Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,930 --> 00:00:39,330
Well, well, if it ain't our landlord,
Mr. Flint. Cut this off, Soph. I just
2
00:00:39,330 --> 00:00:42,230
to inform you you'll have to vacate at
the end of the month when your lease
3
00:00:42,230 --> 00:00:43,230
expires. Why?
4
00:00:43,530 --> 00:00:47,070
Because I made a deal with the Pinch
Penny Market that three times the rent
5
00:00:47,070 --> 00:00:48,009
you're paying me.
6
00:00:48,010 --> 00:00:49,570
But we've been here ten years.
7
00:00:49,910 --> 00:00:51,750
Oh, he's only joking, ain't you?
8
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
to run out on me.
9
00:02:20,300 --> 00:02:23,480
And now he's done it. Oh, what will I
do?
10
00:02:23,880 --> 00:02:27,700
We have a spare room in the back, and
you're welcome to it. Oh, thank you.
11
00:02:29,120 --> 00:02:30,460
Bless you, boys.
12
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Poor woman.
13
00:02:32,880 --> 00:02:33,940
It's tough to get on.
14
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Yeah.
15
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Hold it.
16
00:02:38,480 --> 00:02:41,140
Hold it. I got it. What is it? A
terrific idea.
17
00:02:41,400 --> 00:02:44,540
If we can discover a vitamin to make old
people young, we'll become rich and
18
00:02:44,540 --> 00:02:46,060
famous. It's tremendous.
19
00:02:46,340 --> 00:02:49,720
It's colossal. It's putrid. Right. Then
what are we stalling for? Get busy.
20
00:02:50,480 --> 00:02:53,600
After you, doctor.
21
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
After you, doctor.
22
00:04:55,080 --> 00:04:57,200
Oh, boy, this time I'm sure we got it.
Right -o.
23
00:04:57,500 --> 00:05:00,240
Then remove the pestle and release the
fountain of youth.
24
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
Right.
25
00:05:04,620 --> 00:05:05,459
It's stuck.
26
00:05:05,460 --> 00:05:06,760
Step aside, Nedwick.
27
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
Hold the mortar.
28
00:05:11,760 --> 00:05:12,780
We're ready to try it.
29
00:05:14,520 --> 00:05:16,960
I refuse to be the guinea pig again.
30
00:05:17,180 --> 00:05:20,060
Okay, kid, okay. All you have to do is
smell it.
31
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
knows when.
32
00:06:19,180 --> 00:06:22,180
I feel giddy.
33
00:06:23,040 --> 00:06:26,540
I actually feel young.
34
00:06:27,520 --> 00:06:28,479
You are.
35
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
You are.
36
00:06:33,460 --> 00:06:34,460
Boys,
37
00:06:35,460 --> 00:06:39,300
we did it. We did it. Our fountain of
youth and venture will make us rich. We
38
00:06:39,300 --> 00:06:40,420
can buy our own building now.
39
00:06:41,080 --> 00:06:42,240
Come right over here and look.
40
00:06:44,910 --> 00:06:46,630
and seen it with my own eyes, I'd never
believe it.
41
00:07:32,010 --> 00:07:32,989
What can I do for you?
42
00:07:32,990 --> 00:07:34,790
I want some bubble gum. Yes, sir.
43
00:08:10,250 --> 00:08:13,930
a skyrocket. No, no, no. It's a cake I
baked to celebrate my rebirth.
44
00:08:14,170 --> 00:08:15,390
How do you like it? Oh, that's terrific.
45
00:08:15,610 --> 00:08:19,170
Let's have a slice. Oh, no. It has to be
decorated with marshmallows. I'll get
46
00:08:19,170 --> 00:08:20,170
the marshmallows.
47
00:08:23,670 --> 00:08:25,410
Marshmallows. Oh, marshmallows.
48
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Here's one that's open.
49
00:08:28,790 --> 00:08:30,190
Oh, heaven's my roast.
50
00:08:31,310 --> 00:08:32,710
Don't worry. We'll drape the cake.
51
00:08:39,309 --> 00:08:40,490
Here's the marshmallows. All right.
