All language subtitles for the_tribe_s05e33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,529 --> 00:00:05,529 Name? 2 00:00:05,610 --> 00:00:06,610 Robinson. 3 00:00:06,870 --> 00:00:07,870 Ah. 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,450 I see it was a successful evening for you, Mr. Robinson. 5 00:00:11,370 --> 00:00:13,130 Fifty cyber chips. How would you like that, Kate? 6 00:00:14,270 --> 00:00:15,270 Jewelry. 7 00:00:15,430 --> 00:00:16,430 Jewelry. 8 00:00:17,850 --> 00:00:18,850 Congratulations. 9 00:00:19,670 --> 00:00:21,350 Please call again real soon. 10 00:00:22,210 --> 00:00:23,210 Next. 11 00:00:23,690 --> 00:00:26,590 Remember, the bar is still open, and I'll be happy to take any of your hard 12 00:00:26,590 --> 00:00:28,150 -earned winnings back off your hands. 13 00:00:42,500 --> 00:00:43,960 So, they've both gone. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,060 Vanished, like a couple of ghosts. 15 00:00:47,200 --> 00:00:50,880 Imbeciles! How could you let them escape from right under your noses? It wasn't 16 00:00:50,880 --> 00:00:51,880 quite like that, Mega. 17 00:00:52,100 --> 00:00:56,640 Oh, and would you like to tell me just how your guards could stand by and let 18 00:00:56,640 --> 00:01:01,340 public enemy numbers one and two walk right on past you? Well, look, I'll 19 00:01:01,340 --> 00:01:06,400 that Jay shouldn't have got past the guards, but Ebony... Forget your 20 00:01:06,620 --> 00:01:10,880 Java. The truth is your guards are a bunch of morons! But, sir... 21 00:01:11,160 --> 00:01:12,340 There was nothing more we could do. 22 00:01:13,900 --> 00:01:15,000 You hear that, Jabba? 23 00:01:15,340 --> 00:01:16,780 There was nothing more they could do. 24 00:01:17,440 --> 00:01:21,400 Jay must be found immediately before he teams up with that sister of yours. 25 00:01:21,640 --> 00:01:23,800 I'll bring him straight to you the minute we find him. 26 00:01:24,120 --> 00:01:25,120 There's no need for that. 27 00:01:25,280 --> 00:01:27,060 When you capture him, delete him. 28 00:01:27,660 --> 00:01:29,460 Delete both of them, Ebony and Jay. 29 00:01:30,400 --> 00:01:33,580 Oh, and Jabba, make sure they suffer. 30 00:01:41,390 --> 00:01:42,410 All right, people. 31 00:01:43,230 --> 00:01:44,370 Back to reality. 32 00:01:44,870 --> 00:01:45,930 Have a nice night. 33 00:01:46,570 --> 00:01:48,010 I didn't take anything. 34 00:01:49,110 --> 00:01:50,590 So what's this then? 35 00:01:52,310 --> 00:01:54,070 Let me go. I'm tired. 36 00:01:54,570 --> 00:01:55,650 It's past my bedtime. 37 00:01:56,130 --> 00:01:59,010 So you come steal my profit instead of counting sheep. 38 00:02:00,190 --> 00:02:01,750 You're pretty good. I'll give you that much. 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Thanks. 40 00:02:03,670 --> 00:02:04,770 What are we going to do with you? 41 00:02:05,030 --> 00:02:06,030 Let me go. 42 00:02:07,110 --> 00:02:08,370 Maybe. At first. 43 00:02:10,299 --> 00:02:11,500 We don't want you wandering the streets. 44 00:02:12,220 --> 00:02:15,880 So, um, I'll put you up to the night, and maybe you can do a little something 45 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 for me. 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Like what? 47 00:02:18,240 --> 00:02:20,940 There's a guy called Lex, and he's got this notebook. 48 00:02:32,220 --> 00:02:34,260 Allie, are you okay? I'd be fine. 49 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 to disturb your beauty sleep, ladies. 50 00:02:46,020 --> 00:02:47,180 Hey, get off her! 51 00:02:48,160 --> 00:02:52,020 You said something? You heard me. 52 00:02:56,480 --> 00:02:58,440 What is that on your face? 