chance of a drink? 131 00:08:12,580 --> 00:08:13,620 Service with a smile. 132 00:08:14,160 --> 00:08:17,940 You're lucky to get any service around here at all, Slade. Look, Ruby, I'm 133 00:08:17,940 --> 00:08:21,160 for what Ebony said before. She does not speak for me when she says those 134 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 things. 135 00:08:22,300 --> 00:08:25,440 You better get used to apologizing to other people for her behavior. 136 00:08:25,780 --> 00:08:28,680 She seems to step on people's toes wherever she goes. 137 00:08:28,940 --> 00:08:33,080 Well, I admit she's strong -willed. Strong -willed? Is that what you call 138 00:08:33,299 --> 00:08:35,600 I think malicious would be more appropriate. 139 00:08:35,860 --> 00:08:38,520 Look, I really am sorry. 140 00:08:49,320 --> 00:08:51,920 On no account must either of them be allowed to sleep. 141 00:08:52,180 --> 00:08:55,600 Wait till they're just about to drop off, then wake up again. 142 00:08:56,100 --> 00:08:58,440 All through the night. Not a moment's sleep. 143 00:09:06,180 --> 00:09:07,600 Trudy, how are you? 144 00:09:08,200 --> 00:09:09,940 Oh, I'm okay, I guess. 145 00:09:11,060 --> 00:09:13,780 Is something worrying you? How's the child? 146 00:09:14,220 --> 00:09:15,780 Oh, no, she's fine. She's asleep. 147 00:09:17,540 --> 00:09:19,600 So... Is there any news? 148 00:09:21,000 --> 00:09:22,580 About? Amber and Jay. 149 00:09:22,920 --> 00:09:25,360 I hope I didn't say anything when I was upset. 150 00:09:26,420 --> 00:09:29,020 After what they did to you, you don't owe them any favors. 151 00:09:30,000 --> 00:09:31,680 No, I don't want them harmed. 152 00:09:33,200 --> 00:09:34,200 Don't worry. 153 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 You said nothing. 154 00:09:35,420 --> 00:09:36,420 No one's in trouble. 155 00:09:54,240 --> 00:09:55,700 Ebony. We've got a battle to plan. 156 00:10:02,040 --> 00:10:08,780 Good morning, Amber. 157 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 Did you sleep well? 158 00:10:12,040 --> 00:10:13,200 You're looking a little peaky. 159 00:10:13,960 --> 00:10:15,160 Too much lying around in bed? 160 00:10:16,940 --> 00:10:18,540 Better take you out for a little exercise. 161 00:10:19,100 --> 00:10:20,360 It won't work, Mega. 162 00:10:22,089 --> 00:10:25,610 Amber, Amber, all I want is for you to announce your rebellion. 163 00:10:25,930 --> 00:10:30,330 To go on CityNet and tell everyone you've been a naughty girl and you're 164 00:10:30,330 --> 00:10:32,890 sorry. In your dreams, Mega. 165 00:10:33,750 --> 00:10:36,170 At least I can have them, Amber. I get to sleep. 166 00:10:39,770 --> 00:10:40,770 Keep her moving. 167 00:10:50,850 --> 00:10:51,850 Thanks, Ruby. 168 00:10:52,710 --> 00:10:53,710 Breakfast for the heroes. 169 00:10:55,530 --> 00:10:56,530 What's wrong? 170 00:10:56,650 --> 00:10:58,570 I've had my fill of warriors for today, thanks. 171 00:11:01,290 --> 00:11:02,290 That again. 172 00:11:02,590 --> 00:11:03,590 Ebony? 173 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 Weird, 174 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 isn't it? 175 00:11:07,430 --> 00:11:13,550 Hmm? Well, if you told me a while ago we'd be fighting alongside Ebony and not 176 00:11:13,550 --> 00:11:15,870 against her, I would have said you were nuts. 177 00:11:17,830 --> 00:11:19,850 I mean, are we really doing the right thing? 178 00:11:20,520 --> 00:11:21,940 Point you actually, you know, trust her? 179 00:11:23,040 --> 00:11:25,220 It's not Ebony we have to worry about, Jack. 180 00:11:25,480 --> 00:11:26,319 It's Ram. 181 00:11:26,320 --> 00:11:27,640 Yeah, well, that's exactly my point. 182 00:11:28,200 --> 00:11:30,920 I mean, we're surrounded by guys who used to be our sworn enemies. 