All language subtitles for the_tribe_s05e42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:03,570 NOOOOO! 2 00:00:32,009 --> 00:00:33,010 You missed it with fun. 3 00:00:34,450 --> 00:00:35,930 Trudy wouldn't take no for an answer. 4 00:00:36,990 --> 00:00:38,110 He's alive, Amber. 5 00:00:39,210 --> 00:00:40,210 He's alive. 6 00:00:41,390 --> 00:00:42,390 Sit. 7 00:00:42,810 --> 00:00:43,810 I'm glad. 8 00:00:51,070 --> 00:00:53,790 So it wasn't really Zoot after all. I knew it. 9 00:00:54,190 --> 00:00:56,730 You didn't seem to know it when you were being chased by him, Sammy. 10 00:00:57,470 --> 00:00:59,350 Meg is going to go crazy after that broadcast. 11 00:00:59,770 --> 00:01:01,390 Now the whole city knows that it was a fake. 12 00:01:01,930 --> 00:01:02,930 Crazy anyway. 13 00:01:03,030 --> 00:01:04,030 Crazy but clever. 14 00:01:04,590 --> 00:01:07,270 He had us all fooled, helping him to build a little safe zone. 15 00:01:07,710 --> 00:01:08,790 Now what is he going to do? 16 00:01:09,110 --> 00:01:10,450 He's going to get mad, I bet. 17 00:01:11,770 --> 00:01:14,950 I hope he doesn't take it out on us and stop sending all that food and stuff. 18 00:01:15,430 --> 00:01:17,010 Is that all you're interested in? 19 00:01:17,270 --> 00:01:18,630 You really are an airhead. 20 00:01:19,530 --> 00:01:20,950 You're calling me an airhead? 21 00:01:21,230 --> 00:01:23,010 You're the one that fell for that wacko Jack. 22 00:01:23,430 --> 00:01:25,110 Or have you forgotten your little punishment? 23 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 Where are you going? 24 00:01:29,990 --> 00:01:31,250 Going to make myself look pretty. 25 00:01:31,900 --> 00:01:33,100 But you already look pretty. 26 00:01:34,200 --> 00:01:35,880 Sammy, what do you know? 27 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 Let me see. 28 00:01:45,500 --> 00:01:48,160 No, Trudy, I told you it's nothing. Don't fuss. 29 00:01:48,620 --> 00:01:49,720 You're lucky she did fuss. 30 00:01:50,000 --> 00:01:51,960 If she hadn't, it might be more than a scratch. 31 00:01:52,740 --> 00:01:55,060 Yeah, I still don't understand why you came here. 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,420 Though I'm glad you did. 33 00:01:57,720 --> 00:02:00,560 And don't ask me how, but I knew you were going to get in trouble. 34 00:02:01,670 --> 00:02:02,670 Where were you? 35 00:02:02,870 --> 00:02:04,950 I thought you were supposed to be with Jay for the broadcast. 36 00:02:05,930 --> 00:02:08,009 We saw Mega's troops and ran. 37 00:02:09,370 --> 00:02:10,630 And left Jay on his own. 38 00:02:11,410 --> 00:02:13,010 No, I told her to go. 39 00:02:13,970 --> 00:02:16,130 There was no point in both of us being here. 40 00:02:17,450 --> 00:02:19,410 No sense in us sticking around here, either. 41 00:02:20,190 --> 00:02:21,670 In case Mega sends more troops. 42 00:02:22,710 --> 00:02:23,710 I'm glad you're okay. 43 00:02:35,239 --> 00:02:36,239 Sorry, mate. 44 00:02:36,360 --> 00:02:37,660 You will be, mate. 45 00:02:37,860 --> 00:02:39,080 Where do you think you're going? 46 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 I'm leaving the city. 47 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 Says who? 48 00:02:42,440 --> 00:02:43,500 I need to leave. 49 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 What's it worth? 50 00:02:46,580 --> 00:02:47,580 Having any money. 51 00:02:47,940 --> 00:02:48,940 Too bad. 52 00:02:49,400 --> 00:02:50,680 Look, I really need to leave. 53 00:02:51,080 --> 00:02:52,160 They after you, are they? 54 00:02:52,980 --> 00:02:56,540 Who? Who do you think? No white in the seven dwarves? 