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,980 Hello? I said, what is that on your face? 54 00:03:03,040 --> 00:03:04,340 It's a face mask. 55 00:03:05,080 --> 00:03:09,060 Well, you and your friends have a lot of questions to answer tonight. 56 00:03:09,740 --> 00:03:10,820 My little beauty queen. 57 00:03:11,980 --> 00:03:16,520 And if you don't answer them, you'll need a lot more than a face mask when 58 00:03:16,520 --> 00:03:17,520 finished with you. 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 Give up, Sal. 60 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Come with me. 61 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Dad? 62 00:03:50,680 --> 00:03:51,880 Come on, Celine. 63 00:03:52,420 --> 00:03:59,100 Give up and come to us. We need you here on the other side. And you need us. 64 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 Mom? 65 00:04:12,580 --> 00:04:14,420 Dad, why are you... 66 00:04:18,279 --> 00:04:20,040 Oh, somebody help me. 67 00:04:49,890 --> 00:04:50,890 More wine, madam? 68 00:04:51,470 --> 00:04:52,770 I want to sit down with me. 69 00:04:53,110 --> 00:04:54,690 At least I'm still alive to drink it. 70 00:04:55,110 --> 00:04:56,630 Well, I hate to say I told you, though. 71 00:04:57,310 --> 00:04:58,310 Yeah, but you did. 72 00:04:59,910 --> 00:05:01,690 Okay, okay, you saved my life. 73 00:05:03,590 --> 00:05:04,590 You're all right. 74 00:05:04,790 --> 00:05:05,790 Is that what you want to hear? 75 00:05:06,070 --> 00:05:07,330 Yeah. Why? 76 00:05:07,590 --> 00:05:08,810 Well, what are you, my therapist? 77 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 How could I? 78 00:05:12,530 --> 00:05:14,170 I walked right into Jabba's trap. 79 00:05:14,550 --> 00:05:15,790 Ebony, it could have happened to anyone. 80 00:05:16,380 --> 00:05:19,960 Post -traumatic stress, that kind of thing. It kicks in when you least expect 81 00:05:19,960 --> 00:05:21,860 it. Who do you think you are? 82 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 My therapist? 83 00:05:24,360 --> 00:05:26,880 No, I'm just saying you might not have been thinking clearly. 84 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 That's all. 85 00:05:28,960 --> 00:05:30,420 I really let things get to me. 86 00:05:31,060 --> 00:05:32,300 I've been on revenge, I guess. 87 00:05:35,640 --> 00:05:38,400 You don't need to keep fighting the world on your own, Ebony. 88 00:05:41,640 --> 00:05:44,440 I suppose you're the one to stand by my side, are you? 89 00:05:45,310 --> 00:05:46,310 Why not? 90 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Thanks, pal. 91 00:05:57,530 --> 00:05:58,590 Want coffee, anyone? 92 00:05:58,910 --> 00:06:00,110 I need what I can get. 93 00:06:00,390 --> 00:06:03,310 Work detail starts in like an hour, and that's if I can still walk. 94 00:06:04,450 --> 00:06:05,470 Jay's dead, isn't he? 95 00:06:05,970 --> 00:06:08,150 He's lying in a gutter somewhere all alone. 96 00:06:08,590 --> 00:06:09,990 Trudy, calm down. 97 00:06:10,430 --> 00:06:14,270 Jay is not dead. Java was in here questioning us because she doesn't know 98 00:06:14,270 --> 00:06:15,129 he is. 99 00:06:15,130 --> 00:06:16,470 Which must mean he's safe, Trudy. 100 00:06:16,930 --> 00:06:21,050 But that means if Jabba does find him, she is going to kill him. 101 00:06:21,870 --> 00:06:22,930 You saw how she was. 102 00:06:23,210 --> 00:06:24,210 Out of control. 103 00:06:24,330 --> 00:06:25,390 Out of her head, more like. 104 00:06:25,730 --> 00:06:28,170 Yeah, I mean, look what she did to Jack. Right in front of us all. Could 105 00:06:28,170 --> 00:06:29,650 everyone please calm down? 106 00:06:30,210 --> 00:06:31,670 Hysteria isn't going to get us anywhere. 107 00:06:33,350 --> 00:06:35,790 Trudy, Jay is going to be all right. 