183 00:11:31,560 --> 00:11:33,660 How do we know when we want to get back in the bank? 184 00:11:35,100 --> 00:11:36,100 We don't. 185 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 So? 186 00:11:38,460 --> 00:11:39,580 I can handle Ebony. 187 00:11:40,100 --> 00:11:41,780 She's a street fighter. We think alike. 188 00:11:42,460 --> 00:11:44,440 Ram? Ram is your puppy. 189 00:11:45,100 --> 00:11:46,280 Hmm. Great. 190 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Let's finish working with our techno scumbags. 191 00:11:50,120 --> 00:11:51,840 It's a penalty for being brainy, Jack. 192 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 Is that enough? 193 00:11:59,620 --> 00:12:00,619 Haven't you heard? 194 00:12:00,620 --> 00:12:02,340 The rebels with the food can't buy again. 195 00:12:02,660 --> 00:12:03,940 This stuff is like gold to us. 196 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 This is all I've got. 197 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Too bad. 198 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 Is that enough? 199 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 Yeah, all right. 200 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 We need to talk. 201 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Got nothing to say. 202 00:12:20,300 --> 00:12:23,740 Were you hungry? You know I am. Then find something to say. 203 00:12:27,620 --> 00:12:30,980 Just cooperate and you can sleep for as long as you like. 204 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 And what guarantee do I have that I'll wake up? 205 00:12:37,060 --> 00:12:39,340 I won't pretend you're not going to have to be punished. 206 00:12:39,660 --> 00:12:42,600 But if you do it my way, it'll be a lot easier for you. 207 00:12:44,920 --> 00:12:46,740 I know Jack took the core files. 208 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Amber told me. 209 00:12:49,319 --> 00:12:50,319 Amber. 210 00:12:53,080 --> 00:12:54,560 You'll have to do better than that. 211 00:12:56,360 --> 00:12:59,120 I just want to know if Jack's working alone. 212 00:13:00,140 --> 00:13:01,900 Of course he's not working alone. 213 00:13:02,660 --> 00:13:04,640 The whole city's moving against you. 214 00:13:04,960 --> 00:13:06,340 They don't trust you, Mega. 215 00:13:06,720 --> 00:13:08,480 You're just too blind to see it. 216 00:13:10,040 --> 00:13:14,820 Well then, we're just going to have to change their minds about me, aren't we? 217 00:13:15,540 --> 00:13:16,540 You and me. 218 00:13:23,560 --> 00:13:25,140 So what happens when the jewelry runs out? 219 00:13:25,340 --> 00:13:26,380 Or they won't take anymore? 220 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 What, you beg? 221 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 Or something else? 222 00:13:30,540 --> 00:13:33,320 I can't go back to the mall, Ellie. I feel so stupid. 223 00:13:33,720 --> 00:13:34,920 Why? Because of Celine? 224 00:13:36,180 --> 00:13:37,420 I drove her away. 225 00:13:38,460 --> 00:13:42,340 I forced her into this corner so she couldn't even bear to be near me and... 226 00:13:42,340 --> 00:13:44,700 It's all just a stupid mistake. 227 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 A mistake? 228 00:13:48,600 --> 00:13:50,060 You have got no... 229 00:13:50,540 --> 00:13:53,420 And dear, how bad I felt lying to Selina about pride. 230 00:13:56,160 --> 00:13:59,220 At first, I was terrified that she'd find out. 231 00:14:00,400 --> 00:14:03,880 And then, when I realized that she couldn't, that wizarding sets had been 232 00:14:03,880 --> 00:14:08,040 wasted, I... I felt even worse for keeping it from her. 233 00:14:08,440 --> 00:14:11,660 Well, but you didn't. You told her. Yeah, and she forgave me. 234 00:14:13,320 --> 00:14:14,640 In a way, that was worse. 