55 00:02:57,300 --> 00:03:02,080 Look, I'm just... I'm just... Don't I know you? You look familiar. 56 00:03:02,740 --> 00:03:04,540 No. No, I'm nobody. 57 00:03:05,080 --> 00:03:06,940 Yeah, you're the guy from the TV. 58 00:03:07,380 --> 00:03:08,660 No, I'm just nobody. 59 00:03:08,960 --> 00:03:10,540 You're the guy that dressed up like Zoot. 60 00:03:10,820 --> 00:03:12,380 Look, you got the wrong guy. 61 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 It is you. 62 00:03:14,580 --> 00:03:16,120 I don't know what you're talking about. 63 00:03:16,420 --> 00:03:21,200 My sister joined up with that ebony chick. Because of you. Got wasted 64 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 you. 65 00:03:23,420 --> 00:03:24,420 Hit her, Jay. 66 00:03:45,230 --> 00:03:50,770 I'm writing this because when we're together, I never find the courage to 67 00:03:50,770 --> 00:03:51,770 you how I feel. 68 00:03:55,750 --> 00:03:57,050 They surprised us, sir. 69 00:03:57,370 --> 00:03:58,610 A whole gang of rebels. 70 00:03:59,170 --> 00:04:00,170 Was Ebony there? 71 00:04:00,350 --> 00:04:03,130 I didn't see her. It was all too quick. I didn't see who they were. 72 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 And Jay? 73 00:04:05,890 --> 00:04:07,070 Jay escaped, sir. 74 00:04:07,970 --> 00:04:09,450 You mean you let him escape? 75 00:04:11,810 --> 00:04:13,790 Search the city. In this time... 76 00:04:14,120 --> 00:04:15,120 Don't fail. 77 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 How does Jade do it? It's like he's got nine lives. 78 00:04:25,580 --> 00:04:26,580 Maybe he's lucky. 79 00:04:27,520 --> 00:04:31,380 Oh, you know, lucky because if we ever caught him, we could just, you know, 80 00:04:31,380 --> 00:04:33,740 bring him in and use punishment software on him. 81 00:04:35,000 --> 00:04:38,200 So you think he should suffer before he dies? 82 00:04:38,520 --> 00:04:40,260 Oh, yeah. You make an example of him. 83 00:04:41,659 --> 00:04:43,620 You really are full of surprises, Jack. 84 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 Well, well. 85 00:04:55,780 --> 00:04:57,960 Now I know why I keep Ruby here in one piece. 86 00:04:58,300 --> 00:05:00,000 So she can play the little housewife. 87 00:05:00,720 --> 00:05:02,900 Haven't you had enough fighting for one day, Ebony? 88 00:05:03,780 --> 00:05:05,720 You must really have a thing for you, Ruby. 89 00:05:06,500 --> 00:05:09,660 I never thought I'd see the day when Lord Bram would come to the rescue of a 90 00:05:09,660 --> 00:05:10,660 helpless lady. 91 00:05:10,970 --> 00:05:13,090 Just leave it, Ebony. I don't have time for this. 92 00:05:13,350 --> 00:05:14,350 Oh, don't worry. 93 00:05:14,470 --> 00:05:15,930 I'm leaving the little love nest. 94 00:05:16,370 --> 00:05:19,910 And where are you headed for, Ebony? Well, some of us actually believe that 95 00:05:19,910 --> 00:05:22,770 something needs to be done about Mega. Well, why don't you go play little hero 96 00:05:22,770 --> 00:05:23,950 and leave us with me? 97 00:05:24,550 --> 00:05:26,890 Oh, Miss High and Mighty, Mr. 98 00:05:27,450 --> 00:05:29,550 Psycho, and little Miss Pickpocket. 99 00:05:30,830 --> 00:05:32,150 What a perfect family. 100 00:05:37,470 --> 00:05:39,390 How could you have been married to that tramp? 101 00:05:39,650 --> 00:05:40,639 Well, it... 102 00:05:40,640 --> 00:05:41,640 It wasn't easy. 103 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 You're getting married again. 104 00:05:45,960 --> 00:05:47,160 Can I be your bridesmaid? 105 00:05:48,360 --> 00:05:51,240 I don't think anyone's going to get married anytime soon, Lottie. 