108 00:06:36,310 --> 00:06:37,310 I can feel it. 109 00:06:38,290 --> 00:06:42,630 And what makes you so sure? Because, Amber, I can't feel a damn thing. All 110 00:06:42,630 --> 00:06:45,680 right. I will go and see Mega and see if I can find anything out. 111 00:06:45,940 --> 00:06:49,880 Oh, Madam President, while you're there, could you please get us some bacon and 112 00:06:49,880 --> 00:06:52,280 eggs? I'm such a death of porridge for breakfast. 113 00:06:52,860 --> 00:06:57,220 Mmm, bacon and eggs. What is it with you? She might as well use her 114 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 powers for advantage. 115 00:06:58,680 --> 00:07:00,460 Gal, there is no advantage. 116 00:07:00,880 --> 00:07:04,940 The only presidential powers I have are the ones that Mega decides will help him 117 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 win over the city. 118 00:07:12,909 --> 00:07:14,770 Trudy, you need to get some sleep. 119 00:07:16,030 --> 00:07:19,330 Gal, Ellie, look after the babies. Jack, Sammy, go on your work detail. 120 00:07:19,650 --> 00:07:20,650 And you? 121 00:07:20,890 --> 00:07:23,350 Like I said, Gal, I'm going to see Mega. 122 00:07:27,710 --> 00:07:28,710 So what now? 123 00:07:28,910 --> 00:07:30,850 You clear your head, we'll come up with a plan. 124 00:07:32,530 --> 00:07:34,610 If only I listened to Steven when I had the chance. 125 00:07:35,650 --> 00:07:36,990 You fancy a change of scene? 126 00:07:37,750 --> 00:07:40,990 What? Well, I thought you might like to listen to Steven while you still have 127 00:07:40,990 --> 00:07:41,990 the chance. 128 00:07:42,320 --> 00:07:43,420 What are you talking about? 129 00:07:45,900 --> 00:07:47,220 I know where she is. 130 00:07:54,600 --> 00:07:55,459 Looking good. 131 00:07:55,460 --> 00:07:56,239 Looking good. 132 00:07:56,240 --> 00:07:56,959 Looking good. 133 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 Looking good. Looking good. 134 00:07:58,360 --> 00:07:59,360 Looking good. 135 00:07:59,620 --> 00:08:00,620 Looking good. 136 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 I'm dealing with it. 137 00:08:13,730 --> 00:08:16,330 Good. If we're not careful, all our profits will disappear. 138 00:08:16,890 --> 00:08:20,410 Yeah, they will, won't they? And I don't take too kindly to people stealing off 139 00:08:20,410 --> 00:08:22,790 me. Well, I'll have Daryl keep his eyes open. 140 00:08:23,290 --> 00:08:24,970 And I'll keep my eyes open, too. 141 00:08:25,350 --> 00:08:28,230 And ask a lot of questions, starting with your math. 142 00:08:29,570 --> 00:08:30,570 What does that mean? 143 00:08:31,250 --> 00:08:33,669 Seems to be just as bad as your reading and writing. 144 00:08:33,929 --> 00:08:34,929 Aren't you? 145 00:08:39,530 --> 00:08:41,289 Seems like you haven't been paying me enough, Lex. 146 00:08:41,820 --> 00:08:43,220 Sort it out with the deals off. 147 00:08:47,560 --> 00:08:50,780 Every minute that passes is a minute that they get further away from us. 148 00:08:51,000 --> 00:08:53,160 You need to get back out there, Jabba. Now. 149 00:08:53,380 --> 00:08:54,420 We're doing our best. 150 00:08:54,780 --> 00:08:56,180 Your best isn't good enough. 151 00:08:56,640 --> 00:09:00,540 Look, I don't think Jay's all that dangerous. He's been acting like a 152 00:09:00,540 --> 00:09:02,080 puppy since he hooked up with Trudy. 153 00:09:02,840 --> 00:09:07,880 Well, that lovesick puppy and your sister will have reunited by now and 154 00:09:07,880 --> 00:09:09,020 be plotting against me. 155 00:09:09,560 --> 00:09:12,180 Find them and make sure they pay. 156 00:09:12,500 --> 00:09:16,440 I need to get a little shut -eye. I've been questioning those mall rats all 157 00:09:16,440 --> 00:09:19,900 night. Oh, and you're tired. What a shame. 