235 00:14:17,060 --> 00:14:19,300 I felt so relieved, so... 236 00:14:19,790 --> 00:14:20,790 Grateful to her. 237 00:14:22,270 --> 00:14:23,470 Well, so you're not a saint. 238 00:14:24,450 --> 00:14:25,570 Neither is Celine, Mae. 239 00:14:26,210 --> 00:14:27,510 She'd be the first to admit it. 240 00:14:31,050 --> 00:14:32,050 She's drinking again. 241 00:14:33,730 --> 00:14:34,750 She needs your help. 242 00:14:38,030 --> 00:14:40,110 No, I can't go back, Ellie. 243 00:14:40,690 --> 00:14:41,690 Can't? 244 00:14:42,750 --> 00:14:44,410 I haven't told you the worst of it. 245 00:14:45,250 --> 00:14:46,370 I haven't told anyone. 246 00:14:49,870 --> 00:14:51,370 I tried to have Selene eliminated. 247 00:14:55,930 --> 00:15:02,670 When I grow up, I'm going to have a mate to do all this. 248 00:15:03,350 --> 00:15:04,350 I'd believe it. 249 00:15:05,570 --> 00:15:06,670 Do you like Delia? 250 00:15:07,350 --> 00:15:09,170 Well, homes don't make themselves, Lottie. 251 00:15:12,550 --> 00:15:13,890 We need a word, homemaker. 252 00:15:15,010 --> 00:15:17,310 Lottie, can you, uh, just go? 253 00:15:20,449 --> 00:15:22,250 You lying scuzzy cow. 254 00:15:22,630 --> 00:15:23,630 Is there a problem? 255 00:15:23,810 --> 00:15:24,810 You're not pregnant. 256 00:15:25,290 --> 00:15:27,610 You're just saying it because you're jealous. 257 00:15:28,410 --> 00:15:29,410 Is that so? 258 00:15:29,510 --> 00:15:31,070 Yeah, and it ain't gonna work. 259 00:15:31,610 --> 00:15:35,890 Work? You're not gonna trap Slade. He's not the type to fall for that. 260 00:15:36,690 --> 00:15:39,010 I'm not trying to trap Slade, Ebony. 261 00:15:39,390 --> 00:15:40,490 I'll leave it up to you. 262 00:15:41,170 --> 00:15:43,550 I want his baby, and I've got it. 263 00:15:53,660 --> 00:15:58,540 So that's why I can't go back. If I go back, I'll have to tell her that I 264 00:15:58,540 --> 00:15:59,540 her dead. 265 00:15:59,980 --> 00:16:00,980 So don't tell her. 266 00:16:02,400 --> 00:16:05,300 Wizard and Sass are gone. You said so yourself, and no one else knows. 267 00:16:06,740 --> 00:16:08,780 Selene's your friend, Mae, and she needs your help. 268 00:16:10,060 --> 00:16:12,300 This time you've got a chance to help save her instead. 269 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Hey, Ram, how's it going? 270 00:16:27,080 --> 00:16:28,560 Yeah, it's going amazing. 271 00:16:28,800 --> 00:16:30,040 I mean, this guy's a genius. 272 00:16:30,640 --> 00:16:31,840 He's almost as good as me. 273 00:16:32,920 --> 00:16:35,020 Me, yeah. Yeah, no, I worked with him quite a bit. 274 00:16:36,280 --> 00:16:38,040 Look, Jack, come and check this out. 275 00:16:42,300 --> 00:16:43,980 Wow, that's pretty neat. 276 00:16:44,420 --> 00:16:45,840 Neat? I mean, it's terrific. 277 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Look at it. 278 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 I mean, yeah, yeah, it's terrific. 279 00:16:51,240 --> 00:16:52,380 Hey, Ram, I've been thinking... 280 00:16:52,760 --> 00:16:56,580 You know, I know Megan's stuff backwards. You know, like the way he 281 00:16:56,580 --> 00:16:59,880 everything. And basically, maybe I could be of help. 282 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 You know, I'd like to help. 283 00:17:02,340 --> 00:17:05,680 Has somebody asked you to keep an eye on me, Jack? 284 00:17:05,900 --> 00:17:10,060 Oh, no, no, no, no. I mean, it's just I know his stuff. You know, it's my game. 285 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Yeah. 286 00:17:11,420 --> 00:17:16,380 And while I was just thinking that we are all in this together, let me guess. 