106 00:05:52,040 --> 00:05:53,860 Now, can you go collect me some eggs? 107 00:05:58,480 --> 00:06:01,220 Ram, you didn't have to do it. 108 00:06:01,740 --> 00:06:02,740 Why did you? 109 00:06:03,620 --> 00:06:07,380 I don't know. I don't like to see Ebony get her own way all of the time. 110 00:06:09,750 --> 00:06:15,230 What? Oh, how's it ever going to work out? Jay hates you, you hate Ebony. 111 00:06:15,290 --> 00:06:16,770 but we all hate Mega more. 112 00:06:17,110 --> 00:06:18,810 So what happens when you bring him down? 113 00:06:19,230 --> 00:06:20,750 Who gets to be the top dog then? 114 00:06:22,110 --> 00:06:24,010 That's a good question. 115 00:06:26,730 --> 00:06:30,190 That is a very, very good question. 116 00:06:33,230 --> 00:06:34,890 There's something you have to see. 117 00:06:36,090 --> 00:06:37,090 Here. 118 00:06:37,690 --> 00:06:39,210 What is it? 119 00:06:39,710 --> 00:06:40,710 It's a love letter. 120 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 For me? 121 00:06:41,850 --> 00:06:43,250 No, not for you, dummy. 122 00:06:43,490 --> 00:06:44,490 It's from me. 123 00:06:45,050 --> 00:06:46,370 But who's the lucky guy? 124 00:06:51,790 --> 00:06:52,890 Oh, my God, what happened? 125 00:06:53,750 --> 00:06:54,930 These guys saved me. 126 00:06:55,150 --> 00:06:56,150 Truly saved them. 127 00:06:57,970 --> 00:07:00,290 It's just like a one -woman fighter machine out there. 128 00:07:02,270 --> 00:07:03,570 Lex, are you okay? 129 00:07:04,110 --> 00:07:05,110 Never better. 130 00:07:05,890 --> 00:07:07,950 Yeah, well, I haven't actually thanked you guys. 131 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 Thank Trudy. 132 00:07:09,980 --> 00:07:13,200 You know, you're lucky. If somebody cares about you that much, you shouldn't 133 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 them go. 134 00:07:14,660 --> 00:07:15,800 I've learned that the hard way. 135 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 I have to get going. 136 00:07:19,700 --> 00:07:20,740 I can't stay here. 137 00:07:21,340 --> 00:07:23,820 I mean, this is the first place that Meg will look for me. 138 00:07:24,060 --> 00:07:25,340 Jay, you can't. You're hurt. 139 00:07:28,060 --> 00:07:30,600 I've got to go. At least let me fix your arm first. 140 00:07:30,860 --> 00:07:32,360 Trudy. Amber, will you help me out here? 141 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 I'll get some bandages. 142 00:07:38,090 --> 00:07:39,550 Hey, you need to sort that out as well. 143 00:07:39,850 --> 00:07:41,410 What? You're hurt. 144 00:07:42,310 --> 00:07:43,830 I didn't even notice. 145 00:07:45,210 --> 00:07:46,210 Where's Brady? 146 00:07:46,430 --> 00:07:48,070 Oh, I put her down for a nap with little Bray. 147 00:07:48,330 --> 00:07:49,550 Thanks. I better go check on her. 148 00:07:49,770 --> 00:07:50,770 You coming? 149 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 I'll go. 150 00:08:13,550 --> 00:08:14,349 I thought I screwed them up. 151 00:08:14,350 --> 00:08:16,010 And, you know, now they know the truth about the booth. 152 00:08:16,310 --> 00:08:18,010 We'll have to let them know it was a pack of lies. 153 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 Jay's out there somewhere. 154 00:08:25,850 --> 00:08:26,850 And Ebony? 155 00:08:27,290 --> 00:08:28,290 Java? 156 00:08:28,890 --> 00:08:30,910 They'll be a dangerous combination if they get together. 157 00:08:31,330 --> 00:08:33,090 Well, hey, I could go check out the mall. 158 00:08:33,390 --> 00:08:36,530 You know, I mean, he'd be crazy to go back there, I know, but it'd probably be 159 00:08:36,530 --> 00:08:37,610 the last place he'd think we'd look. 160 00:08:40,070 --> 00:08:40,889 Good thinking. 