52
00:08:40,710 --> 00:08:41,710
Has marshmallows got pits?
53
00:08:41,929 --> 00:08:43,690
No, they're empty like your skull.
54
00:08:44,049 --> 00:08:45,630
Drape that cake. I'll bring the dishes.
55
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
All right.
56
00:08:52,330 --> 00:08:53,330
Marshmallows are a little stale.
57
00:09:08,010 --> 00:09:09,190
We got them in fresh yesterday.
58
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Could be.
59
00:09:28,230 --> 00:09:30,550
This reminds me of Philly, a soul.
60
00:09:30,870 --> 00:09:31,870
And heels.
61
00:09:35,770 --> 00:09:37,350
What do you call this cake?
62
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Marshmallow jumbo.
63
00:09:40,180 --> 00:09:42,300
Tastes more like marshmallow gumbo.
64
00:11:06,319 --> 00:11:09,980
Scallywags. What's all the rackety? Why,
I... Serena.
65
00:11:10,920 --> 00:11:13,520
What? Serena, you're young and
beautiful.
66
00:11:14,280 --> 00:11:15,500
How did you do it?
67
00:11:15,760 --> 00:11:17,460
We discovered the fountain of youth.
68
00:11:17,780 --> 00:11:19,500
We can make old people young.
69
00:11:20,780 --> 00:11:23,960
Make me young. Make me young. I'll give
you this store for nothing.
70
00:11:24,220 --> 00:11:27,820
I've got a deed right here in my pocket.
I'll sign it right over to you. That's
71
00:11:27,820 --> 00:11:28,880
fair enough. Get busy, boys.
72
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Now,
73
00:11:31,860 --> 00:11:34,540
wait a minute, Flint. We don't know how
this stuff is going to work on a man.
74
00:11:34,990 --> 00:11:38,690
You can't back down on your bargain.
It'll work. It worked on Serena.
75
00:11:52,390 --> 00:11:54,450
I feel funny. Awful funny.
76
00:11:54,790 --> 00:11:56,630
I'm starting to feel young already.
77
00:11:57,770 --> 00:11:59,490
I'm turning younger every second.
78
00:11:59,790 --> 00:12:02,050
My blood is boiling like a geyser.
79
00:12:02,650 --> 00:12:04,950
Even my muscles seem to be growing.
80
00:12:06,710 --> 00:12:13,050
I feel as strong as an elephant.
81
00:12:17,770 --> 00:12:21,130
I feel like a changed man.
82
00:12:21,470 --> 00:12:24,690
I feel like I could tear the building
apart.
83
00:13:19,600 --> 00:13:20,680
smelling salt. All right, kid.
84
00:13:22,720 --> 00:13:27,740
What's the idea of kicking me, you
backbiter?
85
00:13:28,040 --> 00:13:31,220
Honestly, I didn't do it.
86
00:13:31,440 --> 00:13:32,960
You didn't kick me when you were
standing.
87
00:13:33,180 --> 00:13:35,220
Oh, I suppose he did it. I had a
puncher.
88
00:15:29,480 --> 00:15:32,240
This guy will make us rich. We'll put
him in a cage and exhibit the only
89
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
gorilla in captivity.
90
00:15:33,880 --> 00:15:37,980
Hey, it would be better with two talking
gorillas. Yeah, but where are we going
91
00:15:37,980 --> 00:15:44,200
to get... No, Mo, that look in your eye.
I ain't no gorilla. Not yet.
92
00:15:44,420 --> 00:15:45,580
Wait till I get the fountain of youth.
93
00:15:46,280 --> 00:15:49,360
Now, wait a minute. No. Don't get
excited. It's great being a gorilla. You
94
00:15:49,360 --> 00:15:51,520
have to pay income tax. I don't care.
Let me go.
95
00:15:51,820 --> 00:15:54,580
Let go of me. I don't want to be a
gorilla. Wait a minute. Now, don't get
96
00:15:54,580 --> 00:15:57,600
excited. All you have to do is open your
mouth and say, ah.
7242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.