287 00:17:16,940 --> 00:17:17,940 Relax. 288 00:17:19,180 --> 00:17:21,940 Look, tell him I'm really... 289 00:17:22,190 --> 00:17:24,010 Lettered of his opinion of me, all right? 290 00:17:28,710 --> 00:17:29,710 Oh, and, uh, Jack. 291 00:17:31,590 --> 00:17:32,590 Thanks for the offer. 292 00:17:33,030 --> 00:17:34,510 I think we'll make a great team. 293 00:17:41,510 --> 00:17:42,510 Here you are. 294 00:17:44,850 --> 00:17:47,770 Amber didn't come back last night. Do you think her and Jay have run away 295 00:17:47,770 --> 00:17:50,010 together? Nah, Amber's not the type. 296 00:17:50,540 --> 00:17:51,820 She's too proper and boring. 297 00:17:52,200 --> 00:17:53,620 Not romantic like me. 298 00:17:53,960 --> 00:17:55,440 I think I'm romantic. 299 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 Yeah? 300 00:17:57,240 --> 00:17:58,880 Well, not all the time. 301 00:17:59,260 --> 00:18:00,260 Just sometimes. 302 00:18:00,620 --> 00:18:03,460 With certain people, I get this feeling. 303 00:18:03,840 --> 00:18:05,300 You can get some cream for that. 304 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 Joke. 305 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Good grief. 306 00:18:11,580 --> 00:18:13,000 Look what the cat dragged in. 307 00:18:13,280 --> 00:18:14,540 Yeah, thanks for the welcome, girl. 308 00:18:14,960 --> 00:18:17,160 What's the matter? Did your boyfriend dump you? 309 00:18:17,460 --> 00:18:19,380 Button it. Pardon me for breathing. 310 00:18:19,950 --> 00:18:20,929 Is Amber back? 311 00:18:20,930 --> 00:18:22,390 No. Where's Delaine? 312 00:18:22,850 --> 00:18:23,850 Still in bed. 313 00:18:24,390 --> 00:18:25,390 Sober. 314 00:18:29,390 --> 00:18:33,410 Samantha, what did I tell you about not tidying up? You've been a very naughty 315 00:18:33,410 --> 00:18:34,410 girl. 316 00:18:34,550 --> 00:18:36,210 Now I'm going to have to give you a smack. 317 00:18:36,750 --> 00:18:38,370 Will you get that doll out of here? 318 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 I'm playing. 319 00:18:43,950 --> 00:18:47,070 Well, go and play somewhere else. 320 00:18:47,980 --> 00:18:49,240 Hey, you've heard her now. 321 00:18:56,300 --> 00:18:58,660 What? I was going to ask you the same. 322 00:18:58,960 --> 00:19:01,940 You've been acting like a kickdog all morning. Well, she was getting on my 323 00:19:01,940 --> 00:19:03,080 nerves. She's a kid. 324 00:19:04,160 --> 00:19:05,880 I don't like kids. 325 00:19:06,780 --> 00:19:07,940 I think she's kind of cute. 326 00:19:08,440 --> 00:19:10,560 Oh, well, bully for you. Why not adopt her? 327 00:19:11,720 --> 00:19:14,460 What is wrong, Ebony? Have I done something to upset you? 328 00:19:14,900 --> 00:19:16,740 Because if I have, it wasn't intentional. 329 00:19:18,570 --> 00:19:20,410 No. But it was on her part. 330 00:19:20,790 --> 00:19:22,630 Who? Who do you think? 331 00:19:22,930 --> 00:19:24,870 Oh, has this got something to do with Ruby? 332 00:19:25,270 --> 00:19:26,450 She better be lying. 333 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 Wait. 334 00:19:29,730 --> 00:19:31,490 Are you saying what I think you're saying? 335 00:19:32,110 --> 00:19:34,050 I need some air. 336 00:19:43,090 --> 00:19:47,090 For the last time, Mega, you're wasting your breath. I'm not talking. 337 00:19:48,620 --> 00:19:52,100 I do admire your strength, Amber. I can see why the city's heroine. 338 00:19:52,520 --> 00:19:55,080 Yeah, and I can see why the city hates you, Mega. 339 00:19:56,520 --> 00:20:00,680 Okay. Amber, I gave you the chance to keep your illusions intact, but you 340 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 me no alternative. 