161 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Take some troops. 162 00:08:42,220 --> 00:08:45,280 Oh, no, no, no, because, you know, if he's there, Jay will have posted guards. 163 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 We don't want to lose him again. 164 00:08:46,860 --> 00:08:48,180 You know, I mean, no one will suspect me. 165 00:08:48,460 --> 00:08:51,460 So I'll just, you know, go check it out. 166 00:08:59,780 --> 00:09:00,820 Doesn't she look sweet? 167 00:09:01,900 --> 00:09:04,380 Fast asleep and out of care in the world. 168 00:09:06,800 --> 00:09:10,580 Yeah, look, Trudy, I can't stay much longer. 169 00:09:11,150 --> 00:09:14,030 I mean, Meg is bound to come looking for me here. 170 00:09:15,770 --> 00:09:18,530 And when he does, we're going to fight him together. 171 00:09:19,170 --> 00:09:20,490 You know we can't do that. 172 00:09:20,850 --> 00:09:24,030 We are a family, and I am never going to let anyone pull us apart again. 173 00:09:24,390 --> 00:09:25,470 You need to think of Brady. 174 00:09:25,890 --> 00:09:27,270 You can't put her in any danger. 175 00:09:27,990 --> 00:09:30,430 Brady has been in danger from the minute she was born. 176 00:09:30,670 --> 00:09:33,330 We've had to fight to stay alive for as long as she can remember. 177 00:09:33,870 --> 00:09:37,550 And that's why, if we don't rid this world of crazies like Meg once and for 178 00:09:37,890 --> 00:09:39,550 we'll be fighting for the rest of her life. 179 00:09:40,620 --> 00:09:41,680 That's the way it is now. 180 00:09:41,980 --> 00:09:44,620 Which is precisely why I need to do this my way. 181 00:09:45,140 --> 00:09:47,820 She can have a future that means more than that. 182 00:09:49,600 --> 00:09:52,980 Jay, just wait, okay? Amber's coming with a bandage for your arm. 183 00:09:53,740 --> 00:09:56,680 Please, Trudy, don't make this more difficult for me. 184 00:09:57,580 --> 00:10:00,040 Since when did talking to Amber make things more difficult? 185 00:10:01,900 --> 00:10:03,020 What is it with you guys? 186 00:10:03,520 --> 00:10:06,860 I mean, she wasn't exactly over the moon when she found out you were safe back 187 00:10:06,860 --> 00:10:08,800 there. Have you fallen out or something? 188 00:10:11,209 --> 00:10:12,410 No, nothing's happened. 189 00:10:13,130 --> 00:10:16,930 Jay, I don't believe you. You're not talking, you're giving each other these 190 00:10:16,930 --> 00:10:17,930 funny looks. 191 00:10:18,030 --> 00:10:19,030 What's going on? 192 00:10:19,730 --> 00:10:22,910 Trudy... Amber, just in time. Jay is wanting to leave. 193 00:10:23,670 --> 00:10:26,550 Well, he better dress his wound before he goes. 194 00:10:27,950 --> 00:10:28,950 Amber! 195 00:10:32,370 --> 00:10:35,910 Something is wrong. Something is really wrong here. 196 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Tell me. 197 00:10:44,030 --> 00:10:48,810 Um, Trudy, we... Oh, 198 00:10:48,810 --> 00:10:52,810 my God. 199 00:10:55,450 --> 00:10:56,450 No. 200 00:10:58,210 --> 00:10:59,370 Don't touch me. 201 00:10:59,670 --> 00:11:00,970 Do not touch me. 202 00:11:02,570 --> 00:11:04,550 Oh, no. 203 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 No. 204 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 away from me. 205 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Trudy. 206 00:11:12,920 --> 00:11:17,940 I have to... I have to go to her and... What can you say? 207 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 Nobody's around. 208 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 Time to go. 209 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 You got fire in those eyes. 210 00:11:32,560 --> 00:11:33,720 Guess I've got a score to settle. 