158 00:09:20,300 --> 00:09:21,680 Do your job, Java. 159 00:09:22,040 --> 00:09:27,360 Track them down and delete them. Not in five minutes, or an hour, or tomorrow. 160 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 Now! 161 00:09:30,360 --> 00:09:32,020 I've put my faith in you, Java. 162 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 Don't let me down. 163 00:09:35,120 --> 00:09:36,560 Do we understand each other? 164 00:09:45,740 --> 00:09:46,980 Hey, wow, you look a lot better. 165 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 How about your breakfast? 166 00:09:48,680 --> 00:09:50,260 How long have I been asleep for? 167 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Feels like days. 168 00:09:51,580 --> 00:09:53,400 Yeah, well, you've been pretty sick, Celine. 169 00:09:54,220 --> 00:09:56,180 I had some really weird dreams. 170 00:09:57,740 --> 00:09:59,160 I saw my mom and dad. 171 00:09:59,580 --> 00:10:01,800 Yeah, well, we all see our parents in our dreams now. 172 00:10:02,160 --> 00:10:03,900 I saw other adults, too. 173 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 And Bray. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 And Pride. 175 00:10:08,000 --> 00:10:09,980 Yeah, well, like I said, you've been sick. 176 00:10:10,960 --> 00:10:12,100 You're lucky you pulled through. 177 00:10:12,740 --> 00:10:14,220 I'm lucky to have a friend like you. 178 00:10:15,100 --> 00:10:17,000 Without you, I wouldn't even be here. 179 00:10:17,880 --> 00:10:20,340 Yeah, well, I'm sure you would have done the same for me. 180 00:10:21,540 --> 00:10:23,660 We've been through a lot together, haven't we, Mae? 181 00:10:29,280 --> 00:10:32,480 What is 182 00:10:32,480 --> 00:10:36,640 this? 183 00:10:37,580 --> 00:10:39,460 I'm just developing some new software. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 It gets boring being cooped up in here, you know? 185 00:10:42,160 --> 00:10:44,120 Yeah, well, that's what you get for having a price on your head. 186 00:10:44,360 --> 00:10:45,780 Oh, thanks for caring, Lexi. 187 00:10:46,440 --> 00:10:47,660 This isn't a social visit. 188 00:10:48,020 --> 00:10:49,360 I need you to take a look at these. 189 00:10:49,780 --> 00:10:51,400 They're not bringing in the returns so well. 190 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Sure. 191 00:10:53,260 --> 00:10:57,140 Now, there could be a way of pumping up the profits from the punters, but... 192 00:10:57,140 --> 00:10:58,140 What? 193 00:10:59,160 --> 00:11:01,400 Well, I need some special software. 194 00:11:01,900 --> 00:11:03,900 And it's impossible. I just can't get at it. 195 00:11:04,760 --> 00:11:05,659 Tell me. 196 00:11:05,660 --> 00:11:09,120 Where is it? I mean, can it really bring in better odds? Oh, for sure. There's 197 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 no doubt about that. 198 00:11:10,500 --> 00:11:11,540 Problem is... 199 00:11:12,530 --> 00:11:14,330 It's in Mega's main hard drive. 200 00:11:15,310 --> 00:11:19,670 Developed by yours truly, of course. He uses it to run the whole techno show. 201 00:11:22,670 --> 00:11:24,210 I could get it, no sweat. 202 00:11:24,550 --> 00:11:26,030 If I could get into the city. 203 00:11:26,710 --> 00:11:31,090 Trouble is, poor Lexi doesn't have a barcode. 204 00:11:31,410 --> 00:11:33,890 That's right, and it means I can't get into the third zone. 205 00:11:34,130 --> 00:11:35,230 Oh, humans. 206 00:11:36,410 --> 00:11:38,790 Isn't it interesting how fast they give up? 207 00:11:40,590 --> 00:11:42,710 Never say never, Lexi boy. 208 00:11:43,690 --> 00:11:45,090 There's always a way. 209 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Amber, 210 00:12:00,330 --> 00:12:01,330 Amber. 