341 00:20:03,860 --> 00:20:05,560 Illusions? What are you talking about? 342 00:20:07,620 --> 00:20:10,640 Jay. You think he's a big hero, too, don't you? 343 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Tough as you are. 344 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 He is. 345 00:20:14,760 --> 00:20:16,960 If you'd have cooperated, I'd have gone easy on him. 346 00:20:17,640 --> 00:20:20,500 Let you believe all that guff, but you've blown it. 347 00:20:21,580 --> 00:20:22,880 You won't break Jay. 348 00:20:23,360 --> 00:20:27,240 I wonder how you'll feel about Loverboy when he lets you down. 349 00:20:27,600 --> 00:20:29,360 You won't break Jay. 350 00:20:30,020 --> 00:20:32,760 Keep believing, Amber, until you can't believe anymore. 351 00:20:33,460 --> 00:20:34,540 Go to hell. 352 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 Elaine. 353 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 Hi. 354 00:20:45,760 --> 00:20:47,020 Allie told me you were back. 355 00:20:47,840 --> 00:20:49,080 Yeah, she brought me. 356 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 Coffee? 357 00:20:52,740 --> 00:20:53,840 I'm feeling a bit rough. 358 00:20:54,040 --> 00:20:55,600 I didn't sleep too well last night. 359 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 Thanks. 360 00:20:59,000 --> 00:21:00,900 Did Ellie tell you anything else? 361 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 No. 362 00:21:05,660 --> 00:21:06,860 I got so foolish. 363 00:21:07,900 --> 00:21:09,240 I'm really glad you're back. 364 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Are you? 365 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Yeah. 366 00:21:12,680 --> 00:21:16,140 And I'm happy everything thwarted between us. Nothing to stand in the way 367 00:21:16,140 --> 00:21:17,140 being friends. 368 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 If you want to be. 369 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 Yeah, I do. 370 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 More than anything. 371 00:21:31,100 --> 00:21:32,840 Blade! I've been looking for you. 372 00:21:33,460 --> 00:21:37,000 Oh? We're going to the farm to get some things for a stew. 373 00:21:37,600 --> 00:21:38,720 Ruby's going to show me how. 374 00:21:39,840 --> 00:21:41,360 Any particular reason for looking? 375 00:21:41,740 --> 00:21:43,040 A very particular one. 376 00:21:44,520 --> 00:21:46,660 Buddy, can you, um... I know. 377 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Get lost. 378 00:21:51,700 --> 00:21:54,960 Oh, she told you. In a manner of speaking, is it true? 379 00:21:56,040 --> 00:21:57,620 I'm going to have your baby, Slade. 380 00:21:58,200 --> 00:21:59,580 And yes, it must have a birth. 381 00:22:00,100 --> 00:22:01,019 Why, Ruby? 382 00:22:01,020 --> 00:22:02,140 You know how things are. 383 00:22:02,720 --> 00:22:04,160 That's exactly why, Slade. 384 00:22:04,920 --> 00:22:07,660 I want to have something off you when you're not here. 385 00:22:08,720 --> 00:22:10,040 If Ram can't find a cure. 386 00:22:16,880 --> 00:22:18,280 I'm using a little diversion. 387 00:22:18,520 --> 00:22:21,920 Would you like to see it for real? With one of your closest friends playing the 388 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 game? 389 00:22:23,400 --> 00:22:24,960 Put the contestant in the maze. 390 00:22:28,420 --> 00:22:32,100 Whatever they do, don't talk, okay? I won't, I won't. Whatever they do, Jay! 391 00:22:32,460 --> 00:22:33,480 Forgive me, Emma. 392 00:22:48,600 --> 00:22:52,120 Trudy. Yes, Trudy. The girl whose heart you broke. 393 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 Ready to hurt her again, Jay? 28324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.