211 00:11:34,400 --> 00:11:37,580 How dare he do what he's done to me and my family and expect to get away with 212 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 it? 213 00:11:53,740 --> 00:11:54,659 All done? 214 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Uh -huh. 215 00:11:56,680 --> 00:11:59,440 I think at the time, Meg had found the true meaning of the word. 216 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 Resistance. 217 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Resistance. 218 00:12:09,420 --> 00:12:15,780 What are you doing in here? 219 00:12:16,720 --> 00:12:19,080 I wanted to play a game. A game? 220 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 A game? 221 00:12:20,860 --> 00:12:22,400 I'll teach you how to play a game. 222 00:12:27,099 --> 00:12:30,860 I'm going to stop your thieving and meddling once and for all. What's going 223 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 here? 224 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 She is going to be taught a lesson. Back off, Ram. 225 00:12:37,800 --> 00:12:40,660 Why don't you give me and Ram some space and go off and play? 226 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 Go. 227 00:12:48,280 --> 00:12:50,220 What? She's a kid, Ram. 228 00:12:50,620 --> 00:12:53,880 Yeah, the way she's going, she'll be lucky if she makes growing up. 229 00:12:54,110 --> 00:12:57,830 But she's so young, so small. How's anyone going to expect her to get along 230 00:12:57,830 --> 00:12:58,830 this life without some help? 231 00:12:59,910 --> 00:13:03,470 Whoever programmed you really screwed up, Roops. You know that? 232 00:13:03,770 --> 00:13:04,810 What are you talking about? 233 00:13:05,290 --> 00:13:08,870 How can you care so much about someone that you don't even know? 234 00:13:09,230 --> 00:13:11,170 She doesn't have anyone else. 235 00:13:11,550 --> 00:13:12,970 We're all vulnerable, Ram. 236 00:13:13,550 --> 00:13:14,550 Even you. 237 00:13:14,830 --> 00:13:18,230 I just don't get you. 238 00:13:18,770 --> 00:13:22,370 One minute you're pulling that wildcat off me... And the next, you're trying to 239 00:13:22,370 --> 00:13:23,490 throttle some little child. 240 00:13:24,090 --> 00:13:25,130 Just who are you? 241 00:13:25,870 --> 00:13:28,330 An enigma wrapped in a conundrum. 242 00:13:28,730 --> 00:13:29,730 Didn't you hear? 243 00:13:29,950 --> 00:13:31,990 If it wasn't for Slade, I'd run you out of town. 244 00:13:32,710 --> 00:13:34,830 Do you really care about Slade? 245 00:13:36,010 --> 00:13:37,230 You do, don't you? 246 00:13:38,910 --> 00:13:42,330 But the question is, does Slade care for you? 247 00:13:42,810 --> 00:13:44,190 It doesn't seem so. 248 00:13:45,710 --> 00:13:47,570 You haven't even found him a cure, have you? 249 00:13:48,030 --> 00:13:50,050 Maybe he's found a cure for himself. 250 00:13:50,780 --> 00:13:52,060 What's that wild cat? 251 00:13:53,280 --> 00:13:54,940 Oh, maybe he deserves a bit of fun. 252 00:13:55,380 --> 00:13:56,720 If he hasn't got long to live. 253 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Neat trick. 254 00:14:11,080 --> 00:14:12,080 Where's your letter? 255 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Sunday school. 256 00:14:14,480 --> 00:14:16,040 We're going in. No, it's too risky. 257 00:14:16,260 --> 00:14:17,760 Place will be swarming with technology. 258 00:14:29,770 --> 00:14:30,970 This is for you, sisters. 259 00:14:43,170 --> 00:14:43,690 Tea 260 00:14:43,690 --> 00:14:51,470 or 261 00:14:51,470 --> 00:14:53,370 coffee? Is hot chocolate on offer? 262 00:14:54,270 --> 00:14:55,830 Depends how hot. It's hot. 263 00:14:58,609 --> 00:14:59,609 What's so funny? 