211 00:12:02,010 --> 00:12:03,550 Are you all right? 212 00:12:03,890 --> 00:12:05,530 I forgot what a toughie you could be. 213 00:12:05,950 --> 00:12:08,010 What happened? What are you doing here? 214 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 Staying out of sight. 215 00:12:10,600 --> 00:12:12,000 I saw you at a visit last night. 216 00:12:12,200 --> 00:12:14,460 Yeah, and they were looking for you. Yeah, yeah, that's what I figured. 217 00:12:15,280 --> 00:12:16,480 So, how is everyone? 218 00:12:17,220 --> 00:12:18,920 Worried. Trudy's out of her mind. 219 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 What are you doing out here? 220 00:12:21,820 --> 00:12:23,300 Going to see Megha to check up on you. 221 00:12:24,000 --> 00:12:27,040 Look, Amber, I need to get out of the city. Go and see Ebony and come up with 222 00:12:27,040 --> 00:12:28,420 plan. Well, shouldn't you lie low? 223 00:12:28,840 --> 00:12:30,200 Amber, I need to do this my way. 224 00:12:30,520 --> 00:12:32,880 And keep the more rats out of it. They'll be safer that way. 225 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 And you? 226 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 No, I'll be fine. 227 00:12:35,660 --> 00:12:37,320 I just need to find a way to fight for the city. 228 00:12:38,690 --> 00:12:40,650 I'm glad you think it's still worth fighting for. 229 00:12:45,370 --> 00:12:47,090 You better get going. 230 00:12:48,270 --> 00:12:49,650 You take care of yourself, okay? 231 00:12:50,210 --> 00:12:51,230 Yeah, you too. 232 00:12:51,830 --> 00:12:54,750 And tell Trudy that I'm doing this for her. 233 00:12:55,090 --> 00:12:56,330 And all of us. 234 00:13:14,930 --> 00:13:17,570 There's no room for thieves in this town, little lady. 235 00:13:17,890 --> 00:13:20,730 Yeah, because there's enough of them in here already. You calling me a thief? 236 00:13:20,910 --> 00:13:22,430 Yeah, you got a problem with that? Hey, whoa. 237 00:13:23,110 --> 00:13:24,390 No way to run a business for me. 238 00:13:24,650 --> 00:13:28,750 Why don't you guys all go into the saloon, have a drink, put your headsets 239 00:13:29,090 --> 00:13:30,090 First game's on me. 240 00:13:30,570 --> 00:13:31,950 Isn't that the kid from last night? 241 00:13:32,970 --> 00:13:36,090 Look, I thought you were going to head out of town and stay out of trouble. 242 00:13:36,410 --> 00:13:37,590 I didn't do anything. 243 00:13:37,990 --> 00:13:38,990 Yeah, you sure about that? 244 00:13:39,430 --> 00:13:41,450 I didn't leave because... Yeah? 245 00:13:42,710 --> 00:13:43,900 I didn't have any... lunch. 246 00:13:44,640 --> 00:13:46,740 Take care of her, Siva. What's your name? 247 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 Marty. 248 00:13:49,760 --> 00:13:51,240 She stayed last night? 249 00:13:51,640 --> 00:13:55,180 I thought we were building a virtual casino, not an orphanage for scumbag 250 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 thieves. 251 00:13:58,400 --> 00:13:59,660 I have my reason, Jack. 252 00:14:05,260 --> 00:14:10,480 You sure you haven't seen them birds? 253 00:14:14,160 --> 00:14:17,740 If you're lying to me, you're going to regret the day you were born. 254 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 You! 255 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 Over here! 256 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 What now? 257 00:14:29,760 --> 00:14:31,380 You know something about Jay. 258 00:14:31,900 --> 00:14:34,060 You know where he's hiding, don't you? 259 00:14:34,340 --> 00:14:37,160 I told you last night. I don't know where he is. 260 00:14:37,580 --> 00:14:39,320 Look at me when I'm talking to you. 261 00:14:40,160 --> 00:14:42,680 I'm going to ask you one more time. 262 00:14:43,760 --> 00:14:44,900 Where is he? 263 00:14:45,100 --> 00:14:46,900 I told you, I haven't seen him. 264 00:14:48,520 --> 00:14:49,920 Look, Jabba, leave him alone. 