264 00:14:59,930 --> 00:15:00,930 Hot stuff. 265 00:15:01,570 --> 00:15:02,710 What are you talking about? 266 00:15:03,450 --> 00:15:04,610 Not what. Who? 267 00:15:04,990 --> 00:15:07,030 You're the best thing that ever happened to me. 268 00:15:07,330 --> 00:15:10,050 You are my soulmate. You make it all worthwhile. 269 00:15:11,570 --> 00:15:13,730 You brought light into my life once more. 270 00:15:16,990 --> 00:15:19,150 May? What's the problem with her? 271 00:15:19,410 --> 00:15:21,270 She obviously doesn't want to talk about it. 272 00:15:21,510 --> 00:15:23,110 Can someone tell me what's going on? 273 00:15:23,650 --> 00:15:26,810 May's in love. We found a letter to prove it. A letter? 274 00:15:27,210 --> 00:15:28,210 In your room. 275 00:15:28,220 --> 00:15:30,500 We're only mucking around. She needs to get all antsy. 276 00:15:31,040 --> 00:15:32,660 Unless she wants to keep it a secret. 277 00:15:33,500 --> 00:15:35,800 Maybe it's someone she doesn't want anyone to know about. 278 00:15:39,840 --> 00:15:41,120 What about the hot chocolate? 279 00:15:52,220 --> 00:15:54,000 Guess you think I'm quite a loser right now. 280 00:15:55,950 --> 00:16:02,170 I couldn't tell you. I tried, but... Selene, I'm sorry. I... 281 00:16:02,170 --> 00:16:07,730 It's just... I'm sorry. 282 00:16:09,050 --> 00:16:10,050 Selene! 283 00:16:17,930 --> 00:16:18,930 You're quiet? 284 00:16:19,330 --> 00:16:21,190 Or should I say quieter than usual? 285 00:16:22,130 --> 00:16:24,370 I was just thinking about what you said earlier. 286 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 About your sisters. 287 00:16:26,280 --> 00:16:27,280 What of it? 288 00:16:27,640 --> 00:16:29,940 Well, you spent most of your life hating them. That's what. 289 00:16:30,740 --> 00:16:32,000 So why is all this for them? 290 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 Love and hate. 291 00:16:34,520 --> 00:16:36,260 Two sides of the same coin, don't they say? 292 00:16:37,320 --> 00:16:38,680 I had to be stronger than them. 293 00:16:39,820 --> 00:16:40,820 Until now. 294 00:16:41,340 --> 00:16:42,340 So what is it now? 295 00:16:43,160 --> 00:16:44,560 Love or hate? I don't know. 296 00:16:45,720 --> 00:16:47,860 All I know is that they died fighting over me. 297 00:16:48,740 --> 00:16:51,220 I killed my own flesh and blood. 298 00:16:52,900 --> 00:16:55,920 You can't torture yourself for what happened. They were my sisters. 299 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 They're my history. 300 00:16:58,100 --> 00:16:59,100 They are your history. 301 00:17:00,540 --> 00:17:01,540 Save us! 302 00:17:04,319 --> 00:17:06,440 You have to look to the future now, Ebony. 303 00:17:07,839 --> 00:17:08,839 Oh, I am. 304 00:17:09,420 --> 00:17:11,319 And I'm going to show Mega his future, too. 305 00:17:12,339 --> 00:17:14,440 Short and not very sweet. 306 00:17:15,520 --> 00:17:16,640 And you're going to help me. 307 00:17:18,880 --> 00:17:21,040 You better hope I don't fall in love with you, Blade. 308 00:17:22,300 --> 00:17:24,780 Because if I do... Well, you might get it confused with hate. 309 00:17:28,960 --> 00:17:31,620 Did she say where she was going? 310 00:17:31,860 --> 00:17:33,960 No, she just ran straight past me with Brady in tow. 311 00:17:34,400 --> 00:17:37,340 Amber, what's going on? I'll tell you later. I have to find Trudy. 312 00:17:38,100 --> 00:17:40,020 She looked really upset. Is there anything I can do? 313 00:17:40,540 --> 00:17:42,260 Just go out and find her. 314 00:17:44,360 --> 00:17:45,480 Hey, whoa. 315 00:17:45,740 --> 00:17:47,120 Okay, what's with her? 316 00:17:49,040 --> 00:17:51,280 I don't know. There's been some kind of bust -up with Trudy. 