265 00:14:52,300 --> 00:14:57,240 You mall rats think you're so special, sucking up to Mega. 266 00:14:58,200 --> 00:15:01,760 But if you think you're safe from me, you better think again. 267 00:15:09,000 --> 00:15:12,260 What are you doing? Wouldn't want you getting your sleeves dirty, would we? 268 00:15:20,720 --> 00:15:22,460 Hey. Why don't you have my portion, too? 269 00:15:22,860 --> 00:15:24,520 You look like you could do with some more meat on your bones. 270 00:15:24,800 --> 00:15:26,280 Well, that's nice, Lottie, isn't it? 271 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 What do you say? 272 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Don't like stew? 273 00:15:30,580 --> 00:15:32,240 Well, you better eat it all up, Princess. 274 00:15:32,740 --> 00:15:35,000 Otherwise you're going to be peeling potatoes for the rest of the week. 275 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Got a great idea. 276 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 That'll be fair. 277 00:15:39,260 --> 00:15:41,800 Why don't you come and live with a friend of mine? 278 00:15:42,040 --> 00:15:44,700 You've got some cool games you could play. Shouldn't she be out climbing 279 00:15:44,700 --> 00:15:45,689 or something? 280 00:15:45,690 --> 00:15:46,690 Isn't that what kids do? 281 00:15:46,870 --> 00:15:49,990 She's no ordinary kid, Steve -O. Might just help keep her out of trouble. 282 00:15:51,010 --> 00:15:53,310 Come on. We're taking some lunch and see what he's got. 283 00:15:56,110 --> 00:15:58,630 Is it true that your hair can turn white after a shock? 284 00:15:59,570 --> 00:16:00,570 Oh, my God. 285 00:16:00,590 --> 00:16:02,090 I have worry lines. 286 00:16:02,490 --> 00:16:05,150 Look. Is there any news out there? Have you seen Jay? 287 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 I did. 288 00:16:07,550 --> 00:16:08,850 He's okay. He's in hiding. 289 00:16:09,270 --> 00:16:11,010 Oh, thank God. He's coming home. 290 00:16:12,550 --> 00:16:15,490 Trudy. I thought he was okay. I didn't say he was coming home. 291 00:16:16,430 --> 00:16:17,430 What are you talking about? 292 00:16:18,850 --> 00:16:20,910 Amber, of course he's coming home. We're safe. 293 00:16:21,590 --> 00:16:23,790 Believe me, he better have been as far away from here as he can get. 294 00:16:27,610 --> 00:16:29,030 Java wasn't here again, was she? 295 00:16:29,390 --> 00:16:32,510 No, but she did pay us a visit at the power station, didn't she, Sammy? 296 00:16:32,770 --> 00:16:35,570 She sure did. She's a real wacko, that one. 297 00:16:35,870 --> 00:16:36,870 Then what are you thinking? 298 00:16:37,190 --> 00:16:38,590 You can't just leave us. 299 00:16:41,050 --> 00:16:42,050 Leave me here. 300 00:16:43,050 --> 00:16:44,050 Hey, Trudy. 301 00:16:44,630 --> 00:16:45,630 Come here. 302 00:16:49,650 --> 00:16:54,170 Jay wanted you to have that. He will be back as soon as he can, but he needs to 303 00:16:54,170 --> 00:16:55,270 track down Ebony first. 304 00:16:55,490 --> 00:17:00,490 He thinks we'll have better luck fighting Mega and Java, too, if we've 305 00:17:00,490 --> 00:17:01,490 as our ally. 306 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 Why, Amber? 307 00:17:03,930 --> 00:17:04,929 Why what, hon? 308 00:17:05,109 --> 00:17:06,670 Why do they always run out on me? 309 00:17:07,130 --> 00:17:11,170 It's your crow's feet, Trudy. But we can work on that. I've got a great face 310 00:17:11,170 --> 00:17:12,170 mask. Gal? 311 00:17:12,849 --> 00:17:13,849 Not the time. 312 00:17:14,609 --> 00:17:16,810 I could do it with a face mask, girl. How about now? 313 00:17:18,930 --> 00:17:20,670 And can I have a shoulder massage? 