317 00:17:52,140 --> 00:17:53,460 It doesn't take any worse. 318 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Wow, what's happened? 319 00:17:55,000 --> 00:17:55,879 Oh, nothing. 320 00:17:55,880 --> 00:17:58,620 Apart from the whole city going crazy over the Zoot fiasco. 321 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 Jay getting shot. 322 00:18:00,820 --> 00:18:03,120 Oh, and Megas were in vengeance upon the whole world. 323 00:18:03,380 --> 00:18:05,460 Yeah, I don't like you working so closely with that weirdo. 324 00:18:05,840 --> 00:18:06,860 Maybe you should pull out. 325 00:18:07,060 --> 00:18:09,800 I can't. I'm the only one who has the information we need. 326 00:18:10,280 --> 00:18:12,440 Well, but you're right in the firing line if anything goes wrong. 327 00:18:12,720 --> 00:18:14,620 Don't worry, he trusts me. 328 00:18:15,320 --> 00:18:16,940 Just remember, you can't trust him. 329 00:18:17,620 --> 00:18:18,620 Do I have a choice? 330 00:18:18,940 --> 00:18:20,100 We all have a choice, Jack. 331 00:18:20,360 --> 00:18:22,140 No, Ellie, we don't have a choice. 332 00:18:22,380 --> 00:18:23,900 Not if we want to put an end to all of this. 333 00:18:29,560 --> 00:18:34,240 The rebels broadcast a pack of vicious lies designed to cause unrest in the 334 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 city. 335 00:18:35,380 --> 00:18:39,540 They have made poisonous accusations against me to try to undermine your 336 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 in me. 337 00:18:41,020 --> 00:18:44,820 At this very moment, zoot -inspired criminals are attacking our permanent 338 00:18:44,820 --> 00:18:48,380 defenses, trying to destroy what we have fought so hard to create. 339 00:18:49,220 --> 00:18:50,400 They will not succeed. 340 00:18:55,820 --> 00:18:58,200 I'm going to ask you one more time. Leave me alone! 341 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 It's all right. 342 00:19:00,580 --> 00:19:02,920 After all, she's not just our president. She's a friend. 343 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Looking for something? 344 00:19:07,900 --> 00:19:10,200 Someone. And you thought you'd use my equipment. 345 00:19:10,580 --> 00:19:12,680 I have to find them. It'll be getting dark soon. 346 00:19:13,020 --> 00:19:14,020 Who exactly? 347 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Doesn't matter. 348 00:19:15,740 --> 00:19:18,960 Well, clearly it does. And as you're helping yourself to my resources, the 349 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 you could do is tell me why. 350 00:19:20,900 --> 00:19:21,900 It's Trudy, okay? 351 00:19:22,260 --> 00:19:23,340 She's run off with her daughter. 352 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 Why would she do that? 353 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 It's my business. 354 00:19:29,720 --> 00:19:30,900 Thanks for the use of your resources. 355 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Time. 356 00:19:40,080 --> 00:19:41,320 Monitor all checkpoints. 357 00:19:41,560 --> 00:19:43,320 Amorette Trudy has gone AWOL. 358 00:19:43,660 --> 00:19:45,060 Let me know as soon as you trace her. 359 00:19:45,580 --> 00:19:49,200 She is not to leave the city. I repeat, she is not to leave the city. 360 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 Helen, can we talk? 361 00:19:58,020 --> 00:19:59,020 What are you doing? 362 00:20:00,020 --> 00:20:02,500 I thought it'd be better if I moved out of here for a while. 363 00:20:03,480 --> 00:20:04,820 But why? You don't have to. 364 00:20:05,120 --> 00:20:06,680 Yes, I do, Mae. Why? 365 00:20:07,800 --> 00:20:10,700 Because... Because I feel embarrassed, okay? 366 00:20:12,020 --> 00:20:14,160 But you don't need to. I'm the one who feels embarrassed. 367 00:20:15,210 --> 00:20:17,810 What about... Don't worry about it. 368 00:20:18,610 --> 00:20:20,190 Let's just put this behind us. 369 00:20:21,110 --> 00:20:24,470 We need to support each other through this. Isn't that what good friends are 370 00:20:24,470 --> 00:20:25,470 supposed to do? 371 00:20:34,890 --> 00:20:38,230 You've got to let me through. 372 00:20:38,450 --> 00:20:41,170 Sorry. But you're letting everyone else through. 373 00:20:41,450 --> 00:20:42,450 Orders are orders. 374 00:20:44,880 --> 00:20:45,779 about who's order. 375 00:20:45,780 --> 00:20:46,780 Come on, Omega. 376 00:20:47,320 --> 00:20:48,480 Like, all right, you want it. 377 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Hey, 378 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 wait, hold this. 379 00:20:56,080 --> 00:20:58,200 I searched everywhere. 380 00:20:58,560 --> 00:21:01,420 I even used Mega's camera network. There's no sign of her. 381 00:21:01,820 --> 00:21:03,040 You used Mega's CTV? 382 00:21:03,840 --> 00:21:06,520 Yeah, and he saw me. I was desperate. 383 00:21:07,880 --> 00:21:11,760 And I'm sorry, but I let it slip that she'd run away. I wasn't thinking 384 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 straight. 385 00:21:12,910 --> 00:21:15,550 I hope Megha just doesn't find her while she's so upset. 386 00:21:16,270 --> 00:21:19,150 Yeah, but she wouldn't say anything to Megha. She hates him as much as we do. 387 00:21:19,450 --> 00:21:20,450 Could she have left the city? 388 00:21:21,470 --> 00:21:23,710 No, not with the rebels attacking the perimeter. 389 00:21:23,910 --> 00:21:25,010 She wouldn't risk Brady. 390 00:21:26,370 --> 00:21:27,610 Jay, what have we done? 391 00:21:29,010 --> 00:21:30,350 We were honest, Amber. 392 00:21:31,190 --> 00:21:32,190 That's all. 393 00:21:34,030 --> 00:21:36,090 But I betrayed her. She was my friend. 394 00:21:36,470 --> 00:21:39,710 You were true to your own feelings, as I was to mine. 395 00:21:41,090 --> 00:21:42,710 We had to tell her the truth, Amber. 396 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 Jay, I can't. 397 00:21:46,830 --> 00:21:49,050 That was Trudy. I'm sorry. 398 00:21:51,030 --> 00:21:52,030 I've got to go anyway. 399 00:21:52,490 --> 00:21:54,450 The city's going crazy after the broadcast. 400 00:21:54,810 --> 00:21:56,170 We've got to keep the pressure on Mega. 401 00:21:56,730 --> 00:21:58,230 At least something's going all right. 402 00:22:06,230 --> 00:22:07,230 It's okay, Brady. 403 00:22:07,870 --> 00:22:08,870 Mommy's here. 404 00:22:09,270 --> 00:22:10,270 We're going to be okay. 405 00:22:14,380 --> 00:22:15,380 Come on. 406 00:22:15,580 --> 00:22:17,680 Let's go find somewhere nice and safe and warm. 407 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 Very sensible. 408 00:22:20,880 --> 00:22:22,560 Another time to be out with a child. 409 00:22:23,040 --> 00:22:24,080 Get away from us. 410 00:22:24,320 --> 00:22:26,460 I have somewhere safe and warm for the both of you. 411 00:22:27,200 --> 00:22:29,140 We're not going anywhere with you. 412 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Let me help you. 413 00:22:32,460 --> 00:22:33,720 Why should I trust you? 414 00:22:34,060 --> 00:22:35,500 Well, who can you trust, Trudy? 415 00:22:35,700 --> 00:22:36,760 Your mall rat friends? 416 00:22:37,380 --> 00:22:38,380 Amber? 417 00:22:39,580 --> 00:22:40,580 Come on. 418 00:22:40,660 --> 00:22:43,180 Come with me. I promise you'll come to no harm. 30426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.