314 00:17:21,210 --> 00:17:23,150 Jabba pushed me real hard. 315 00:17:24,770 --> 00:17:26,890 Trudy, look, Jace is doing what he thinks is best. 316 00:17:27,589 --> 00:17:28,930 He wants to look after you. 317 00:17:29,210 --> 00:17:31,730 He loves you. He'll be back soon, don't you worry. 318 00:17:38,310 --> 00:17:41,110 You been playing in the sewers again, Lexi? 319 00:17:41,610 --> 00:17:42,690 I've got something to show you. 320 00:17:43,210 --> 00:17:44,270 Try it on there, kid. 321 00:17:45,170 --> 00:17:48,190 You don't need disinfectant? A sleep dip, maybe? 322 00:17:48,490 --> 00:17:49,810 Get your hands off me. 323 00:17:53,850 --> 00:17:55,450 Tuberculosis is spread that way. 324 00:17:55,730 --> 00:17:58,770 I can feel my lungs seething up. 325 00:17:59,270 --> 00:18:00,270 Well? 326 00:18:01,970 --> 00:18:03,030 She'll do. 327 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 Is this going to work? 328 00:18:25,940 --> 00:18:27,100 Trust me. Jeez. 329 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Well, 330 00:18:37,760 --> 00:18:41,600 it looks like you've met your match there. Such a little thing. 331 00:18:41,960 --> 00:18:43,780 She bites the hand, the feet. 332 00:18:44,440 --> 00:18:45,520 Like all thieves. 333 00:18:46,440 --> 00:18:47,520 What's that supposed to mean? 334 00:18:47,740 --> 00:18:50,500 Oh, it's an observation. 335 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Give me your arm. 336 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 Is this going to hurt? 337 00:18:56,560 --> 00:18:57,780 Put it together in my cell. 338 00:19:00,520 --> 00:19:00,940 No 339 00:19:00,940 --> 00:19:10,520 sign 340 00:19:10,520 --> 00:19:12,580 at all. You're just not looking hard enough. 341 00:19:12,780 --> 00:19:15,320 We've searched the city and questioned everyone thoroughly. 342 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 He's not here. 343 00:19:16,740 --> 00:19:18,980 Well, we'll just have to search further afield now, won't we? 344 00:19:21,420 --> 00:19:23,040 Meet me at the city gate in ten. 345 00:19:24,090 --> 00:19:25,130 You're not going anywhere. 346 00:19:25,390 --> 00:19:28,450 But you just said... Well, your troops can search the countryside while you 347 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 an eye on them from here. 348 00:19:29,610 --> 00:19:34,270 I wouldn't want you to go missing or join up with your sister, would I? 349 00:19:34,270 --> 00:19:35,550 being paranoid now, Mega. 350 00:19:35,850 --> 00:19:38,410 Don't tell me you haven't thought about it. After what she did to me. 351 00:19:38,790 --> 00:19:41,270 She was going to feed me to a lion, for God's sake. 352 00:19:41,810 --> 00:19:46,010 You just want to track her down so you can plot against me. I want to delete 353 00:19:46,010 --> 00:19:48,090 her, that's all. Just as much as you. 354 00:19:48,470 --> 00:19:51,070 She's your baby sister. She means nothing to me. 355 00:19:51,410 --> 00:19:53,210 Oh, I'm not willing to gamble on it. 356 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 Trust me, Mega. 357 00:19:55,190 --> 00:19:58,330 Only when I have proof of Ebony and Jay's deletion. 358 00:20:00,010 --> 00:20:01,310 You have one day. 359 00:20:06,670 --> 00:20:13,590 More machine, bigger crowd, 360 00:20:13,830 --> 00:20:15,150 bigger profit. 361 00:20:15,370 --> 00:20:17,210 We're running out of room pretty quickly here. 362 00:20:18,530 --> 00:20:19,770 What's wrong with your arm? 363 00:20:20,350 --> 00:20:21,650 You being fighting again? 364 00:20:22,830 --> 00:20:26,630 Should have called me. I don't like this, Lex. There's a lot of crazy people 365 00:20:26,630 --> 00:20:28,570 there, and we're basically inviting them into our home. 366 00:20:28,790 --> 00:20:29,790 They're not so bad. 367 00:20:30,150 --> 00:20:32,230 We can handle them. Yeah, you hope. 368 00:20:32,530 --> 00:20:34,250 Just what exactly is the problem? 369 00:20:34,510 --> 00:20:37,050 Security, Lex. Who knows who we're going to attract in here. 370 00:20:37,330 --> 00:20:38,410 She could have a point. 371 00:20:39,190 --> 00:20:40,330 Just trust me. 372 00:20:40,810 --> 00:20:45,090 But a home -cooked food before and after their virtual experience, a couple of 373 00:20:45,090 --> 00:20:47,130 wins on the machines, they'll be eaten out of our hands. 374 00:20:47,490 --> 00:20:48,489 You'll see, Ruby. 375 00:20:48,490 --> 00:20:50,470 You'll have quite a business here, right, Lex? 376 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 What changed your attitude? 377 00:20:52,130 --> 00:20:53,790 I would have thought you'd been scared of being recognized. 378 00:20:54,130 --> 00:20:55,390 Being done by the lynch mob. 379 00:20:55,730 --> 00:20:57,570 Must mean there's something in it for him. 380 00:20:57,930 --> 00:21:01,090 Hey, I just like to see a town prosper, that's all. 381 00:21:01,390 --> 00:21:02,590 So you can pull it to pieces? 382 00:21:06,170 --> 00:21:07,170 Slade. 383 00:21:09,770 --> 00:21:12,970 Ebony. Hey, hey, the whole gang's here. 384 00:21:13,350 --> 00:21:15,750 A real viper's nest if ever I saw one. 385 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Well... 386 00:21:19,110 --> 00:21:21,090 It isn't the Bride of Zoot. 387 00:21:22,130 --> 00:21:23,210 How goes it, Ebony? 388 00:21:24,990 --> 00:21:25,990 Did you miss me? 389 00:21:26,950 --> 00:21:28,390 Like I missed the virus. 390 00:21:28,870 --> 00:21:30,410 Not surprised to see you here, though. 391 00:21:30,790 --> 00:21:34,050 Really? Old Slade, he can't wait to get himself killed. 392 00:21:35,370 --> 00:21:37,330 You'd better not have brought any Zooters with you. 393 00:21:37,770 --> 00:21:40,890 Because you should know, we don't stand for any trouble around here. 394 00:21:41,170 --> 00:21:43,310 It's okay, Ruby. She's alone. No one followed us. 395 00:21:44,230 --> 00:21:46,050 Listen, I can vouch for Ebony. 396 00:21:46,630 --> 00:21:48,670 She's been carrying out raids on Mega's troops. 397 00:21:49,460 --> 00:21:53,140 Disrupting the supply lines, cutting off the power at the source. Is that Zunt's 398 00:21:53,140 --> 00:21:54,220 will? It's my will. 399 00:21:54,420 --> 00:21:55,800 She was betrayed by Mega. 400 00:21:56,520 --> 00:21:58,200 Manipulated like the rest of the Morats. 401 00:21:59,780 --> 00:22:00,780 Tell him, Siva. 402 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 It's true. 403 00:22:08,100 --> 00:22:09,320 Betrayed by Mega, eh? 404 00:22:10,260 --> 00:22:13,660 You just can't trust anybody these days, can you? 405 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Right. 406 00:22:17,680 --> 00:22:19,580 So I see you're walking after all. 407 00:22:20,300 --> 00:22:23,540 You know, I somehow always knew that wheelchair thing was a put -on. 408 00:22:26,480 --> 00:22:27,920 This is where you ended up, huh? 409 00:22:28,560 --> 00:22:29,620 It's hardly paradise. 410 00:22:30,040 --> 00:22:32,880 Things have been pretty good, Ebony, until lately. 411 00:22:33,880 --> 00:22:38,800 The kind of people rolling into town, I think this place... It's going straight 412 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 to hell. 413 00:22:39,980 --> 00:22:41,820 Oh, thank you for your welcome. 414 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 So... 415 00:22:50,820 --> 00:22:54,860 Which one of you losers is gonna get me a drink? 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.